Home > EMOS > EMOS P56211 Wireless Thermostat Instruction Manual

EMOS P56211 Wireless Thermostat Instruction Manual

2101900001_31-P56211_00_01_WEB  
85 × 130 mm  
P56211  
GB  
CZ  
SK  
PL  
HU  
SI  
Wireless Thermostat  
Bezdrátový termostat  
Bezdrôtový termostat  
Bezprzewodowy termostat  
Vezeték nélküli termosztát  
Brezžični termostat  
RS|HR|BA|ME Bežični termostat  
DE  
UA  
RO|MD  
LT  
Funk-Thermostat  
Бездротовий термостат  
Termostat fără fir  
Belaidis termostatas  
Bezvadu termostats  
Juhtmevaba termostaat  
Безжичен термостат  
Thermostat sans fil  
Termostato senza fili  
Termostato inalámbrico  
Draadloze thermostaat  
LV  
EE  
BG  
FR  
IT  
ES  
NL  
www.emos.eu  
GeneralDetails
NameEMOS P56211 Wireless Thermostat Instruction Manual
MakeEMOS
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size1.83 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...
EMOS P56201BUF Floor Heating Thermostat User Guide
EMOS P56201BUF Floor Heating Thermostat User Guide
emos P56201 Digital Room Thermostat User Manual
emos P56201 Digital Room Thermostat User Manual
EMOS P56201UF Floor Heating Thermostat Instruction Manual
EMOS P56201UF Floor Heating Thermostat Instruction Manual
emos P5604 Thermostat Instruction Manual
emos P5604 Thermostat Instruction Manual
emos P5686 Immersion Thermostat Instructions
emos P5686 Immersion Thermostat Instructions
emos P5616OT Wireless Thermostat Instruction Manual
emos P5616OT Wireless Thermostat Instruction Manual
emos P56201UF GoSmart Digital Room Thermostat Instruction Manual
emos P56201UF GoSmart Digital Room Thermostat Instruction Manual
EMOS P5601UF Floor Heating Thermostat User Manual
EMOS P5601UF Floor Heating Thermostat User Manual
emos P5684 Capillary Sensor Thermostat User Manual
emos P5684 Capillary Sensor Thermostat User Manual
emos P56211 Wireless Room Thermostat Instruction Manual
emos P56211 Wireless Room Thermostat Instruction Manual

EMOS P56211 Wireless Thermostat Instruction Manual
Get the free PDF manual for the EMOS P56211 Wireless Thermostat Instruction Manual and access setup steps, usage instructions, and troubleshooting tips. 👉 View online or download now to keep your thermostat running smoothly!

EMOS P56211 Wireless Thermostat Instruction Manual Overview

Summary of Contents

  • Page 1: Wireless thermostat Bezdrátový termostat Bezdrôtový termostat Bezprzewodowy termostat Vezeték nélküli termosztát Brezžični termostat Funk-Thermostat Бездротовий термостат Termostat fără fir Belaidis termostatas
  • Page 2: Page 2
  • Page 3: Page 3
  • Page 4: Page 4
  • Page 5: Page 5
  • Page 6: Page 6
  • Page 7: Page 7
  • Page 8: Page 8
  • Page 9: Page 9
  • Page 10: Page 10
  • Page 11: Page 11
  • Page 12: Page 12
  • Page 13: Wireless thermostat P56211 is designed for controlling heating and air-conditioning systems. Before first use, read the instruction manual for the thermostat and the manual for the boiler or air-conditioning equipment. Turn off power supply before installing the thermostat. Installation should be carried out by a qualified person. Follow applicable standards during installation. Technical specifications include a switched load of max. 230 V AC; 16 A for resistive load; 4 A for inductive load. Temperature measurement ranges from 0 °C to 40 °C with a resolution of 0.1 °C. Temperature setting is from 5 °C to 35 °C in 0.5 °C increments. The control unit operates on a power supply of 5 V/1.5 A. The dimensions of the control unit are 40 × 138 × 96 mm.
  • Page 14: Thermostat Stand Micro USB socket for connecting the power cable. Removing the thermostat from the stand starts with the bottom. Description of the Receiver (Switching Unit) Main switch positions: off and on. M/A button (red LED) and MANUAL button (green LED). Procedure for Removing the Front of the Switching Unit Use a screwdriver to press down and hold the inner lock to remove the front cover. Connect the wires to the labelled terminals according to the wiring diagram. Mobile Application The thermostat can be controlled using a mobile application for iOS or Android. Download the EMOS GoSmart app for your device. Description of Registering and Logging into the Application To use the mobile application, you must first register by tapping the Sign Up button. Enter your country and e-mail address, and check off your consent with the end user licence agreement. Connecting the Thermostat to a Wi-Fi network for Control via the Mobile App Tap Add Device in the app and enable location access. Choose add manually and select Small Home Appliances – Thermostat (Wi-Fi) or Others – Others (Wi-Fi).
  • Page 15: Select a 2.4 GHz Wi-Fi network, enter the password and tap Next. Check off Confirm that the indicator is flashing rapidly and tap Next. The chosen thermostat should appear in the app within 2 minutes. The thermostat can only be controlled via the app by 1 user at a time. If the thermostat fails to pair, repeat the process. Description of the main menu of the mobile app. Thermostat status (ON/OFF) – Anti-freeze mode, temperature fixed to 5 °C. Work mode setting includes automatic, manual, temporary, boost, and holiday modes. Every day can be divided into a maximum of 6 periods. Reset the thermostat to factory settings and adjust ambient temperature.
  • Page 16: Work mode icon Adjust temperature Current room temperature Current set temperature Network information about the device, change the name in the app, location information, add an icon to the home screen and other similar settings Deleting the thermostat from the app User overview/password change/app update Before changing the thermostat, disconnect the heating system from the mains power in your home. The placement of the thermostat significantly affects its functioning. Do not place the thermostat in the vicinity of heat sources or close to a door.
  • Page 17: Floor heating connection diagram Boiler connection diagram The pre-installed wire coupler will not be connected. Expansion valve/electric drive connection diagram Putting the device into operation Both thermostat units must be paired before first use. Pairing enables transmission of information between the control unit and the switching unit. Setting is done via automated pairing (self-learning). Correctly connect the switching unit to voltage supply and turn the main switch to the position. Both units will be paired within 1 minute and the green diode on the switching unit will stop flashing.
  • Page 18: If you want to change the pairing code of the two units or the thermostat does not function properly, repeat the entire pairing procedure from step 1. Testing wireless communication between the units involves setting a temperature higher than the current room temperature. The red LED on the switching unit will light up if the communication is successful. The maximum range between the control and switching unit is 100 m in an open space. To turn on the switching unit, set the switch to the on position. In automated mode, a red LED will glow when the thermostat switches on the output relay. Press the MANUAL button to switch to manual mode, indicated by a green LED. To turn off manual mode, press the MANUAL button again. Setting the clock and calendar requires pressing the appropriate button and adjusting the values. After setting is complete, the current day number will be displayed.
  • Page 19: Work modes include holiday mode, temporary change mode, off mode, timed temporary change mode, and hold mode. Holiday mode sets a constant temperature for an extended period. Temporary change mode allows for a short-term manual change of temperature while in auto mode. Off mode is an anti-freeze mode with a fixed temperature of 5 °C. Timed temporary change mode allows for a manual temperature change for 1 to 9 hours. HOLD mode enables a permanent manual temperature change until cancelled. Each mode has specific instructions for setting and cancelling. Temperature settings can be adjusted using designated buttons. The remaining time and clock display can alternate in certain modes. Programmed temperature changes will not occur in HOLD mode.
  • Page 20: Heating programme setting mode allows for temperature adjustments throughout the day with six temperature changes. Press the PRG button to start setting the day number, which will flash from 1 to 7 for Monday to Sunday. You can select different programmes for each day, Monday to Friday, Saturday to Sunday, or an all-week programme. After selecting a programme, confirm your choice. Set the time for the first temperature change, which will flash, by pressing the button in 10-minute increments. The temperature value will also flash, allowing you to set it by pressing the button. P1 will appear below the set temperature, indicating the first temperature change of the day. Continue setting the subsequent temperature changes (P2 to P6) by following the same steps. Factory pre-set times and temperatures are provided for both weekday and weekend programmes. The pre-set times and temperatures include specific values for each temperature change throughout the day.
  • Page 21: Screen illumination activates for 15 seconds when any button is pressed. To connect the thermostat to WiFi, long-press the button for about 5 seconds, then press and hold another button for 3 seconds. E2 will appear on the screen with a flashing icon during the WiFi pairing process. Instructions for connecting the thermostat to a WiFi network are available in the mobile app. Switching between heating and cooling modes requires a long-press of the button followed by using the appropriate buttons. The temperature differential determines the range for switching the system on and off. For example, setting a heating temperature of 20 °C with a differential of 0.2 °C will activate heating at 19.8 °C. Ambient temperature calibration can be adjusted from -3 °C to +3 °C in 0.5 °C increments. Time synchronization can be set to ON for automatic updates with the Wi-Fi network or OFF for manual settings.
  • Page 22: Software version can be accessed by long-pressing the button for about 5 seconds. Resetting the thermostat involves long-pressing the button and pressing it multiple times to display the reset option. To reset the thermostat's menu and delete all set values, press the PRG button. Key lock can be activated by long-pressing the PRG button for about 3 seconds. When locked, the thermostat will display LOC in the top left of the screen. To cancel the lock, hold the PRG button again for about 3 seconds. Proper operation tips include reading the manual carefully before use. Avoid exposing the product to direct sunlight, extreme cold, humidity, and sudden temperature changes. Do not subject the product to excessive force, impacts, dust, or high temperatures. Cleaning should be done with a slightly moistened soft cloth, avoiding solvents or cleaning agents.
  • Page 23: In the event of damage or defect of the product, do not perform any repairs by yourself. Have it repaired in the shop where you bought it. This device is not intended for use by persons whose physical, sensory or mental disability or whose lack of experience or knowledge prevents them from using it safely. Children must always be supervised to ensure they do not play with the device. The contents of this manual may be changed without prior notice. Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. If the electronic devices are disposed of in landfill, dangerous substances may reach groundwater. The radio equipment type P56211 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The wireless thermostat P56211 is intended for controlling heating and air conditioning systems. Before first use, carefully read the manual for the thermostat and the heating or air conditioning device. Before installing the thermostat, switch off the power supply.
  • Page 24: Rozměry: Ovládací jednotka: 40 × 138 × 96 mm, Spínací jednotka: 37 × 86 × 86 mm. Popis termostatu (vysílací jednotky) – ikony a tlačítka. Režim chlazení, nastavená teplota, zámek menu, režim prázdniny, aktuální teplota v místnosti. Stojánek termostatu – micro USB vstup pro připojení napájecího kabelu. Popis přijímače (spínací jednotky) – hlavní vypínač, M/A tlačítko, MANUAL tlačítko. Způsob sejmutí přední části spínací jednotky. Mobilní aplikace – termostat můžete ovládat pomocí mobilní aplikace pro iOS nebo Android. Stáhněte si aplikaci „EMOS GoSmart“. QR kód pro stažení Android aplikace pro své zařízení.
  • Page 25: QR kód pro stažení iOS aplikace Popis registrace a přihlášení do aplikace Pro použití mobilní aplikace se musíte nejdříve zaregistrovat. Zadejte zemi a emailovou adresu, zaškrtněte souhlas s uživatelskou smlouvou. Zadejte ověřovací kód, který vám byl odeslán na emailovou adresu. Propojení termostatu s wi-fi sítí pro ovládání přes mobilní aplikaci. Zvolte manuální vyhledání zařízení Malé domácí spotřebiče – Termostat (Wi-Fi). 5 GHz wi-fi síť není podporována. Přes aplikaci lze termostat současně ovládat max. 1 uživatelem. Popis základního menu mobilní aplikace. Nastavení teplotního režimu (podrobné info v návodu viz TEPLOTNÍ REŽIMY).
  • Page 26: vymazání časového úseku zobrazení dnů každý den lze rozdělit do max. 6 úseků. v režimu 7 dnů lze kopírovat teplotní nastavení jednoho dne do více dnů. nastavení reset továrního nastavení termostatu zamknutí kláves korekce okolní teploty systémový mód topení/chlazení před výměnou termostatu odpojte topný systém od hlavního zdroje elektrického napětí.
  • Page 27: Umístění termostatu výrazně ovlivňuje jeho funkci. Zvolte místo, kde se nejčastěji zdržují členové rodiny, nejlépe u vnitřní zdi. Vzduch by měl volně cirkulovat a nemělo by na něj dopadat přímé sluneční záření. Termostat neumísťujte do blízkosti tepelných zdrojů nebo do blízkosti dveří. Nedodržíte-li tato doporučení, nebude teplota v místnosti udržována správně. Schéma zapojení spínací jednotky. Schéma připojení čerpadla/motorizovaného ventilu. Schéma připojení podlahového vytápění. Schéma připojení kotle. Předinstalovaná drátová spojka nebude zapojena.
  • Page 28: Schéma připojení expanzního ventilu/elektrického pohonu. Před prvním použitím je nutné obě jednotky termostatu spárovat. Spárování umožňuje přenos informací mezi ovládací a spínací jednotkou. K nastavení se používá automatické spárování (self-learning). Do 1 minuty dojde ke spárování obou jednotek, zelená dioda na spínací jednotce přestane blikat. Pokud chcete změnit párovací kód obou jednotek nebo termostat nepracuje správně, zopakujte celý postup spárování. Dosah mezi ovládací a spínací jednotkou je max. 100 m v otevřeném prostoru. Pokud není vytápěcí systém delší dobu používán, doporučujeme spínací jednotku vypnout. V automatickém režimu bude červená LED dioda svítit při sepnutí výstupního relé termostatem.
  • Page 29: Manuální mód Přijímač bude v manuálním režimu a nebude reagovat na příkazy z termostatu. Pro sepnutí výstupního relé stiskněte tlačítko M/A. Pro vypnutí manuálního módu stiskněte znovu tlačítko MANUAL. Nastavení hodin, kalendáře Tlačítky postupně nastavte následující hodnoty: Den – Měsíc – Rok – Hodinu – Minutu. Nastavenou hodnotu potvrdíte stiskem tlačítka. Po ukončení nastavení se zobrazí číslo aktuálního dne. Tepelné režimy Režim prázdniny nastavuje konstantní teplotu na delší časové období. Nastavený počet dnů potvrďte stiskem tlačítka. Režim Dočasná změna umožňuje krátkodobou manuální změnu teploty. Tento režim bude automaticky přerušen do první naprogramované teplotní změny.
  • Page 30: Režim OFF Protizámrazový režim, trvale nastavená teplota 5 °C. Režim Dočasná hodinová změna Krátkodobá manuální změna teploty v rozmezí 1 až 9 hodin. Režim HOLD Trvalá manuální změna teploty. Režim nastavení teplotního programu Nastavení teplotního průběhu během celého dne (6 teplotních změn v rámci dne). Program každý den zvlášť – bliká číslo vybraného dne. Program pondělí až pátek – bliká. Program sobota až neděle – bliká. Program celý týden – bliká. Nastavte stejným způsobem čas a teplotu jako u první teplotní změny. Továrně přednastavené časy a teploty jsou následující.
  • Page 31: Teplotní změna pro pondělí až pátek a sobotu až neděli. Podsvícení displeje se aktivuje stisknutím jakéhokoliv tlačítka po dobu 15 sekund. Další technické nastavení vyžaduje dlouhé stisknutí tlačítka po dobu cca 5 sekund. Propojení termostatu s wi-fi zahrnuje dlouhé stisknutí tlačítka a následné stisknutí jiného tlačítka. Bude zobrazeno E2 a blikat ikona při pokusu o připojení. Dokončete spárování termostatu v mobilní aplikaci podle pokynů. Nastavení režimu vytápění nebo chlazení se provádí dlouhým stisknutím tlačítka. Opakovaným stiskem tlačítek nastavte režim vytápění nebo chlazení. Nastavení rozptylu teploty (hystereze) určuje teplotní rozdíl mezi zapnutím a vypnutím. Příklad nastavení teploty ve vytápěcím systému a rozptylu.
  • Page 32: Termostat začne pracovat, pokud pokojová teplota klesne na 19,8 °C a vypne se, pokud teplota dosáhne 20,2 °C. Korekce okolní teploty (CAL) je možná pro optimalizaci. Teplotní sensor v termostatu byl již kalibrován při výrobě. Synchronizace času (SYNC) umožňuje automatické nebo manuální nastavení hodin. Verze softwaru se zobrazí po stisknutí tlačítka. Resetování termostatu (rESE) vymaže nastavené hodnoty. Zamknutí kláves se provádí stisknutím tlačítka PRG. Pro zrušení zámku stiskněte znovu tlačítko PRG. Nastavení zámku v mobilní aplikaci zahrnuje aktivaci a deaktivaci zámku. Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let.
  • Page 33: Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty. Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům. Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti. Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě. Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně. Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku. K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Tento přístroj není určen pro používání osobami, jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost brání v bezpečném používání. Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad.
  • Page 34: Bezdrôtový termostat P56211 je určený k ovládaniu vykurovacích a klimatizačných systémov. Pred prvým použitím si starostlivo prečítajte návod na obsluhe termostatu, ale aj kotla či klimatizačného zariadenia. Pred inštaláciou termostatu vypnite prívod elektrického prúdu. Doporučujeme, aby inštaláciu vykonával kvalifikovaný pracovník. Spínaná záťaž: max. 230 V AC; 16 A pre odporové zaťaženie; 4 A pre indukčné zaťaženie. Meranie teploty: 0 °C až 40 °C s rozlíšením 0,1 °C; presnosť 1 °C pri 20 °C. Nastavenie teploty: 5 °C až 35 °C v krokoch po 0,5 °C. Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C. Dosah vysielacej jednotky: až 100 m vo voľnom priestore. Súčasť balenia: USB adaptér 5 V/1,5 A, micro USB kábel 1,5 m.
  • Page 35: Stojan termostatu Micro USB vstup pre pripojenie napájacieho kábla Odstránenie termostatu zo stojanu Popis prijímača (spínacej jednotky) Hlavný vypínač M/A tlačidlo (červená LED) MANUAL tlačidlo (zelená LED) Mobilná aplikácia Termostat môžete ovládať pomocou mobilnej aplikácie pre iOS alebo Android Pre použitie mobilnej aplikácie sa musíte najskôr zaregistrovať.
  • Page 36: Zvoľte 2,4 GHz wi-fi sieť, vložte heslo a kliknite na Ďalej. Zaškrtnite Potvrďte, že kontrolka rýchlo bliká a kliknite na Ďalej. Do 2 minút sa v aplikácii zobrazí zvolený termostat. Cez aplikáciu je možné termostat súčasne ovládať max. 1 užívateľom. Popis základného menu mobilnej aplikácie. Stav termostatu (ON – Zapnutý/OFF – Vypnutý) – Protimrazový režim, trvale nastavená teplota 5 °C. Nastavenie teplotného režimu (podrobné info v návode viď TEPLOTNÉ REŽIMY). Harmonogram – každý deň je možné rozdeliť do max. 6 úsekov. Nastavenie – reset továrenského nastavenia termostatu. Ikona módu termostatu: vykurovanie, chladenie, vypnutý.
  • Page 37: Ikona teplotného režimu Nastavenie teploty Aktuálna teplota v miestnosti Nastavená teplota Sieťové informácie o zariadení, zmena názvu v aplikácii, informácie o polohe, pridanie ikony na plochu a ďalšie podrobné nastavenia Vymazanie termostatu z aplikácie Užívateľský prehľad/zmena hesla/update aplikácie Upozornenie: Pred výmenou termostatu odpojte vykurovací systém od hlavného zdroja elektrického napätia vo vašom byte. Montáž termostatu Umiestnenie termostatu výrazne ovplyvňuje jeho funkciu.
  • Page 38: Schéma pripojenia podlahového vykurovania Predinštalovaná drôtová spojka nebude zapojená. Spárovanie ovládacej jednotky so spínacou jednotkou Pred prvým použitím je nutné obe jednotky termostatu spárovať. Spárovanie umožňuje prenos informácií medzi ovládacou a spínacou jednotkou. K nastaveniu sa používa automatické spárovanie. Nasaďte termostat opatrne na stojan. Zapojte USB zdroj s micro USB káblom do siete 230 V. Pripojte správne spínaciu jednotku k zdroju napätia. Stlačte dlho tlačidlo M/A, začne blikať zelená dióda na tlačidle MANUAL. Do 1 minúty dôjde k spárovaniu oboch jednotiek.
  • Page 39: Ak chcete zmeniť párovací kód oboch jednotiek alebo termostat nepracuje správne, zopakujte celý postup spárovania od bodu č.1. Testovanie bezdrôtovej komunikácie medzi jednotkami zahŕňa nastavenie hodnoty teploty o niekoľko stupňov vyššiu, než je súčasná izbová teplota. Rozsvieti sa červená LED dióda na spínacej jednotke. Dosah medzi ovládacou a spínacou jednotkou je max. 100 m v otvorenom priestore. Pre zapnutie spínacej jednotky prepnite vypínač do polohy. Odporúča sa spínaciu jednotku vypnúť, ak nie je vykurovací systém dlhšiu dobu používaný. V automatickom režime bude červená LED dióda svietiť pri zopnutí výstupného relé termostatom. Manuálny mód sa aktivuje stlačením tlačidla MANUAL, čo rozsvieti zelenú LED diódu. Nastavenie hodín a kalendára sa začína stlačením tlačidla, po ktorom sa nastavujú hodnoty dňa, mesiaca, roka, hodiny a minúty. Po ukončení nastavenia sa zobrazí číslo aktuálneho dňa.
  • Page 40: tepelný režimy režim prázdniny nastavenie konštantnej teploty na dlhšie časové obdobie. opakovane stlačením tlačidiel nastavte počet dní (je možné nastaviť 1 až 99 dní). nastavte požadovanú teplotu. režim dočasná zmena krátkodobá manuálna zmena teploty. tento režim bude automaticky prerušený do prvnej naprogramovanej teplotnej zmeny. režim OFF protimrazový režim, trvale nastavená teplota 5 °C. režim HOLD trvalá manuálna zmena teploty.
  • Page 41: Režim nastavenia teplotného programu Nastavenie teplotného priebehu počas celého dňa (6 teplotných zmien v rámci dňa). Stlačte tlačidlo PRG, bude blikať číslo dňa (1–7 = pondelok až nedeľa). Vyberte zvolený program a potvrďte tlačidlom. Bliká hodnota času začiatku prvej teplotnej zmeny, čas nastavte opakovaným stlačením tlačidiel. Začne blikať hodnota teploty, nastavte opakovaným stlačením tlačidiel. Pod nastavenou teplotou bude zobrazené P1 = 1. teplotná zmena v rámci dňa. Nastavte rovnakým spôsobom čas a teplotu ako pri prvej teplotnej zmene. Továrensky prednastavené časy a teploty sú nasledujúce. Podsvietenie displeja: Stlačením akéhokoľvek tlačidla bude displej podsvietený po dobu 15 sekúnd.
  • Page 42: Ďalšie technické nastavenie Prepojenie termostatu s wi-fi (COFI) Nastavenie režimu vykurovanie/chladenie Nastavenie rozptylu teploty Korekcia okolitej teploty (CAL) Synchronizácia času (SYNC) Verzia softwaru Teplotný senzor v termostate bol už kalibrovaný pri výrobe. Rozptyl (hysterézia) je teplotný rozdiel medzi teplotou pri zapnutí a vypnutí. Čas bude automaticky synchronizovaný s wi-fi sieťou.
  • Page 43: Resetovanie termostatu (rESE) Stlačte dlho tlačidlo. Zobrazí sa rESE. Dôjde k resetovaniu menu termostatu a vymazaniu nastavených hodnôt. Zamknutie kláves Dôjde k zablokovaniu všetkých tlačidiel. Pre zrušenie zámku stlačte znova tlačidlo PRG. Nastavenie zámku v mobilnej aplikácii Ak aktivujete zámok pomocou mobilnej aplikácie, je možné ho spätne zrušiť aj cez tlačidlo PRG na termostate. Starostlivosť a údržba Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zachádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku. Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom. Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti. Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku. Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku. K čisteniu používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Pri poškodení alebo vade výrobku nevykonávajte žiadne opravy sami.
  • Page 44: Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami, ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť bráni v bezpečnom používaní. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať. Obsah tohto návodu môže byť zmenený bez predchádzajúceho upozornenia. Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad. Rádiové zariadenie typu P56211 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Bezprzewodowy termostat P56211 jest przeznaczony do sterowania systemów grzejnych i klimatyzacyjnych. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Zalecamy, aby instalację wykonała wykwalifikowana osoba. Specyfikacja techniczna: Włączane obciążenie: maks. 230 V AC; 16 A dla obciążenia czynnego. Temperatura pracy: 0 °C do 40 °C.
  • Page 45: Zawartość opakowania: zasilacz USB 5 V/1,5 A, przewód micro USB 1,5 m. Wymiary jednostki sterującej: 40 × 138 × 96 mm. Wymiary jednostki przełączającej: 37 × 86 × 86 mm. Opis termostatu (jednostki nadajnika) – ikony i przyciski. Tryb chłodzenia/ogrzewania. Ustawiona temperatura. Tryb wakacyjny. Aktualna temperatura w pomieszczeniu. Opis odbiornika (jednostki przełączającej). Termostat można sterować za pomocą aplikacji mobilnej na iOS albo Android.
  • Page 46: Kod QR do pobrania aplikacji Android i iOS. Opis rejestracji i logowania się do aplikacji. Aby używać aplikacji mobilnej, musisz się najpierw zarejestrować. Wprowadź kraj i adres e-mailowy, zaznacz zgodę z umową użytkownika. Zadaj kod weryfikujący, który został do Ciebie wysłany na adres e-mailowy. Ustaw hasło do swojego konta i kliknij na przycisk Gotowe. W aplikacji kliknij na Dodaj urządzenie, zezwól na dostęp do położenia. Wybierz sieć wi-fi 2,4 GHz, wprowadź hasło i kliknij na Dalej. Jeżeli termostatu nie uda się sparować, powtórz ponownie całą procedurę. Przez aplikację w konkretnej chwili termostatem może sterować maks. 1 użytkownik.
  • Page 47: Stan termostatu (ON – Włączony/OFF – Wyłączony) – Tryb przeciwzamrożeniowy, na stałe ustawiona temperatura 5 °C. Ustawienie trybu ogrzewania (szczegółowe info w instrukcji, patrz TRYBY OGRZEWANIA). Harmonogram (patrz rys. 8) – każdy dzień można podzielić na maks. 6 odcinków czasu. W trybie 7 dniowym można kopiować ustawienia jednego dnia do kilku innych dni (patrz rys. 9). Ustawienie (patrz rys. 10) – reset termostatu do ustawień fabrycznych. Ikona trybu termostatu: ogrzewanie, chłodzenie, wyłączenie. Ustawienie temperatury oraz aktualna temperatura w pomieszczeniu. Informacje sieciowe o urządzeniu, zmiana nazwy w aplikacji, informacje o położeniu.
  • Page 48: Usunięcie termostatu z aplikacji. Kliknij dłużej na ikonę termostatu, zaznacz znacznikiem, a potem kliknij na ikonę kosza, termostat zostanie skasowany. Przegląd użytkownika/zmiana hasła/update aplikacji. Ostrzeżenie: przed wymianą termostatu odłączamy system ogrzewania od głównego źródła napięcia elektrycznego w swoim mieszkaniu. Montaż termostatu. Ustawiamy termostat w podstawce z kompletu wyposażenia. Lokalizacja termostatu. Wybierz miejsce, w którym najczęściej przebywają członkowie rodziny, najlepiej na wewnętrznej ścianie. Termostatu nie umieszczamy w pobliżu źródeł ciepła albo w pobliżu drzwi. Nieprzestrzeganie tych zaleceń spowoduje, że temperatura w pomieszczeniu nie będzie poprawnie utrzymywana.
  • Page 49: Schemat podłączenia kotła Zainstalowana wstępnie przepinka nie będzie zachowana. Uruchomienie do pracy Sparowanie jednostki sterującej z jednostką przełączającą Przed pierwszym użyciem obie jednostki termostatu trzeba sparować. Sparowanie umożliwia transmisję informacji między jednostką sterującą i przełączającą. Do ustawienia wykorzystuje się automatyczne sparowanie. Termostat wkładamy ostrożnie do podstawki. Podłączamy zasilacz USB z przewodem micro USB do sieci 230 V. Na termostacie naciskamy jednocześnie i długo przyciski. Testowanie komunikacji bezprzewodowej między jednostkami.
  • Page 50: Zasięg między jednostką sterującą a przełączającą wynosi maks. 100 m na otwartej przestrzeni. W pomieszczeniach wewnętrznych zasięg może się zmniejszyć z powodu blokowania sygnału przez ściany i inne przeszkody. Aby włączyć jednostkę przełączającą, wyłącznik przełączamy do położenia. Jeżeli system ogrzewania nie był używany przez dłuższy czas, zalecamy wyłączyć jednostkę przełączającą. W trybie automatycznym czerwona dioda LED będzie świecić przy włączeniu przekaźnika wyjściowego przez termostat. Naciskamy przycisk MANUAL, zaświeci się zielona dioda LED. Odbiornik będzie w trybie ręcznym i nie będzie reagować na polecenia z termostatu. Naciskamy przycisk, zaczną migać ustawienia. Ustawioną wartość potwierdzamy naciśnięciem przycisku. Tryb wakacyjny umożliwia ustawienie stałej temperatury na dłuższy okres czasu.
  • Page 51: Ustawioną liczbę dni potwierdzamy naciśnięciem przycisku. Kolejno naciskając przyciski ustawiamy wymaganą temperaturę. Tryb wakacyjny kasujemy naciśnięciem przycisku. Krótkotrwała ręczna zmiana temperatury. Tryb przeciwzamrożeniowy, na stałe ustawiona temperatura 5 °C. Krótkotrwała ręczna zmiana temperatury w granicach 1 do 9 godzin. Tryb HOLD - trwała ręczna zmiana temperatury. Ustawiona temperatura będzie obowiązywać przez cały czas, aż nie skasujesz trybu HOLD. Ustawienie przebiegu temperatury w czasie całego dnia (6 zmian temperatury w ramach dnia). Naciskamy przycisk PRG, będzie migać numer dnia (1–7 = poniedziałek do niedzieli).
  • Page 52: Kolejno naciskając przyciski wybieramy wymagane dni. Program każdy dzień osobno – miga numer wybranego dnia. Program poniedziałek do piątku – miga. Program sobota do niedzieli – miga. Program cały tydzień – miga. Wybieramy program i potwierdzamy go przyciskiem. Zacznie migać wartość temperatury, ustawiamy ją kolejno naciskając przyciski. Pod ustawioną temperaturą będzie wyświetlone P1 = 1. zmiana temperatury w ramach dnia. Ustawiamy tak samo czas i temperaturę jak dla pierwszej zmiany temperatury. Fabrycznie zaprogramowane czasy i temperatury są następujące.
  • Page 53: Połączenie termostatu z siecią wi-fi (COFI) Naciskamy długo przycisk. Będzie wyświetlone E2 i zacznie migać ikona. W aplikacji mobilnej kończymy parowanie termostatu. Ustawienie trybu ogrzewania/chłodzenia Naciskamy długo przycisk. Kolejno naciskając przyciski ustawiamy tryb ogrzewania (HEAT) albo chłodzenia (COOL). Potwierdzamy przyciskiem. Ustawienie histerezy temperatury Rozrzut (histereza) jest różnicą między temperaturami przy włączeniu i wyłączeniu. Naciskamy długo przycisk. Ustawiamy wymaganą wartość (0,2 °C do 2 °C w krokach co 0,1 °C). Korekta temperatury otoczenia (CAL) Czujnik temperatury w termostacie był już kalibrowany fabrycznie. Naciskamy długo przycisk. Ustawiamy wymaganą wartość (-3 °C do +3 °C w krokach co 0,5 °C). Synchronizacja czasu (SYNC) Naciskamy długo przycisk. Ustawiamy: ON – czas będzie automatycznie synchronizowany z siecią wi-fi; OFF – czas nie będzie synchronizowany. Potwierdzamy przyciskiem. Wersja software Naciskamy długo przycisk. Wyświetli się wersja software termostatu. Aby wrócić naciskamy przycisk.
  • Page 54: Resetowanie termostatu (rESE) Naciskamy długo przycisk. Naciskamy 6× przycisk (przez około 5 sekund). Naciskamy przycisk PRG, będzie wyświetlone -- --. Ponownie naciskamy przycisk PRG, dojdzie do resetowania menu termostatu i skasowania ustawionych wartości. Zamknięcie klawiszy Naciskamy przycisk PRG na termostacie przez około 3 sekundy. Dojdzie do zablokowania wszystkich przycisków, na wyświetlaczu termostatu z lewej strony na górze mignie LOC. Aby odblokować zamek naciskamy znowu przycisk PRG przez około 3 sekundy, mignie przy tym UNLO. Czyszczenie i konserwacja Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat.
  • Page 55: Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie. Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby, których predyspozycje fizyczne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne korzystanie z urządzenia. Konieczny jest nadzór nad dziećmi, aby nie mogły się one bawić tym urządzeniem. OSTRZEŻENIE: Treść tej instrukcji może być zmieniona bez uprzedzenia. Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego P56211 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. A P56211 vezeték nélküli termosztát fűtési és klímarendszerek vezérlésére szolgál. Az első használat előtt gondosan olvassuk el a termosztát, valamint a kazán vagy a légkondicionáló berendezés kezelési útmutatóját. A telepítést javasolt szakképzett személlyel elvégeztetni.
  • Page 56: Tápellátás: Vezérlőegység (adó): 5 V/1,5 A, Kapcsoló egység (vevő): 230 V AC/50 Hz. A csomag tartalma: 5 V/1,5 A USB adapter, 1,5 m mikro USB-kábel. Méretek: Vezérlőegység: 40 × 138 × 96 mm, Kapcsoló egység: 37 × 86 × 86 mm. A termosztát (adóegység) leírása – gombok és piktogramok. A vevő (kapcsolóegység) leírása. A kapcsolóegység fedelének eltávolítása. Mobilalkalmazás: A termosztát iOS vagy Android mobilalkalmazással vezérelhető.
  • Page 57: QR-kód az Android alkalmazás letöltéséhez QR-kód az iOS alkalmazás letöltéséhez A regisztráció és az alkalmazásba való bejelentkezés menete A mobilalkalmazás használatához először regisztrálni kell a gombra kattintva. Adjuk meg az országot és az e-mail címet, pipáljuk ki a felhasználói szerződés elfogadását. Adjuk meg az e-mailben kapott ellenőrző kódot. A termosztát csatlakoztatása wi-fi hálózathoz mobilalkalmazással történő vezérléshez. Válasszuk a 2,4 GHz-es wi-fi hálózatot, írjuk be a jelszót. Jelöljük be a Megerősítem, hogy a jelzőfény gyorsan villog opciót. 2 percen belül megjelenik az alkalmazásban a kiválasztott termosztát. A termosztátot egyszerre 1 felhasználó vezérelheti alkalmazással.
  • Page 58: A mobilalkalmazás főmenüjének leírása A termosztát állapota (ON – Bekapcsolva/OFF – Kikapcsolva) – Fagyvédelmi üzemmód, állandó célhőmérséklet 5 °C Hőmérséklet üzemmód beállítása Automatikus Kézi – l. HOLD üzemmód Ideiglenes – l. Ideiglenes változás üzemmód Boost – l. Ideiglenes párórás változás üzemmód Nyaralás – l. Nyaralás üzemmód Ütemezés Minden nap legfeljebb 6 idősávra osztható. A 7 napos üzemmódban az egyes napok hőmérsékleti beállításai átmásolhatóak a többi napra. Beállítások A termosztát gyári beállításainak visszaállítása (reset)
  • Page 59: Hálózati információk az eszközről, név módosítása az alkalmazásban, helyadatok, parancsikon hozzáadása az asztalhoz és egyéb részletes beállítások. A termosztát törlése az alkalmazásból. Kattintsunk hosszan a termosztát szimbólumra, pipáljuk ki, majd kattintsunk a kuka szimbólumra – a termosztát törlődik. Felhasználói áttekintés/jelszómódosítás/alkalmazásfrissítés. A termosztát cseréje előtt kapcsoljuk le a lakásban a fűtésrendszer fő tápellátását. A termosztát felszerelése. Csatlakoztassuk a tartozék USB-s tápegységet a csatlakoztatott mikro USB-kábellel 230 V-os hálózathoz. A termosztát elhelyezése nagy mértékben kihat a működésére. Válasszunk ki egy helyet, ahol gyakran tartózkodik a családunk, lehetőleg szabad légáramlású belső falnál. Az elhelyezésre vonatkozó ajánlások be nem tartása esetén a termosztát nem fogja megfelelően tartani a szobahőmérsékletet.
  • Page 60: Padlófűtés csatlakoztatási rajza Kazán csatlakoztatási rajz Az előszerelt csatlakozó vezeték nem kerül bekötésre. Tágulási szelep/elektromos meghajtás bekötési rajza A vezérlőegység és a kapcsolóegység párosítása A két termosztát egységet az első használat előtt párosítani kell. A párosítás lehetővé teszi a vezérlőegység és a kapcsolóegység közötti kommunikációt. A beállítás automatikus párosítással („self-learning”) történik. Helyezzük óvatosan a tartótalpra a termosztátot. Csatlakoztassuk a USB-s tápegységet a 230 V-os hálózathoz.
  • Page 61: Ha megváltoztatnánk a két egység párosító kódját, vagy a termosztát nem működik megfelelően, ismételjük meg a teljes párosítási eljárást az 1. ponttól kezdve. A vezeték nélküli kommunikáció tesztelése. A kapcsolóegységen lévő piros LED kigyullad. Amennyiben a LED nem világít, vigyük a vezérlőegységet közelebb a kapcsolóegységhez. A vezérlőegység és a kapcsolóegység közötti szabadtéri hatótávolság legfeljebb 100 m. A kapcsolóegység bekapcsolásához fordítsuk a kapcsolót állásba. Automatikus üzemmódban a piros LED világít, amikor a kimeneti relét zárja a termosztát. Nyomjuk meg a MANUAL gombot – a zöld LED kigyullad. A kézi üzemmód kikapcsolásához nyomja meg ismét a MANUAL gombot, a zöld LED kialszik. A beállított értéket erősítsük meg a gombbal.
  • Page 62: Hőmérséklet üzemmódok Nyaralás üzemmód: Állandó hőmérsékletet adhatunk meg egy hosszabb időszakra. Ideiglenes változás üzemmód: A hőmérséklet ideiglenes kézi módosítása. OFF (KI) üzemmód: Fagyvédelmi üzemmód, állandó célhőmérséklet 5 °C. Ideiglenes párórás változás üzemmód: Rövid távú kézi hőmérséklet-változás 1–9 óra időtartamra. HOLD (tartás) üzemmód: A hőmérséklet tartós kézi módosítása.
  • Page 63: A beállított hőmérséklet mindaddig érvényben marad, míg a HOLD üzemmódot ki nem kapcsolja. A HOLD üzemmódból való kilépéshez nyomjuk meg a gombot. Hőmérséklet program beállítás üzemmód. Hőmérséklet-ütemezés beállítása az egész napra. Nyomjuk meg a PRG gombot, elkezd villogni a nap sorszáma. Minden nap külön program. Válasszuk ki a kívánt programot és erősítsük meg a gombbal. Az első hőmérsékletváltozás kezdő időpontja villog. A beállított hőmérséklet alatt megjelenik a P1 = az 1. hőmérsékletváltozás a napon belül. Ily módon egyenként állítsuk be mind a 6 hőmérséklet-változást a nap folyamán.
  • Page 64: Hőmérsékletváltozás A kijelző háttérvilágítása tetszőleges gombnyomásra 15 másodpercre bekapcsol. A termosztát csatlakoztatása a wi-fihez (COFI) a gombok lenyomásával történik. A mobilalkalmazásban fejezzük be a termosztát párosítását. A fűtés/hűtés üzemmód beállítása a gombok ismételt megnyomásával történik. A kapcsolási tartomány a be- és kikapcsolási hőmérséklet közötti különbség. A termosztát bekapcsol, amint a szoba hőmérséklete 19,8 °C-ra csökken. A kívánt érték beállítása 0,2 °C-tól 2 °C-ig 0,1 °C-os lépésenként történik. A termosztát hőmérséklet-érzékelőjének kalibrálása a gyártás során történik. Lehetőség van a helyiség hőmérsékletének kalibrálására egy referencia-hőmérővel.
  • Page 65: Nyomjuk meg 3× a gombot, állítsuk be a kívánt értéket (-3 °C-tól +3 °C-ig 0,5 °C-os lépésenként). Idő szinkronizálása (SYNC) ON (BE) – az idő automatikusan szinkronizálódik a Wi-Fi hálózattal; OFF (KI) – az idő nem lesz szinkronizálva a Wi-Fi hálózattal. A termosztát visszaállítása (rESE) Nyomjuk meg 5× a gombot, ekkor megjelenik a rESE felirat. Billentyűzár Tartsuk lenyomva a PRG gombot kb. 3 másodpercig. A billentyűzár beállítása a mobilalkalmazásban: zár bekapcsolása, zár kikapcsolása. Gondozás és karbantartás A készülék rendeltetésszerű használat esetén évekig megbízhatóan fog működni. Mielőtt elkezdjük a terméket használni, figyelmesen olvassuk el a használati útmutatót. Ne tegyük ki a terméket közvetlen napsugárzás, szélsőséges hideg vagy páratartalom hatásának. Ne rakjuk a terméket rezgésnek és rázkódásoknak kitett helyre. Ne tegyük ki a terméket túlzott nyomás, ütés, por, magas hőmérséklet vagy páratartalom hatásának.
  • Page 66: Ne tegyük ki a terméket eső, nedvesség, csöpögő vagy fröccsenő víz hatásának. Ne helyezzünk a termékre nyílt tűzforrást, pl. égő gyertyát. Ne dugjunk semmilyen tárgyat a termék szellőzőnyílásába. Ne módosítsuk a termék belső áramköreit, mert megsérülhetnek. Tisztításhoz használjunk enyhén benedvesített finom törlőruhát. A terméket ne merítsük vízbe, vagy más folyadékba. A készüléket nem használhatják felügyelet vagy megfelelő tájékoztatás nélkül korlátozott képességű személyek. FIGYELEM: A kézikönyv tartalma előzetes figyelmeztetés nélkül változhat. Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé. Brezžični termostat P56211 je namenjen za upravljanje ogrevalnih ali klimatskih sistemov.
  • Page 67: Tehnična specifikacija: Stikalna obremenitev: max. 230 V AC; 16 A za uporno obremenitev; 4 A za induktivno obremenitev. Merjenje temperature: 0 °C do 40 °C z ločljivostjo 0,1 °C; natančnost 1 °C pri 20 °C. Nastavitev temperature: 5 °C do 35 °C v korakih po 0,5 °C. Delovna temperatura: 0 °C do 40 °C. Združitev enot: s pomočjo radijskega signala 868 MHz, 25 mW e.r.p. max. Doseg senzorja: do 100 m na prostem. Wi-Fi frekvenca: 2,4 GHz, 25 mW e.i.r.p. max. Napajanje: Upravljalna enota (oddajnik): 5 V/1,5 A; Stikalna enota (sprejemnik): 230 V AC/50 Hz. Dimenzije: Upravljalna enota: 40 × 138 × 96 mm; Stikalna enota: 37 × 86 × 86 mm. Opis termostata (oddajnika) – ikone in tipke.
  • Page 68: Način snetja sprednjega dela termostata. Žice priključite v označene sponke v skladu s shemo priključitve pokrov. Termostat lahko upravljate preko mobilne aplikacije za iOS ali Android. Naložite si aplikacijo „EMOS GoSmart“. Za uporabo mobilne aplikacije je treba, da se najprej registrirate. Vnesite državo in e-poštni naslov, obkljukajte strinjam se z uporabniško pogodbo. Povezovanje termostata z wi-fi omrežjem za upravljanje preko mobilne aplikacije. Izberite 2,4 GHz wi-fi omrežje, vnesite geslo in kliknite na Naprej. Obkljukajte Potrdi, da kontrolna lučka hitro utripa in kliknite na Naprej. Preko aplikacije termostat lahko upravlja max. 1 uporabnik.
  • Page 69: Opis osnovnega menija mobilne aplikacije V aplikaciji kliknite na ikono termostata, prikaže se osnovni upravljalni meni. Stanje termostata (ON – Vklopljeno/OFF – Izklopljeno) – Način proti zmrzovanju, trajno nastavljena temperatura 5 °C. Nastavitev temperaturnega načina: avtomatski, ročni, začasni, boost, dopust. Časovni načrt omogoča dodajanje in izbris časovnih odsekov ter prikaz dni. Celoten dan se lahko razdeli največ na 6 odsekov. V načinu 7 dni se lahko nastavitev temperature enega dne kopira na več dni. Nastavitve vključujejo ponastavitev tovarniških nastavitev, zaklepanje tipk in popravek temperature okolice. Ikona načina termostata prikazuje ogrevanje, hlajenje in izklopljeno stanje. Trenutna temperatura v prostoru in nastavljena temperatura sta prikazani v meniju. Omrežne informacije o napravi vključujejo spremembo imena v aplikaciji in druge podrobne nastavitve.
  • Page 70: Izbris termostata iz aplikacije. Kliknite in držite ikono termostata, obkljukajte, nato pa kliknite na ikono smetnjaka. Termostat se izbriše. Opozorilo: Pred zamenjavo termostata izklopite ogrevalni sistem iz električnega omrežja. Namestitev termostata vpliva na njegovo funkcijo. Izberite mesto, kjer se najpogosteje zadržujejo družinski člani. Termostata ne nameščajte v bližino toplotnih virov ali vrat. Shema priključitve stikalne enote. Shema priključitve črpalke/motoriziranega ventila. Shema priključitve talnega ogrevanja.
  • Page 71: Shema priključitve kotla Vnaprej nameščen žični priključek ne bo priključen. Pred prvo uporabo je treba obe enoti termostata povezati. Povezava omogoča prenos podatkov med upravljalno in stikalno enoto. Za nastavitev se uporablja avtomatsko povezovanje. Termostat namestite previdno v nosilec. Stikalno enoto pravilno priključite na vir napetosti. Na termostatu pritisnite hkrati in cca. 5 sekund držite tipki. Zelena dioda na stikalni enoti neha utripati, ko se enoti povežeta. Testiranje brezžične komunikacije med enotama. Doseg med upravljalno in stikalno enoto je max. 100 m na prostem.
  • Page 72: Glavno stikalo Za vklop stikalne enote preklopite stikalo v položaj. Če se ogrevalni sistem dlje časa ne uporablja, svetujemo, da se stikalna enota izklopi. LED indikatorji (diode) Avtomatski način bo pri vklopu izhodnega releja s strani termostata prižgana rdeča LED. Ročni način se aktivira s pritiskom na tipko MANUAL. Sprejemnik bo v ročnem načinu in se ne bo odzival na ukaze termostat. Nastavitev ure, koledarja se začne s pritiskom in držanjem tipke. Nastavite naslednje vrednosti: Dan – Mesec – Leto – Uro – Minuto. Po končani nastavitvi se prikaže številka trenutnega dne. Način dopust omogoča nastavitev konstantnih temperatur za daljše obdobje. Nastavljeno število dni potrdite s pritiskom na tipko. Način dopust lahko prekličete s pritiskom na tipki.
  • Page 73: Način začasna sprememba Kratkoročna ročna sprememba temperature. Ta način se samodejno prekine do prve programirane spremembe temperature. Način OFF Način proti zmrzovanju, trajno nastavljena temperatura 5 °C. Način Začasna urna sprememba Kratkoročna ročna sprememba temperature v razponu 1 do 9 ur. Način HOLD Trajna ročna sprememba temperature. Način nastavitev temperaturnega programa Nastavitev poteka temperature za ves dan (6 temperaturnih sprememb v okviru dne).
  • Page 74: Poleg nastavljeno temperaturo bo prikazano P1 = 1. temperaturna sprememba v okviru dne. Tako postopoma nastavite vseh 6 temperaturnih sprememb skozi dan (P1 do P6). Tovarniško vnaprej nastavljeni časi in temperature so, kot sledi: Od ponedeljka do petka temperaturna sprememba čas 6:30 temperatura 20 °C. Od sobote do nedelje temperaturna sprememba čas 7:30 temperatura 20 °C. S pritiskom na katerokoli tipko aktivirate za 15 sekund osvetlitev zaslona. Pritisnite in cca. 5 sekund držite tipko za ostale tehnične nastavitve. Povezava termostata z wi-fi (COFI) pritisnite in cca. 5 sekund držite tipko. V mobilni aplikaciji združevanje termostata dokončajte. Glej navodila za povezovanje termostata z wi-fi omrežjem za upravljanje preko mobilne aplikacije.
  • Page 75: Nastavitve načinov ogrevanja/hlajenja Razpon (histereza) je temperaturna razlika med temperaturo pri vklopu in izklopu. Termostat začne delati, če sobna temperatura pade na 19,8 °C, izklopi pa se, če temperatura doseže 20,2 °C. Popravek temperature okolice (CAL) omogoča umerjanje temperature v prostoru. Sinhronizacijo časa (SYNC) lahko nastavite na ON ali OFF. Različica programske opreme se prikaže po pritisku na tipko. Ponastavitev termostata (rESE) izbriše nastavljene vrednosti. Zaklepanje tipk se izvede z dolgotrajnim pritiskom na tipko PRG.
  • Page 76: Za ukinitev zaklepanja pritisnite ponovno na tipko PRG za cca. 3 sekunde. Nastavitev zaklepanja v mobilni aplikaciji vključuje aktivacijo in deaktivacijo zaklepanja. Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo. Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spremembam temperature. Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom. Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Naprave ne smejo uporabljati osebe, ki jih fizična, čutna ali mentalna nesposobnost ovira pri varni uporabi. Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke.
  • Page 77: EMOS spol. s r. o. confirms that the type of radio equipment P56211 complies with Directive 2014/53/EU. The wireless thermostat P56211 is designed for managing heating and air conditioning systems. Before first use, carefully read the thermostat manual as well as the manual for the boiler or air conditioner. Disconnect the power supply before installing the thermostat. Installation should be carried out by a qualified person. During installation, follow applicable standards. Technical specifications include a load of max. 230 V AC; 16 A for resistive load; 4 A for inductive load. Temperature measurement ranges from 0 °C to 40 °C with a resolution of 0.1 °C; accuracy is 1 °C at 20 °C. The operating temperature ranges from 0 °C to 40 °C. The control unit dimensions are 40 × 138 × 96 mm.
  • Page 78: Postavke programa Postavke za datum i vrijeme Odabir funkcije, potvrda Privremena promjena temperature; navigacija u postavkama Povratak na glavni izbornik Mikro USB utičnica za spajanje kabela za napajanje Uklanjanje termostata s postolja Opis prijamnika (sklopna jedinica) Mobilna aplikacija Da biste koristili mobilnu aplikaciju, prvo se morate registrirati.
  • Page 79: Povezivanje termostata s Wi-Fi mrežom za upravljanje putem mobilne aplikacije. Dodirnite Dodaj uređaj u aplikaciji i omogućite pristup lokaciji. Odaberite ručno dodavanje i odaberite Mali kućanski aparati – Termostat (Wi-Fi) ili Ostalo – Ostalo (Wi-Fi). Odaberite Wi-Fi mrežu od 2,4 GHz, upišite lozinku i dodirnite Dalje. Označite Potvrdite da indikator brzo treperi i dodirnite Dalje. Odabrani termostat trebao bi se pojaviti u aplikaciji u roku od 2 minute. Wi-Fi mreže od 5 GHz nisu podržane. Termostatom može istovremeno upravljati putem aplikacije samo 1 korisnik. Ako netko drugi želi upravljati termostatom, prethodni korisnik mora se odjaviti. Opis glavnog izbornika mobilne aplikacije.
  • Page 80: korekcija temperature okoline (-3 °C do +3 °C s povećanjem od 0,5 °C) način rada sustava grijanja/hlađenja kalendarski način rada (7 dana, 5+2, 24 h) ikona načina rada termostata prilagodba temperature trenutačna temperatura u prostoriji trenutno postavljena temperatura mrežne informacije o uređaju, promjena naziva u aplikaciji prije promjene termostata, isključite kućni sustav grijanja iz napajanja mjesto na koje ćete postaviti termostat značajno utječe na njegovo funkcioniranje
  • Page 81: Shema ožičenja sklopne jedinice Shema povezivanja pumpe/motoriziranog ventila Shema povezivanja podnog grijanja Shema povezivanja bojlera Unaprijed instalirana spojnica za žice neće biti spojena. Shema povezivanja ekspanzijskog ventila/električnog pogona Puštanje uređaja u rad Uparivanje upravljačke jedinice sa sklopnom jedinicom Obje termostatske jedinice moraju se upariti prije prvog korištenja. Uparivanje omogućuje prijenos informacija između upravljačke jedinice i sklopne jedinice.
  • Page 82: Postavljanje se obavlja putem automatskog uparivanja. Pažljivo postavite termostat na postolje. Povežite na ispravan način sklopnu jedinicu na napajanje. Dugačkim pritiskom pritisnite gumbe 5 sekundi; počinje treperiti ikona na termostatu. Obje jedinice će biti uparene u roku od 1 minute. Provjera bežične komunikacije između jedinica. Maksimalni domet između upravljačke jedinice i jedinice za prebacivanje je 100 m na otvorenom prostoru. Preporučuje se isključiti sklopnu jedinicu ako se sustav za grijanje ne koristi dulje vrijeme. U automatiziranom načinu rada crvena LED dioda svijetli kada termostat uključi izlazni relej. Pritisnite gumb za postavljanje sata i kalendara; vrijednosti će početi treperiti.
  • Page 83: Koristite gumbe za postavljanje sljedećih vrijednosti: Dan – Mjesec – Godina – Sat – Minuta. Potvrdite postavljenu vrijednost pritiskom na gumb. Po dovršetku postavljanja, prikazuje se broj trenutnog dana. Način rada za vrijeme odmora određuje stalnu temperaturu tijekom duljeg vremenskog razdoblja. Način rada privremene promjene omogućuje kratkoročnu ručnu promjenu temperature. Ovaj način će se automatski poništiti prvom programiranom promjenom temperature. Način rada Isključivanje je način rada protiv smrzavanja, temperatura fiksna na 5 °C. Vremenski određeni način rada omogućuje privremenu ručnu promjenu temperature od 1 do 9 sati.
  • Page 84: Dok ste u automatskom načinu rada, dugačkim pritiskom pritisnite gumb. Postavka vremena će početi treperiti u gornjem lijevom kutu. Koristite gumbe za postavljanje trajanja promjene temperature, od 1 do 9 sati, uz razlučivost od 1 sata. Postavljena temperatura održavat će se dok se ne poništi način rada ZADRŽI. Način rada postavljanja programa grijanja postavlja temperaturu tijekom cijelog dana. Pritisnite gumb PRG. Počinje treperiti broj dana (1–7 = od ponedjeljka do nedjelje). Odaberite program koji želite i potvrdite s. Vrijednost temperature počet će treperiti; postavite pritiskom nekoliko puta zaredom. Nastavite s postupkom dok ne namjestite svih 6 temperaturnih promjena. Tvornički podešena vremena i temperature su: Od ponedjeljka do petka.
  • Page 85: Temperaturna promjena Osvjetljenje zaslona Pritiskom na bilo koji gumb zaslon će se osvijetliti na 15 sekundi. Druge tehničke postavke Povezivanje termostata na WiFi (COFI) Na zaslonu se pojavljuje E2 i treperi ikona. Dovršite uparivanje termostata u mobilnoj aplikaciji. Prebacivanje načina rada grijanja/hlađenja Temperaturna razlika (histereza) je razlika u temperaturi potrebna za uključivanje i isključivanje sustava. Termostat aktivira grijanje čim temperatura prostorije padne na 19,8 °C. Isključuje grijanje kad temperatura dosegne 20,2 °C.
  • Page 86: Pritisnite gumb za postavljanje vrijednosti temperature. Kalibracija temperature okoline može se obaviti za dodatnu optimizaciju termostata. Dugačkim pritiskom pritisnite gumb za kalibraciju. Sinkronizacija vremena može biti uključena ili isključena. Dugačkim pritiskom pritisnite gumb za sinkronizaciju vremena. Verzija softvera termostata može se prikazati dugim pritiskom na gumb. Ponovno postavljanje termostata briše sve postavljene vrijednosti. Zaključavanje tipkovnice sprječava neovlašteno korištenje. Postavljanje zaključavanja može se aktivirati putem mobilne aplikacije. Proizvod je dizajniran za dugotrajnu upotrebu uz pravilno korištenje.
  • Page 87: Proizvod ne izlažite direktnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremnoj hladnoći i vlazi te naglim promjenama temperature. Ne postavljajte proizvod na mjestima izložena vibracijama i udarcima – mogu prouzročiti oštećenja. Ne izlažite proizvod pretjeranoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama ili vlazi – jer to može dovesti do neispravnosti. Proizvod ne izlažite kiši ili velikoj vlazi i ne izlažite ga tekućini prskanjem ili kapanjem. Ne dirajte unutarnje električne krugove proizvoda – na taj način možete oštetiti proizvod i automatski izgubiti pravo na jamstvo. Za čišćenje proizvoda upotrijebite blago navlaženu mekanu krpu. Proizvod ne uranjajte u vodu i druge tekućine. Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe s smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima. Sadržaj ovog priručnika može se mijenjati bez prethodnog obavještenja. Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakupljanje razvrstanog otpada.
  • Page 88: Das drahtlose Thermostat P56211 ist zur Steuerung von Heiz- und Klimaanlagen bestimmt. Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung für den Thermostat, den Kessel oder für die Klimaanlage aufmerksam durch. Schalten Sie vor der Installation die elektrische Stromzufuhr ab. Es wird empfohlen, die Installation von einem qualifizierten Mitarbeiter vornehmen zu lassen. Halten Sie bei der Installation die vorgeschriebenen Normen ein. Technische Spezifikation: Schaltlast: max. 230 V AC; 16 A für Widerstandsbelastung; 4 A für Induktionsbelastung. Temperaturmessung: 0 °C bis 40 °C, Abweichung 0,1 °C; Genauigkeit 1 °C bei 20 °C. Temperatureinstellung: 5 °C bis 35 °C in 0,5 °C-Schritten. Reichweite der Sendeeinheit: bis zu 100 m im freien Raum. Im Lieferumfang enthalten: USB-Adapter 5 V/1,5 A, Micro-USB-Kabel 1,5 m.
  • Page 89: Einstellung von Datum und Uhrzeit Funktionsauswahl, Auswahlbestätigung Temporäre Temperaturänderung; Navigieren in Einstellungen Zurück zum Grundmenü Micro-USB-Eingang zum Anschluss des Stromversorgungskabels Entfernen des Thermostats vom Ständer Beschreibung des Empfängers (der Schalteinheit) Der Thermostat kann über die mobile App für iOS oder Android bedient werden. Zur Verwendung der mobilen App müssen Sie sich zuerst registrieren. Geben Sie den Bestätigungscode ein, der an Ihre E-Mail-Adresse gesendet wurde.
  • Page 90: Aktivieren Sie nach eigenem Ermessen die Datenanalyse-/Personalisierungsoptionen und klicken Sie auf Zur Applikation übergehen. Verbindung des Thermostats mit dem WLAN-Netz zur Bedienung über die mobile App. Klicken Sie in der App auf Gerät hinzufügen, den Zugang zur Position genehmigen. Wählen Sie ein 2,4-GHz-WLAN-Netzwerk aus, geben Sie das Passwort ein und klicken Sie auf Weiter. Haken setzen bei Bestätigen, dass die Kontrollleuchte schnell blinkt und auf Weiter klicken. Innerhalb von 2 Minuten wird der ausgewählte Thermostat in der Anwendung angezeigt. Über die App kann der Thermostat von max. 1 Benutzer bedient werden. Wenn der Thermostat nicht gekoppelt werden kann, wiederholen Sie den gesamten Vorgang erneut. Beschreibung des Grundmenüs der mobilen App. Einstellen des Temperaturmodus (detaillierte Informationen im Handbuch).
  • Page 91: Jeder Tag kann in max. 6 Zeitabschnitte unterteilt werden. Im 7-Tage-Modus können die Temperatureinstellungen eines Tages auf mehrere Tage kopiert werden. Klicken Sie lange auf das Symbol von Donnerstag, es erscheint ein Menü mit weiteren Tagen. Das Temperaturprogramm für Donnerstag wird auf Montag, Dienstag, Mittwoch kopiert. Zurücksetzen des Thermostats auf die Werkseinstellungen. Korrektur der Umgebungstemperatur (-3 °C bis +3 °C in 0,5 °C-Schritten). Systemmodus Heiz-/Kühlbetrieb. Löschen des Thermostats aus der Anwendung. Trennen Sie die Heizanlage vorm Auswechseln des Thermostats von der elektrischen Hauptspannungsquelle. Befestigen Sie den Thermostat am Ständer, welcher im Lieferumfang enthalten ist.
  • Page 92: Schließen Sie die USB-Quelle mit dem angeschlossenen Micro-USB-Kabel an ein 230-V-Netz an. Schließen Sie das Micro-USB-Kabel am unteren Ständerteil an. Der Standort des Thermostats ist von großer Bedeutung für die Funktion des Thermostats. Wählen Sie einen Ort, wo sich die Familienmitglieder am häufigsten aufhalten. Positionieren Sie den Thermostat nicht in der Nähe von Wärmequellen oder in der Nähe von Türen. Wenn Sie diese Empfehlungen nicht beachten, ist eine korrekte Aufrechterhaltung der Raumtemperatur nicht möglich. Schaltschema für die Schalteinheit. Anschlussschema für die Pumpe/das motorisierte Ventil. Anschlussschema für die Fußbodenheizung. Das vorinstallierte Draht-Verbindungsteil wird nicht angeschlossen.
  • Page 93: Anschlussschema für das Expansionsventil/den elektrischen Antrieb Inbetriebnahme Vor der ersten Verwendung müssen beide Thermostateinheiten verbunden werden. Durch die Verbindung wird der Informationsaustausch zwischen der Steuer- und der Schalteinheit ermöglicht. Zum Einstellen wird die automatische Verbindung (Self-Learning) verwendet. Befestigen Sie den Thermostat vorsichtig am Ständer. Schließen Sie die USB-Quelle mit dem USB-Kabel an ein 230-V-Netz an. Testen der drahtlosen Kommunikation zwischen den Einheiten Die Reichweite zwischen der Steuer- und Schalteinheit beträgt max. 100 m im offenen Bereich. In Innenräumen kann die Reichweite infolge von Signalblockierungen durch Wände und andere Hindernisse geringer sein. Wenn die Heizanlage längere Zeit nicht verwendet wird, wird empfohlen, die Schalteinheit auszuschalten.
  • Page 94: LED-Anzeigen (Dioden) Im automatischen Modus blinkt die rote LED-Diode, wenn das Ausgangsrelais durch den Thermostat eingeschaltet wird. Betätigen Sie die Taste MANUAL, die grüne LED-Diode leuchtet. Der Empfänger befindet sich dann im manuellen Modus und reagiert nicht auf Befehle vom Thermostat. Zum Einschalten des Ausgangsrelais betätigen Sie die M/A-Taste, die rote Diode an der Taste leuchtet auf. Einstellung der Uhr, des Kalenders Drücken Sie die Taste, die Einstellung beginnt zu blinken. Stellen Sie mit den Tasten sukzessive die folgenden Werte ein: Tag – Monat – Jahr – Stunde – Minute. Nach Abschluss der Einstellungen wird die Nummer des aktuellen Tags angezeigt. Urlaubsmodus Einstellung einer konstanten Temperatur für einen längeren Zeitraum. Durch wiederholtes Betätigen der Tasten stellen Sie die Anzahl der Tage ein (es können 1 bis 99 Tage eingestellt werden).
  • Page 95: Modus Vorübergehende Änderung Kurzfristige manuelle Temperaturänderung. Dieser Modus wird automatisch bis zum ersten programmierten Temperaturwechsel unterbrochen. Modus OFF Frostschutzmodus, dauerhafte Temperatureinstellung von 5 °C. Modus Temporäre Stundenänderung Kurzfristige manuelle Temperaturänderung im Bereich von 1 bis 9 Stunden. Modus HOLD Dauerhafte manuelle Temperaturänderung. Temperaturprogrammeinstellungsmodus Einstellung des Temperaturverlaufs für den gesamten Tag.
  • Page 96: Die Uhrzeit für den Beginn der ersten Temperaturänderung blinkt. Stellen Sie die Uhrzeit durch wiederholtes Betätigen der Tasten ein. Der Temperaturwert beginnt zu blinken, stellen Sie diesen durch wiederholtes Betätigen der Tasten ein. Unter der eingestellten Temperatur wird P1 = 1 angezeigt. Stellen Sie nun den Beginn der zweiten Temperaturänderung ein. Stellen Sie auf diese Weise sukzessive alle 6 Temperaturänderungen innerhalb eines Tags (P1 bis P6) ein. Nachfolgend sind die Werkseinstellungen für die Uhrzeit und Temperatur angegeben. Durch Betätigen einer beliebigen Taste wird das Display für einen Zeitraum von 15 Sekunden beleuchtet. Drücken Sie die Taste, um eine der Funktionen auszuwählen. Stellen Sie die Werte durch wiederholtes Drücken der Tasten ein.
  • Page 97: Verbindung des Thermostats mit WLAN (COFI) Drücken Sie die Taste 5 Sekunden lang. Drücken Sie dann die Taste für ca. 3 Sekunden. E2 wird angezeigt und das Symbol blinkt. Beenden Sie die Kopplung des Thermostats in der mobilen App. Einstellung des Heiz-/Kühlmodus Die Streuung (Hysterese) ist die Temperaturdifferenz zwischen der Ein- und Ausschalttemperatur. Drücken Sie die Taste 5 Sekunden lang. Korrektur der Umgebungstemperatur (CAL) Die Eichung des Temperatursensors im Thermostat ist bereits bei der Herstellung erfolgt. Zeitsynchronisation (SYNC)
  • Page 98: Thermostat-Reset (rESE) Drücken Sie die Taste 5 Sekunden lang. Drücken Sie die PRG-Taste, -- -- wird angezeigt. Drücken Sie die PRG-Taste erneut, das Thermostatmenü wird zurückgesetzt und die eingestellten Werte werden gelöscht. Tastensperre Drücken Sie die PRG-Taste am Thermostat für 3 Sekunden. Alle Tasten werden gesperrt, auf dem Thermostatdisplay blinkt links oben LOC. Um die Sperrfunktion aufzuheben, betätigen Sie erneut für ca. 3 Sekunden die PRG-Taste. Das Produkt wurde so hergestellt, dass es bei einem sachgemäßen Umgang viele Jahre hält. Lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung durch. Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und rapiden Temperaturschwankungen aus.
  • Page 99: Tauchen Sie das Produkt nicht unter Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Bei Beschädigung oder Mängeln am Gerät nehmen Sie keine eigenständigen Reparaturen vor. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen vorgesehen, die verminderte körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten haben. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne vorherigen Hinweis geändert werden. Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen. Wenn Elektroverbraucher auf üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoffe ins Grundwasser einsickern. Der Funkanlagentyp P56211 entspricht der Richtlinie 2014/53/EU. Der бездротовий термостат P56211 призначений для управління системами опалення та кондиціонування. Перед першим використанням уважно прочитайте інструкцію з експлуатації термостата.
  • Page 100: Взаємозв’язок блоків: за допомогою радіосигналу 868 МГц, 25 мВт e.r.p. Досяжність дії блоку передавача: до 100 м у вільному просторі Частота Wi-Fi: 2,4 ГГц, 25 мВт e.i.r.p. макс Джерело живлення: Блок керування (передавач): 5 В/1,5 А Блок перемикання (приймач): 230 В змінного струму/50 Гц У комплект входить: USB адаптер 5 В/1,5 А, мікро USB кабель 1,5 м Опис термостату (блок передачі) – іконки та кнопки Опис приймача (блоку перемикання) Спосіб зняття передньої частини перемикача
  • Page 101: Мобільна програма Термостатом можна керувати за допомогою мобільної програми для iOS або Android. Завантажте програму «EMOS GoSmart» для свого пристрою. Для використання мобільної програми необхідно спочатку зареєструватися. Введіть країну та адресу електронної пошти, перекресліть прийняття згоди користувача та натисніть Отримати код підтвердження. Сполучення термостату до мережі Wi-Fi для управління через мобільну програму. У програмі клікніть на Додати пристрій, дозволити доступ до місцезнаходження. Виберіть мережу Wi-Fi 2,4 ГГц, введіть пароль і клікніть на Далі. Протягом 2 хвилин в програмі буде зображено вибраний термостат. Якщо термостату не вдалося сполучити пару, повторіть всю процедуру ще раз. Мережа Wi-Fi 5 ГГц не підтримується.
  • Page 102: Опис основного меню мобільної програми. В програмі клікніть на іконку термостата, з’явиться основне меню керування. Стан термостата (ON – Увімкнено/OFF – Вимкнено) – Режим захисту від замерзання, постійно встановлена температура 5 °C. Встановлення температурного режиму (детальна інформація в інструкції див. ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ). Графік (див. мал. 8) – кожен день можна розділити максимально на 6 частин. У 7-денному режимі налаштування температури одного дня можна скопіювати на декілька днів. Налаштування (див. мал. 10) – скидання заводських налаштувань термостата, замикання клавіатури, корекція температури навколо. Іконка módu термостата – опалення, охолодження, вимкнено. Встановлення температури та поточна кімнатна температура. Мережева інформація про пристрій, зміна назви програми, інформація про місцезнаходження.
  • Page 103: Скасування термостату з програми. Довго клацніть піктограму термостата, позначте галочкою, потім клацніть піктограму сміттєвого відра. Перегляд користувача/зміна пароля/оновлення програми. З’явиться наступне меню налаштувань. Перед заміною термостата відключіть систему опалення від основного джерела електроенергії. Монтаж терморегулятора. Помістіть термостат у підставку, що входить до комплекту. Розташування термостата значно впливає на його функцію. Не розміщуйте термостат поблизу джерел тепла або біля дверей. Схема підключення блоку перемикача.
  • Page 104: Схема підключення котла Попередньо встановлена дротяна муфта не буде підключена. Перед першим використанням обидва термостати повинні бути сполучені. Сполучення забезпечує передачу інформації між блоком управління та комутацією. Для налаштування використовується автоматичне сполучення (self-learning). Правильно підключіть блок комутації до джерела напруги. На термостаті одночасно натисніть довго кнопки протягом 5 секунд. Протягом 1 хвилини обидва пристрої будуть сполучені. Якщо термостат не працює належним чином, повторіть всю процедуру з’єднання. Тестування бездротового зв’язку між блоками.
  • Page 105: Досяжність між блоком керування та блоком перемикача не більше 100 м на відкритому просторі. У приміщенні радіус дії може бути зменшений через блокування сигналу стінами та іншими перешкодами. Щоб увімкнути блок перемикача, поверніть перемикач у положення. Рекомендується вимкнути блок перемикання, якщо система опалення не використовується протягом тривалого часу. В автоматичному режимі червоний світлодіод загоряється, коли вихідне реле вмикається термостатом. Натисніть кнопку MANUAL, засвітиться зелений світлодіод для ручного режиму. Для включення вихідного реле натисніть кнопку M/A, на ній загориться червоний діод. Натисніть кнопку, щоб почати налаштування годинника та календаря. Після завершення налаштувань відобразиться номер актуального дня. Режим канікул дозволяє встановити постійну температуру на більш тривалий період часу.
  • Page 106: Налаштовану кількість днів, підтвердіть натиснувши кнопку. Це підтвердіть натиском на кнопку. Режим канікули скасовується натиснувши на кнопку. Режим тимчасова зміна - короткочасна зміна температури вручну. Режим OFF - режим протизамерзання, постійно налаштована температура 5 °C. Режим тимчасова зміна годин - короткочасна зміна температури вручну в діапазоні від 1 до 9 годин. Режим HOLD - постійна зміна температури вручну. Встановлена температура буде діяти весь час, поки не скасуєте режим HOLD. Режим встановлення температурної програми - встановлення дії температури протягом усього дня. Натисніть кнопку PRG, буде мигати число дня (1–7 = від понеділка до неділі).
  • Page 107: Програма від суботи до неділі – мигає. Програма цілий тиждень – мигає. Виберіть вибрану програму та підтвердіть кнопкою. Мигають параметри часу початку першої зміни температури, час налаштуйте повторно натиснувши на кнопки. Під налаштованою температурою буде P1 = 1. зміна температури протягом дня. Налаштуйте таким самим способом час і температуру як у першій зміні температури. Заводські налаштування часу та температури такі: від понеділка до п’ятниці. Підсвічування дисплея: натисканням будь-якої кнопки буде підсвічуватись дисплей протягом 15 секунд. Інші технічні налаштування: натисніть та притримайте кнопку. Параметри встановлюються повторним натисканням кнопок.
  • Page 108: Сполучення термостата з wifi (COFI) Натисніть та притримайте кнопку протягом 5 секунд. У мобільній програмі завершіть сполучення термостата. Налаштування режиму опалення/охолодження Дисперсія (гістерезис) – це різниця температур між температурою ввімкнення та вимкнення. Натисніть 2 рази кнопку та повторним натиском кнопок необхідні параметри. Корекція навколишньої температури (CAL) Датчик температури в термостаті вже був відкалібрований під час виробництва. Синхронізація часу (SYNC) ON – час буде автоматично синхронізовано з мережею Wi-Fi. Версія softwaru
  • Page 109: Скидання термостата (rESE) Натисніть та притримайте кнопку протягом 5 секунд. Натисніть 6 разів кнопку, зобразиться rESE. Нажміть кнопку PRG, буде зображено -- --. Знову натисніть кнопку PRG, меню термостата скинеться та анулюються налаштовані параметри. Замикання клавіатури Стисніть на термостаті кнопку PRG приблизно на 3 секунди. Відбудеться заблокування усіх кнопок, на дисплеї термостата зліва наверху замигає LOC. Щоб скасувати замок, натисніть знову кнопку PRG протягом 3 секунд, замигає UNLO. Догляд та технічне обслуговування Виріб розроблений так, щоб надійно служив протягом багатьох років за умови правильного поводження. Перед тим, як почнете виробом користуватися, уважно прочитайте інструкцію користувача. Не піддавайте виріб впливу прямих сонячних променів, сильного холоду та вологи. Не розташовуйте виріб у місцях, схильних до вібрації та ударів. Не піддавайте виріб надмірному тиску, ударам, пилу, високій температурі або вологості. Не піддавайте виріб дощу або вологості, краплям або бризкам води. Не поміщайте на виріб жодне джерело відкритого вогню. Не втручайтесь у внутрішні електричні контури виробу. Для чищення використовуйте вологу, м'яку ганчірку. Не занурюйте виріб у воду чи інші рідини.
  • Page 110: Цей пристрій не призначений для користування особам, котрих фізична, почуттєва чи розумова нездібність забороняє ним безпечно користуватися. Необхідно дивитися за дітьми та забезпечити, щоб з пристроєм не гралися. Зміст цього посібника може бути змінено без попереднього повідомлення. Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи. Тип радіообладнання P56211 відповідає Директивам 2014/53/EU. Termostatul P56211 este destinat pentru comanda sistemelor termice și de climatizare. Înainte de prima utilizare citiţi cu atenţie atât manualul de utilizare a termostatului, cât şi al cazanului sau instalaţiei de climatizare. Recomandăm ca instalarea să fie făcută de un lucrător calificat. Specificații tehnice: Sarcina conectată: max. 230 V AC; 16 A pentru sarcină rezistivă. Alimentarea: Unitatea de comandă (emițător) 5 V/1,5 A.
  • Page 111: Dimensiuni: Unitatea de comandă: 40 × 138 × 96 mm Unitatea de comutare: 37 × 86 × 86 mm Descrierea termostatului (unității de emisie) – simboluri și butoane 1 – numărul zilei 2 – ora 3 – recepționarea semnalului Wi-Fi 3.1 – comunicare fără fir cu unitatea receptoare 4 – regim răcire / încălzire 5 – temperatura setată 10 – temperatura actuală în încăpere Stativul termostatului 1 – intrare micro USB pentru conectarea cablului de alimentare 2 – îndepărtarea termostatului de pe stativ Descrierea receptorului (unității de comutare) 1 – întrerupător principal 2 – butonul M/A (LED roșu) 3 – butonul MANUAL (LED verde) Modul de îndepărtare a capacului frontal al unității de comutare Conectați cablurile la bornele marcate potrivit schemei de conectare. Aplicație mobilă Termostatul îl puteți comanda cu ajutorul aplicației mobile pentru iOS sau Android.
  • Page 112: Codul QR pentru descărcarea aplicației Android. Codul QR pentru descărcarea aplicației iOS. Pentru folosirea aplicației mobile trebuie să vă înregistrați mai întâi prin clic pe butonul Înregistrare. Introduceți țara și adresa de e-mail, bifați acordul cu contractul de utilizator și faceți clic pe Obține cod de verificare. Apoi setați o parolă pentru contul dvs. și faceți clic pe butonul Terminat. Interconectarea termostatului cu rețeaua wi-fi pentru comanda prin aplicație mobilă. În aplicație faceți clic pe Adaugă dispozitiv, permiteți accesul la locație. Selectați rețeaua de 2,4 GHz wi-fi, introduceți parola și faceți clic pe Continuă. Dacă asocierea termostatului eșuează, repetați întregul procedeu. Rețeaua wi-fi 5 GHz nu este suportată. Prin aplicație se poate comanda termostatul de către max. 1 utilizator.
  • Page 113: Starea termostatului (ON – Pornit / OFF – Oprit) – Regim anti-îngheț, temperatura setată permanent 5 °C. Setarea regimului termic (info detaliat în manual vezi REGIMURI TERMICE). Automat, manual – vezi regimul HOLD, temporar – vezi regimul Modificare temporară, boost – vezi regimul Modificare orară temporară, vacanță – vezi regimul Vacanță. Diagramă (vezi fig. 8) – fiecare zi se poate diviza în max. 6 intervale. În regimul 7 zile se poate copia setarea termică a unei zile în mai multe zile. Setare (vezi fig. 10) – revenirea la setarea din fabricație a termostatului, blocarea tastaturii, corecția temperaturii înconjurătoare. Simbolul regimului termostatului – încălzire, răcire, oprit. Temperatura actuală în încăpere, temperatura setată. Informații de rețea privind dispozitivul, modificarea denumirii în aplicație. Radierea termostatului din aplicație (vezi fig. 11) – faceți clic lung pe simbolul termostatului, marcați prin bifare.
  • Page 114: Raport utilizator/schimbare parolă/update aplicație Atenționare: Înaintea înlocuirii termostatului deconectaţi sistemul termic de la sursa principală de tensiune electrică a locuinţei dumneavoastră. Montajul termostatului Amplasați termostatul pe stativul, care este inclus în pachet. Conectați sursa USB (inclusă în pachet) cu cablul micro USB atașat la rețeaua de 230 V. Amplasarea termostatului influenţează substanțial funcționarea acestuia. Alegeţi locul în care şederea membrilor familiei este cea mai frecventă, de preferat pe peretele interior. Nu amplasaţi termostatul în apropierea surselor de căldură sau în apropierea uşilor. Schema de racordare a unității de comutare. Schema de racordare a pompei/ventilului motorizat. Schema de racordare a încălzii în pardoseală.
  • Page 115: Schema de racordare a cazanului. Conexiunea de sârmă preinstalată nu va fi conectată. Schema de racordare a ventilului de expansiune/acționării electrice. Asocierea unității de comandă cu unitatea de conectare este necesară înainte de prima utilizare. Asocierea facilitează transferul informațiilor dintre unitatea de comandă și de conectare. Pentru setare se folosește asocierea automată (self-learning). Amplasați cu atenție termostatul pe stativ. Racordați corect unitatea de conectare la sursa de tensiune. Pe termostat (emițător) apăsați concomitent lung butoanele. Testarea comunicării fără fir între unități se poate realiza prin setarea temperaturii.
  • Page 116: Accesibilitatea între unitatea de comandă și cea de comutare este de max. 100 m în teren deschis. În spații interioare accesibilitatea se poate reduce datorită blocării semnalului de pereți și alte obstacole. Pentru pornirea unității de comutare comutați întrerupătorul în poziția ON. Dacă sistemul de încălzire nu este utilizat timp mai îndelungat, recomandăm deconectarea unității de comutare. În regimul automat va lumina dioda LED roșie în timpul conectării releului ieșire de către termostat. Apăsați butonul MANUAL, se aprinde dioda LED verde. Receptorul va fi în regim manual și nu va reacționa la comenzile din termostat. Apăsaţi butonul pentru a începe să clipească setarea ceasului. Setați succesiv ziua, luna, anul, ora și minuta. Setarea temperaturii constante pe o perioadă de timp mai lungă se face prin apăsarea lungă a butonului de vacanță.
  • Page 117: Prin apăsarea repetată a butoanelor, confirmați apăsând butonul pentru a seta temperatura solicitată. Dacă doriți să modificați ulterior temperatura setată în regimul vacanță, apăsați repetat butonul. Regimul vacanță îl anulați apăsând butonul. Regimul modificare temporară permite modificarea manuală de scurtă durată a temperaturii. În regimul Auto, apăsați repetat butoanele pentru modificarea setării, iar salvarea automată va avea loc. Regimul OFF este regimul anti-îngheț, cu temperatura constantă de 5 °C. Regimul modificare orară de scurtă durată permite modificarea manuală a temperaturii în limita de la 1 la 9 ore. Regimul HOLD permite schimbarea manuală permanentă a temperaturii. Temperatura setată în regimul HOLD va fi valabilă până când nu anulați acest regim. Regimul setării programului termic permite setarea evoluției temperaturii de-a lungul unei zile întregi.
  • Page 118: Selectați programul ales și confirmați cu butonul. Clipește valoarea orei de începere a primei modificări termice, setați ora prin apăsarea repetată a butoanelor. Începe să clipească valoarea temperaturii, setați prin apăsarea repetată a butoanelor. Sub temperatura setată se va afișa P1 = 1. modificare termică în cadrul zilei. Astfel setați succesiv toate 6 modificări termice din cursul zilei (P1 la P6). Perioadele și temperaturile presetate din fabricație sunt următoarele: Luni până Vineri. Iluminarea ecranului: prin apăsarea oricărui buton ecranul va fi iluminat timp de 15 secunde. Alte setări tehnice: apăsați lung butonul timp de cca 5 secunde. Interconectarea termostatului cu wi-fi (COFI): apăsați lung butonul.
  • Page 119: Va fi afișat E2 și va clipi simbolul. În aplicația mobilă încheiați asocierea termostatului. Setarea regimului încălzire/răcire. Abaterea (histerezis) este diferența termică dintre temperatura de pornire și oprire. Senzorul termic din termostat a fost deja calibrat din fabricație. Sincronizarea orei (SYNC). ON – ora va fi sincronizată automat cu rețeaua wi-fi. OFF – ora nu va fi sincronizată cu rețeaua wi-fi și va fi valabilă reglarea manuală a orei. Apăsați butonul PRG, va fi afișat -- --. Resetarea meniului termostatului și ștergerea tuturor valorilor setate.
  • Page 120: Blocarea tastelor Pe termostat apăsați PRG timp de cca 3 secunde. Are loc blocarea tuturor butoanelor, pe ecranul termostatului în dreapta sus clipește scurt LOC. Pentru anularea blocării apăsați din nou butonul PRG timp de cca 3 secunde, clipește scurt UNLO. Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcționeze corect ani îndelungaţi. Înainte de folosirea produsului, citiţi cu atenţie manualul de utilizare. Nu expuneţi produsul la lumina directă a soarelui, temperatură şi umiditate extremă. Nu interveniţi la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea provoca deteriorarea lui. La curăţare folosiţi cârpă fină şi umedă. Nu folosiţi diluanţi nici detergenţi. În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuaţi singuri niciun fel de reparaţii. Conținutul acestui manual poate fi modificat fără notificare prealabilă.
  • Page 121: Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de recepţie a deşeurilor sortate. Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la stocuri de deşeuri comunale, substanţele periculoase se pot infiltra în apele subterane. EMOS spol. s r. o. declară că tipul de echipamente radio P56211 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Belaidis termostatas P56211 yra skirtas šildymo ir oro kondicionavimo sistemoms valdyti. Prieš naudodami pirmą kartą, atidžiai perskaitykite termostato bei katilo arba oro kondicionavimo įrangos naudojimo instrukciją. Prieš montuodami termostatą, išjunkite maitinimą! Įrangą montuoti gali tik kvalifikuotas asmuo! Montavimo metu laikykitės galiojančių standartų. Techninės specifikacijos: Apkrova: daugiausia 230 V KS; 16 A varžinė apkrova; 4 A induktyvioji apkrova. Valdymo blokas (siųstuvo): 5 V, 1,5 A.
  • Page 122: Meniu užrakinimas Atostogų režimas Laikinas temperatūros pakeitimas Išlaikymo režimas Dabartinė patalpos temperatūra Programos nustatymai Datos ir laiko nustatymai Funkcijos parinkimas, patvirtinimas Termostato nuėmimas nuo stovo Termostatą galima valdyti naudojant „iOS“ ar „Android“ skirtą programėlę.
  • Page 123: Įveskite į el. paštą gautą patvirtinimo kodą. Pasirinkite savo paskyros slaptažodį ir paspauskite Atlikta. Prijunkite termostatą prie „Wi-Fi“ tinklo, kad galėtumėte jį valdyti naudodami mobiliąją programėlę. Programėlėje paspauskite Pridėti įrenginį ir įjunkite prieigą prie vietovės. Pasirinkite 2,4 GHz „Wi-Fi“ tinklą, įveskite slaptažodį ir paspauskite Toliau. Pasirinktas termostatas turi parodytas programėlėje per 2 minutes. Termostatą vienu metu programėlėje gali valdyti tik 1 naudotojas. Termostato būsena (įjungta/išjungta) – apsaugos nuo užšalimo režimas, fiksuota 5 °C temperatūra. Darbinio režimo parinkimas – automatinis, rankinis, laikinas, paspartinimas, atostogos. Kiekvieną dieną galima suskirstyti į daugiausia 6 laikotarpius.
  • Page 124: Ilgai paspauskite ketvirtadienio simbolį. Atsidarys kitų dienų meniu. Ketvirtadienio tvarkaraštis bus nukopijuotas į pirmadienį, antradienį ir trečiadienį. Nustatymas (žr. 10 pav.) Atstatyti gamyklinius termostato nustatymus. Mygtukų užrakinimas. Aplinkos temperatūros pataisymas (nuo -3 °C iki +3 °C, 0,5 °C pokytis). Šildymo/vėsinimo sistemos režimas. Kalendoriaus režimas (7 dienos, 5+2, 24 val.). Termostato pašalinimas iš programėlės (žr. 11 pav.). Prieš keisdami termostatą, atjunkite šildymo sistemą nuo maitinimo šaltinio.
  • Page 125: Pasirinkite vietą, kur šeimos nariai praleidžia daugiausia laiko, pageidautina, montuokite šalia vidinės sienos, kur oras laisvai cirkuliuoja. Nemontuokite termostato netoli šilumos šaltinių, tokių kaip televizorius, radiatoriai, šaldytuvai, ir durų. Nesilaikant šių rekomendacijų nebus galima tinkamai valdyti kambario temperatūros. Perjungimo bloko elektros schema. Siurblio/motorizuoto vožtuvo prijungimo diagrama. Grindų šildymo sistemos prijungimo diagrama. Vandens šildytuvo prijungimo diagrama. Iš anksto įrengtas laidų jungiklis nebus prijungtas. Išsiplėtimo vožtuvo/el. pavaros prijungimo diagrama.
  • Page 126: Valdymo bloko susiejimas su perjungimo bloku Abu termostato blokus reikia susieti prieš naudojant pirmą kartą. Susiejus galima perduoti informaciją tarp valdymo bloko ir perjungimo bloko. Nuostatos keičiamos automatinio siejimo būdu (mokosi savarankiškai). Termostatą švelniai uždėkite ant stovo. Tinkamai prijunkite perjungimo bloką prie maitinimo šaltinio. Abu blokai bus susieti per 1 minutę, žalias perjungimo bloko diodas nustos mirksėti. Jei norite pakeisti abiejų blokų siejimo kodą, pakartokite visą siejimo procedūrą. Didžiausias atstumas tarp valdymo bloko ir perjungimo bloko yra 100 m atviroje vietoje. Norėdami įjungti perjungimo bloką, jungiklį įjunkite į padėtį.
  • Page 127: Mygtukais nustatykite toliau nurodytas vertes. Diena – mėnuo – metai – valanda – minutė. Baigus nustatymą bus rodomas dabartinis dienos skaičius. DARBINIAI REŽIMAI. Atostogų režimas nustato pastovią temperatūrą ilgesniam laikotarpiui. Laikinas režimo pakeitimas leidžia trumpalaikį rankinį temperatūros pakeitimą. IŠJUNGIMO režimas yra apsaugos nuo užšalimo režimas, fiksuota 5 °C temperatūra. Laikinas režimo pakeitimas norimam laikotarpiui. Automatiniame režime vertė bus išsaugota automatiškai. Norint atšaukti režimą, paspauskite mygtuką.
  • Page 128: Automatiniame režime paspauskite ir palaikykite mygtuką. Viršutiniame kairiajame kampe bus rodomas likęs nustatytas laikas + laikrodis. Nustatyta temperatūra bus išlaikoma, kol bus atšauktas IŠLAIKYMO režimas. Šildymo programos nustatymo režimas nustato temperatūrą viso dienos metu. Paspauskite mygtuką PRG. Pradės mirksėti dienos skaičius (1–7 = nuo pirmadienio iki sekmadienio). Pasirinkite norimą programą ir patvirtinkite paspausdami. Temperatūros reikšmė pradės mirksėti. Po nustatyta temperatūra bus rodoma P1, taip nurodant 1-ąjį temperatūros pakeitimą per dieną. Tęskite procesą, kol atliksite visus 6 temperatūros pokyčius (nuo P1 iki P6). Gamykloje nustatyti laikai ir temperatūros yra šie: nuo pirmadienio iki penktadienio.
  • Page 129: Temperatūros pokytis Ekrano apšvietimas Paspaudus bet kurį mygtuką ekranas bus apšviestas 15 sek. Termostato prijungimas prie „Wi-Fi“ (COFI) Užbaikite termostato susiejimą mobiliojoje programėlėje. Šildymo/vėsinimo režimo perjungimas Temperatūros diferencialo nustatymas Temperatūros diferencialas (histerezė) yra temperatūros skirtumas, kurio reikia, kad prietaisas sistemą įjungtų arba išjungtų. Termostatas įjungia šildymą, kai patalpos temperatūra nukrenta iki nustatytos vertės. Paspauskite ir apie 5 sekundes palaikykite mygtuką.
  • Page 130: Paspauskite mygtuką, kad nustatytumėte temperatūros dife- Aplinkos temperatūros kalibravimas (CAL) Termostate esantis temperatūros jutiklis sukalibruotas gamybos metu. Laiko sinchronizavimas (SYNC) ĮJUNGTA – laikas bus automatiškai sinchronizuojamas su „Wi-Fi“ tinklu. Programinės įrangos versija Termostato atstatymas (rESE) Mygtukų užrakinimas Priežiūra ir aptarnavimas Tinkamai naudojamas prietaisas patikimai veiks ne vienerius metus.
  • Page 131: Nedėkite prietaiso vietose, kuriose jaučiama vibracija ar smūgiai, nes tai gali jį pažeisti. Saugokite gaminį nuo didelės jėgos poveikio, smūgių, dulkių, aukštos temperatūros arba drėgmės, nes šie veiksniai gali sukelti gedimą. Saugokite gaminį nuo lietaus arba didelės drėgmės, vandens lašų ar purslų. Nedėkite jokių objektų į prietaiso vėdinimo angas. Nelieskite prietaiso vidaus elektros grandinių, nes kyla grėsmė sugadinti prietaisą. Gaminį valykite šiek tiek drėgnu minkštu audiniu. Nenardinkite gaminio į vandenį ar kitus skysčius. Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims, turintiems fizinę, jutiminę ar protinę negalią. DĖMESIO! Šio naudotojo vadovo turinys gali būti keičiamas be išankstinio įspėjimo. Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
  • Page 132: Tehniskā specifikācija Pārslēdzamā slodze: maks. 230 V maiņstrāva; 16 A rezistīvajai slodzei; 4 A induktīvajai slodzei. Temperatūras mērījumi: 0 °C līdz 40 °C ar 0,1 °C izšķirtspēju; precizitāte 1 °C 20 °C temperatūrā. Temperatūras iestatīšana: no 5 °C līdz 35 °C ar 0,5 °C soli. Darba temperatūra: no 0 °C līdz +40 °C. Iekārtu starpsavienojums: ar 868 MHz radiosignāla starpniecību, 25 mW maks. efektīvā izstarotā jauda. Raidītāja diapazons: brīvā telpā līdz 100 m. Wi-Fi frekvence: 2,4 GHz, maks. 25 mW e.i.r.p. Barošanas avots: Vadības bloks (raidītājs): 5 V/1,5 A; Pārslēgšanas iekārta (uztvērējs): 230 V maiņstrāva/50 Hz. Komplektācija: USB adapters 5 V/1,5 A, mikro USB kabelis 1,5 m. Termostata (raidītāja bloka) apraksts: ikonas un taustiņi.
  • Page 133: M/A taustiņš (sarkana LED) MANUĀLĀ režīma taustiņš (zaļa LED) Pārslēgšanas iekārtas priekšpuses noņemšanas procedūra. Pievienojiet vadus marķētajām spailēm saskaņā ar elektroinstalācijas shēmu. Termostatu var vadīt, izmantojot iOS vai Android mobilo lietotni. Lejuplādējiet savā ierīcē “EMOS GoSmart” lietotni. Reģistrēšanās un pieteikšanās lietotnē apraksts. Lai izmantotu mobilo lietotni, vispirms ir jāreģistrējas. Izvēlieties, vai vēlaties aktivēt datu analīzi/personalizāciju. Termostata pieslēgšana Wi-Fi tīklam, lai vadītu to ar mobilo lietotni.
  • Page 134: 5 GHz Wi-Fi tīkli nav piemēroti. Izmantojot lietotni, termostatu vienlaicīgi var vadīt tikai viens lietotājs. Nospiediet lietotnes termostata ikonu, lai atvērtu galveno vadības izvēlni. Termostata statuss (IESLĒGT/IZSLĒGT) – pretsasalšanas režīms, fiksēta temperatūra 5 °C. Darbības režīma iestatīšana. Automātiski, manuāli, pagaidu, “Boost”, brīvdienas. Katru dienu var sadalīt ne vairāk kā sešos periodos. Septiņu dienu režīmā vienas dienas temperatūras iestatījumus var iekopēt citās dienās. Iestatīšana: atiestata termostatu uz rūpnīcas iestatījumiem, izvēlnes bloķēšana, apkārtējās vides temperatūras korekcija. Termostata režīma ikona: apkure, dzesēšana, izslēgt.
  • Page 135: Tīkla informācija par ierīci, vārda maiņa lietotnē, atrašanās vietas informācija, ikonas pievienošana galvenajam ekrānam un citi līdzīgi iestatījumi. Termostata dzēšana no lietotnes. Ilgi turiet nospiestu termostata ikonu, atzīmējiet termostatu un nospiediet atkrišanas tvertnes ikonu, lai dzēstu termostatu. Lietotāja pārskats, paroles maiņa, lietotnes atjaunināšana. Pirms termostata maiņas atvienojiet apkures sistēmu no mājokļa elektrotīkla. Termostata uzstādīšana. Ievietojiet termostatu komplektā iekļautajā statīvā. Termostata novietojums būtiski ietekmē tā darbību. Izvēlieties vietu, kur ģimenes locekļi pavada lielāko daļu laika, vēlams iekšējās sienas tuvumā. Nenovietojiet termostatu siltuma avotu vai durvju tuvumā.
  • Page 136: Apkures katla savienojumu shēma. Iepriekš uzstādītā vadu savienotājapskava netiks pievienota. IERĪCES LIETOŠANAS UZSĀKŠANA. Abām termostata iekārtām pirms pirmās lietošanas reizes ir jābūt savienotām pārī. Savienošana pārī nodrošina informācijas apmaiņu starp vadības bloku un pārslēgšanas iekārtu. Iestatīšana tiek veikta, izmantojot automatizētu savienošanu pārī. Pievienojiet USB barošanas bloku ar mikro USB kabeli 230 V elektrotīklam. Ilgstoši turiet nospiestus termostata taustiņus, un sāks mirgot ikona. Abas iekārtas tiks savienotas pārī minūtes laikā. Ja termostats nedarbojas pareizi, atkārtojiet visu pārī savienošanas procedūru.
  • Page 137: Maksimālais attālums starp vadības bloku un pārslēgšanas iekārtu ir 100 m atklātā vietā. Attālums var samazināties iekštelpās, jo signālam ir jāizkļūst cauri sienām un citiem šķēršļiem. Lai ieslēgtu pārslēgšanas iekārtu, iestatiet slēdzi stāvoklī. Ja apkures sistēma netiek izmantota ilgāku laiku, pārslēgšanas iekārtu ir ieteicams izslēgt. Automātiskajā režīmā iedegas sarkana LED gaisma, ja termostats pārslēdzas uz izejas releju. Nospiediet pogu MANUĀLI; iedegsies zaļa LED gaisma. Lai pārslēgtos uz izejas releju, nospiediet taustiņu M/A; uz tā iedegsies sarkana LED. Nospiediet taustiņu, lai iestatītu pulksteņa un kalendāra vērtības. Brīvdienu režīms iestata nemainīgu temperatūru ilgstošam laika periodam. Apstipriniet iestatīto dienu skaitu, nospiežot taustiņu.
  • Page 138: Apstipriniet, nospiežot taustiņu. Brīvdienu režīmu var atcelt, nospiežot taustiņu. Pagaidu maiņas režīms ir manuāla temperatūras īstermiņa nomaiņa. Automātiskajā režīmā izmantojiet taustiņus, lai mainītu temperatūras iestatījumu. Režīms IZSLĒGTS ir pretsasalšanas režīms ar fiksētu temperatūru 5 °C. Terminēts pagaidu maiņas režīms ir manuāla temperatūras maiņa uz vienu līdz deviņām stundām. UZTURĒŠANAS režīms nodrošina pastāvīgu manuālu temperatūras maiņu. Iestatiet temperatūru visai dienai ar apkures programmas iestatījumu režīmu. Nospiediet taustiņu PRG, lai sāktu mirgot dienas numurs. Programma katru dienu atšķirīgi ļauj iestatīt temperatūras maiņas.
  • Page 139: Izvēlieties programmu un apstipriniet ar taustiņu. Mirgos pirmās temperatūras maiņas laiks; varat iestatīt laiku, atkārtoti nospiežot taustiņu. Temperatūras vērtība sāks mirgot; iestatiet, atkārtoti nospiežot taustiņu. Zem iestatītās temperatūras tiks parādīts P1, norādot 1. temperatūras maiņu dienā. Turpiniet iestatīt otrās temperatūras maiņas sākuma laiku. Iestatiet laiku un temperatūru, izpildot tādas pašas darbības kā iestatot 1. temperatūras maiņu. Turpiniet procesu, līdz ir iestatītas visas sešas temperatūras maiņas (P1 līdz P6). Rūpnīcā iepriekš iestatītie laiki un temperatūras ir šādas. Ekrāna apgaismojums: nospiežot jebkuru taustiņu, ekrāns tiks izgaismots 15 sekundes. Termostata pieslēgšana Wi-Fi (COFI): ilgi, apmēram piecas sekundes, turiet nospiestu taustiņu.
  • Page 140: Ekrānā tiks parādīts E2 un mirgos ikona. Pabeidziet termostata pievienošanu mobilajā lietotnē. Termostata pieslēgšana Wi-Fi tīklam, lai vadītu to ar mobilo lietotni. Pārslēgšana starp apkures un dzesēšanas režīmu. Temperatūras starpība (histerēze) ir starpība starp sistēmas ieslēgšanai un izslēgšanai nepieciešamo temperatūru. Apkārtējās temperatūras kalibrēšana (CAL). Termostata temperatūras sensors ir kalibrēts rūpnīcā, taču var veikt papildu kalibrēšanu. Laika sinhronizācija (SYNC). Programmatūras versija tiks parādīta termostata programmatūras versija. Termostata atiestatīšana (rESE).
  • Page 141: Vēlreiz nospiediet taustiņu “PRG”: termostata izvēlne tiks atiestatīta un visas iestatītās vērtības tiks dzēstas. Izvēlnes bloķēšana Ilgi, apmēram trīs sekundes, turiet nospiestu taustiņu “PRG”. Visi taustiņi tiks bloķēti, termostata ekrāna augšējā kreisajā stūrī mirgos “LOC”. Lai atceltu bloķēšanu, vēlreiz apmēram trīs sekundes turiet nospiestu taustiņu “PRG”; uz ekrāna mirgos “UNLO”. Apkope un uzturēšana Pareizi izmantota, šī ierīce uzticami kalpos gadiem ilgi. Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet instrukciju. Nepakļaujiet ierīci tiešai saules iedarbībai, lielam aukstumam un mitrumam. Nenovietojiet ierīci vietās, kas ir pakļautas vibrācijai vai triecieniem. Tīriet ierīci ar nedaudz samitrinātu mīkstu drānu. Neizmantojiet šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus. Negremdējiet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos. Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām, kuras ierobežotu fizisko, maņu vai garīgo spēju.
  • Page 142: Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var nonākt pazemes ūdeņos. EMOS spol. s r. o. deklarē, ka radioiekārta P56211 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. P56211 juhtmevaba termostaat ir paredzēts karsēšanas un klimata sistēmu vadībai. Pirms termostaata uzstādīšanas lūdzu, izslēdziet strāvu. Uzstādīšanu veic kvalificēts personāls. Tehniskie dati: lülitāms slodze max 230 V, 16 A. Temperatūras mērīšana: 0 °C līdz 40 °C ar precizitāti 1 °C. Wi-Fi frekvence: 2,4 GHz, maksimālā efektīvā izstarojuma jauda 25 mW. Komplektā iekļauts USB-adapteris un micro-USB kabelis.
  • Page 143: - Määratud temperatuur - Menüü lukustus - Puhkuserežiim - Temperatuuri ajutine muudatus - Režiim HOLD - Praegune toatemperatuur - Programmi sätted - Andmete ja aja seadistused - Funktsiooni valik, kinnitamine - Termostaadi alus (vt joonis 2) - Micro-USB pesa toitekaabli ühendamiseks - Termostaadi eemaldamine aluselt - Vastuvõtja (lülitusseadme) kirjeldus (vt joonis 3) - Pealüliti - M/A nupp (punane LED) - Nuput MANUAALNE (roheline LED) - Lülitusseadme esiosa eemaldamise kord (vt joonis 4) - Ühendage juhtmed märgistatud klemmidega vastavalt juhtmestiku skeemile - Termostaati saab juhtida iOS-i või Androidi mobiilirakenduse abil - Laadige oma seadme jaoks alla rakendus EMOS GoSmart.
  • Page 144: Sisestage oma riik ja e-posti aadress, kontrollige oma nõusolekut lõppkasutaja litsentsilepinguga. Sisestage oma e-postile saadetud kinnituskood. Määrake oma kontole parool ja toksake valikut Done. Valige, kas soovite lubada andmete analüüsi/isikupärastamise. Termostaadi Wi-Fi-võrguga ühendamine mobiilirakenduse kaudu. Toksake rakenduses valikut Add Device ja lubage juurdepääs asukohale. Valige 2,4 GHz Wi-Fi-võrk, sisestage parool ja toksake valikut Next. Kinnitage, et indikaator vilgub kiiresti ja puudutage nuppu Next. Termostaati saab rakenduse kaudu juhtida ainult üks kasutaja korraga. Mobiilirakenduse peamenüü kirjeldus.
  • Page 145: 7-päevases režiimis saate kopeerida ühe päeva temperatuurisätteid teistele päevadele. Vajutage pikalt neljapäeva ikooni; avaneb teiste päevade menüü. Neljapäevane ajakava kopeeritakse esmaspäevale, teisipäevale ja kolmapäevale. Säte: lähtestage termostaadi tehasesätted, võtme lukk, ümbritseva õhu temperatuuri korrigeerimine, kütte-/jahutussüsteemi režiim, kalendrirežiim. Termostaadi režiimi ikoon: kütmine, jahutus, väljas. Temperatuuri reguleerimine ja praegune toatemperatuur. Seadme võrguteave, nime muutmine rakenduses, asukohateave. Termostaadi kustutamine rakendusest: vajutage pikalt termostaadi ikooni ja toksake prügikasti ikooni. Enne termostaadi vahetamist eemaldage küttesüsteem oma kodu vooluvõrgust. Termostaadi paigaldamine: asetage termostaat komplektiga kaasasolevale alusele ja ühendage USB-toiteallikas.
  • Page 146: Valige koht, kus pereliikmed veedavad suurema osa ajast, eelistatavalt siseseina lähedal, kus õhk ringleb vabalt, otsese päikesevalguse eest eemal. Ärge asetage termostaati soojusallikate lähedusse või ukse lähedusse. Nende soovituste mittejärgimine ei võimalda ruumitemperatuuri õigesti reguleerida. Lülitusseade elektriskeem. Pumba/motoriseeritud klapi ühendusskeem. Põrandakütte ühendusskeem. Boileri ühendusskeem. Eelnevalt paigaldatud sidestit ei ühendata. Paisventiili/elektriajami ühendusskeem.
  • Page 147: Seadme kasutuselevõtt Juhtseadme sidumine lülitusseadmega Enne esmakordset kasutamist tuleb mõlemad termostaadiseadmed siduda. Sidumine võimaldab edastada teavet juhtseadme ja lülitusseadme vahel. Seadistamine toimub automaatse sidumise teel – eneseõpe. Paigaldage termostaat õrnalt alusele. Ühendage USB-toiteplokk micro-USB kaabli abil 230 V võrguga. Lülitusseadme punane LED süttib, kui temperatuur on seatud. Juht- ja lülitusseadme vaheline maksimaalne kaugus on avatud ruumis 100 m. Automaatrežiimis põleb punane LED-tuli, kui termostaat lülitab väljundrelee sisse. Kella, kalendri seadistamine vajab nuppude kasutamist väärtuste määramiseks.
  • Page 148: Kinnitage seadistatud väärtus, vajutades nuppu. Seadistamise lõpetamiseks vajutage nuppu või oodake 30 sekundit. Pärast seadistamise lõppu kuvatakse praeguse päeva number. Puhkuserežiim määrab püsiva temperatuuri pikemaks ajaks. Ajutise muutmise režiim võimaldab temperatuuri lühiajalist käsitsi muutmist. Režiim OFF on külmumisvastane režiim, temperatuur on fikseeritud 5 °C-ni. Ajastatud ajutise muutmise režiim võimaldab temperatuuri ajutist käsitsi muutmist 1 kuni 9 tundi. Automaatrežiimis olles salvestatakse temperatuuriseadistuse muutmine automaatselt. Režiim tühistatakse automaatselt esimese programmeeritud temperatuuri muutuse korral. Puhkuserežiimi saate tühistada, vajutades nuppu.
  • Page 149: Ülejäänud seadistatud aeg ja kell on vaheldumisi kuvatud vasakus ülanurgas. Režiim HOLD võimaldab püsivat käsitsi temperatuuri muutmist. Automaatrežiimis olles ilmub HOLD kiri. Seadistatud temperatuuri hoitakse seni, kuni režiim HOLD tühistatakse. Kütteprogrammi seadistusrežiim seadistab temperatuuri kogu päeva jooksul. Valitud päevade valimiseks vajutage korduvalt nuppu. Esimese temperatuurimuutuse aeg hakkab vilkuma. Temperatuuri väärtus hakkab vilkuma; seadistage vajutades korduvalt nuppu. Tehases eelseadistatud ajad ja temperatuurid on esmaspäevast reedeni. Jätkake toimingut, kuni kõik kuus temperatuurimuutust on seadistatud.
  • Page 150: Temperatuuri muutus Ekraani valgustus: Mis tahes nupu vajutamine valgustab ekraani 15 sekundit. Termostaadi ühendamine Wi-Fi-ga: Vajutage pikalt nuppu (umbes viis sekundit). Kütte-/jahutusrežiimi vahetamine: Kinnitage nupuga, et lülituda kütte- (HEAT) või jahutusrežiimile (COOL). Temperatuurierinevuse seadistamine: Temperatuurierinevus (hüsterees) on süsteemi sisse- ja väljalülitamiseks vajalik temperatuuride erinevus. Ümbritseva temperatuuri kalibreerimine: Termostaadi temperatuuriandur kalibreeritakse juba tootmisfaasis, kuid seda saab täiendavalt kalibreerida.
  • Page 151: Vajutage nuppu väärtus (-3 °C kuni +3 °C 0,5 °C sammuga). Aja sünkroonimine (SYNC) vajutage pikalt nuppu (umbes viis sekundit). ON (SEES) – aeg sünkroonitakse automaatselt Wi-Fi-võrguga; OFF (VÄLJAS) – aega ei sünkroonita Wi-Fi-võrguga. Tarkvara versioon vajutage pikalt nuppu, vajutage nuppu viis korda; kuvatakse termostaadi tarkvaraversioon. Termostaadi lähtestamine (rESE) vajutage pikalt nuppu (umbes viis sekundit). Vajutage nuppu PRG; kuvatakse „-- --“ ja termostaadi menüü lähtestatakse. Võtme lukk vajutage pikalt nuppu PRG (umbes kolm sekundit). Luku tühistamiseks hoidke PRG nuppu uuesti umbes kolm sekundit all. Korrashoid ja hooldamine toode on mõeldud nõuetekohasel kasutamisel töökindlalt toimima. Ärge asetage toodet otsese päikesevalguse, äärmise külma ega niiskuse kätte.
  • Page 152: Ärge asetage toodet vihma kätte või väga niiskesse kohta. Ärge asetage tootele avatud leegiallikaid. Ärge sisestage toote ventilatsiooniavadesse esemeid. Ärge muutke toote sisemisi elektriahelaid. Toote puhastamiseks kasutage kergelt niisutatud pehmet lappi. Ärge kastke toodet vette või muudesse vedelikke. Seadet ei tohi kasutada isikud, kellel on füüsilised, meeleorganite või vaimsed puuded. Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Käesolevaga deklareerib EMOS spol. s r. o. et käesolev raadioseadme tüüp P56211 vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. Безжичният термостат P56211 е проектиран за управление на отоплителни системи и климатици.
  • Page 153: Измерване на температурата: 0 °C до 40 °C с разделителна способност 0,1 °C; точност 1 °C при 20 °C. Температурна настройка: От 5 °C до 35 °C със стъпка от 0,5 °C. Работна температура: от 0 °C до 40 °C. Взаимосвързаност на уреда: чрез радиосигнал с честота 868 MHz, 25 mW. Обхват на връзката: до 100 m на открито. Захранване: Управляващ модул (предавател): 5 V/1,5 A; Превключващ модул (приемник): 230 V AC/50 Hz. Комплектът включва: USB адаптер 5 V/1,5 A, micro USB кабел 1,5 m. Описание на термостата (трансмитер) – Икони и бутони. Стойка на термостата. Описание на приемника (превключващ модул).
  • Page 154: Процедура за сваляне на предната част на превключващия модул. С помощта на отвертка натиснете надолу и задръжте вътрешния фиксатор, свалете предния капак. Свържете проводниците към означените клеми в съответствие със схемата на свързване и щракнете капака обратно на мястото му. Термостатът може да се управлява с мобилно приложение за iOS или Android. Изтеглете приложението EMOS GoSmart за вашето устройство. За да използвате мобилното приложение, първо трябва да се регистрирате. Въведете вашата държава и имейл адрес, отметнете вашето съгласие с лицензионното споразумение за крайни потребители. Докоснете Добавяне на устройство в приложението и активирайте достъп до местоположение. Изберете 2,4 GHz Wi-Fi мрежа, въведете паролата и натиснете Напред. Избраният термостат трябва да се появи в приложението в рамките на 2 минути.
  • Page 155: След това докоснете иконата на термостата в приложението, за да отворите главното меню за управление. Ако термостатът не успее да се сдвои, повторете процеса. 5 GHz Wi-Fi мрежи не се поддържат. Термостатът може да се управлява чрез приложението само от 1 потребител наведнъж. Описание на главното меню на мобилното приложение. Състояние на термостата (ВКЛ./ИЗКЛ.) – Режим против замръзване, температурата е фиксирана на 5 °C. Настройка на работен режим – Автоматично, Ръчен, Временен, Boost, Ваканция. График – Всеки ден може да бъде разделен на максимум 6 периода. Настройки – Нулиране на термостата към фабрични настройки, заключване на бутоните, корекция на температурата на околната среда. Икона за режим на термостат – отопление, охлаждане, изкл.
  • Page 156: Икона за работен режим Регулирайте температурата Текуща стайна температура Текущо зададена температура Мрежова информация за устройството, промяна на името в приложението, информация за местоположение, добавяне на икона към началния екран и други подобни настройки Изтриване на термостата от приложението Преди да пристъпите към подмяната на термостата, изключете захранването на отоплителната система в дома ви. Монтиране на термостата Изберете място, където членовете на семейството прекарват основната част от времето си. Не монтирайте термостата в близост до източници на топлина или близо до врата.
  • Page 157: Електрическа схема на свързване на превключващия модул Схема на свързване на помпата/моторизирания клапан Схема на свързване на подово отопление Схема на свързване на котел Предварително монтираният съединител за проводници няма да бъде свързан. Схема на свързване на разширителен шибър/електрическо задвижване Въвеждане на устройството в експлоатация Сдвояване на управляващия и превключващия модул Преди първоначалната употреба и двата модула на термостата трябва да бъдат сдвоени. Сдвояването позволява предаване на информация между блока за управление и превключващия модул.
  • Page 158: Настройката се извършва чрез автоматизирано сдвояване (самообучаване). Поставете внимателно термостата върху стойката. Свържете USB захранването с micro USB кабела към 230 V електрическа мрежа. Завъртете главния превключвател в положение и натиснете и задръжте бутона M/A за най-малко 10 секунди. Задръжте бутоните на термостата за около 5 секунди; иконата ще започне да мига. Двата модула ще се сдвоят в рамките на 1 минута. Ако желаете да промените кода за сдвояване, повторете цялата процедура. Проверка на безжичната връзка между модулите. Максималният обхват на връзката между управляващия и превключващия модул е 100 m на открито. В автоматизиран режим червен светодиод ще светне, когато термостатът включи изходното реле.
  • Page 159: Настройване на часовника и календара Натиснете бутон; стойностите ще започнат да мигат. Използвайте бутоните за настройка на следните параметри: Ден – Месец – Година – Час – Минута. Потвърдете зададената стойност с натискане на бутон. След като настройването е завършено, ще се покаже текущият номер на деня. Работни режими Режим „Ваканция“ задава постоянна температура за продължителен период от време. Задръжте бутона; стойността на времето ще започне да премигва. Неколкократно натиснете бутон, за да зададете броя дни (от 1 до 99). Можете да отмените ваканционния режим, като натиснете бутон. Режим на временна промяна Краткосрочна ръчна промяна на температурата. Докато сте в автоматичен режим, използвайте бутоните, за да промените настройката на температурата. Режим OFF (ИЗКЛ.) е режим против замръзване, температура фиксирана на 5 °C. Режим на макрирана временна промяна е временна ръчна промяна на температурата за 1 до 9 часа.
  • Page 160: Докато сте в автоматичен режим, задръжте бутона. Настройката за време може да бъде зададена от 1 до 9 часа. Потвърдете с натискане на бутоните. Режим HOLD (ЗАДЪРЖАНЕ) позволява постоянна ръчна промяна на температурата. Зададената температура ще се поддържа, докато режимът HOLD не бъде отменен. Режим за настройка на програма за отопляване задава температура през целия ден. Натиснете бутона PRG, за да изберете дните по избор. Изберете желаната програма и потвърдете с бутон. Настройте времевите стойности и температурата с неколкократно натискане на бутоните. Продължете процеса, докато всичките 6 температурни промени бъдат зададени.
  • Page 161: Фабрично зададените времена и температури са следните: Промяна на температурата от понеделник до петък. Температура 20 °C в 6:30. Температура 16 °C в 8:30. Температура 21 °C в 16:30. Температура 7 °C в 22:30. Промяна на температурата събота до неделя. Температура 20 °C в 7:30. Натискането на който и да е бутон ще освети екрана за 15 секунди. Свързване на термостата с WiFi (COFI). Завършете сдвояването на термостата в мобилното приложение.
  • Page 162: Настройка на температурната разлика Температурният диференциал представлява разликата в температурата, необходима за включване и изключване на системата. Натиснете продължително бутона, за да зададете стойността на температурната разлика. Калибриране на температурата на околната среда (CAL) Температурният сензор в термостата е калибриран заводски, но може да се извърши допълнително калибриране. Натиснете продължително бутона, за да зададете стойността на калибриране. Синхронизация на времето (SYNC) Натиснете продължително бутона, за да зададете автоматична или ръчна синхронизация на времето. Версия на софтуера Натиснете продължително бутона, за да се покаже версията на софтуера на термостата. Нулиране на термостата (rESE) Натиснете продължително бутона, за да нулирате термостата и да изтриете всички зададени стойности. Заключване на бутоните Натиснете продължително бутон PRG, за да заключите всички бутони на термостата. Настройка на заключването в мобилното приложение: активирано или деактивирано заключване.
  • Page 163: Внимание: Ако активирате заключването в приложението, заключването може да бъде отменено и чрез бутона PRG на термостата. Обслужване и поддръжка: Уредът е проектиран да работи безпроблемно в продължение на много години, ако се използва правилно. Прочетете внимателно ръководството, преди да използвате продукта. Не излагайте продукта на пряка слънчева светлина, прекалено ниска температура, твърде висока влажност и резки промени на температурата. Не монтирайте уреда на места, където е възможно да има вибрации и удари. Не подлагайте уреда на въздействието на значителни механични сили, удари, прах, висока температура, дъжд или влажност. Не излагайте уреда на дъжд или висока влажност, капеща или пръскаща вода. Не поставяйте уреда на места с ограничена циркулация на въздуха. Не правете нищо по вътрешните електрически вериги на уреда – възможно е да го повредите. Това устройство не е предназначено за използване от лица, чиито физически, сетивни или умствени способности биха им попречили на безопасното му използване.
  • Page 164: Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните домакински отпадъци; предавайте ги в пунктовете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална информация относно пунктовете за събиране на сортирани отпадъци може да получите от компетентните местни органи. При изхвърляне на електрически уреди на сметищата е възможно в подпочвените води да попаднат опасни вещества. C настоящото EMOS spol. s r. o. декларира, че този тип радиосъоръжение P56211 е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Le thermostat sans fil P56211 a été conçu pour gérer des systèmes de chauffage et de climatisation. Avant la première utilisation, lire attentivement la notice du thermostat. Avant d’installer le thermostat, il est nécessaire de couper l’alimentation électrique! Nous recommandons de confier l’installation à du personnel qualifié! Spécifications techniques: Charge commutée: max. 230 V AC; 16 A pour une charge résistive. Mesure de la température: 0 °C à 40 °C avec une résolution de 0,1 °C.
  • Page 165: Description du thermostat (émetteur): icônes et boutons Numéro du jour Heure Réception du signal WiFi Mode de climatisation Température réglée Verrouillage du menu Mode de vacances Température actuelle dans la pièce Application mobile Le thermostat peut être commandé à l’aide de l’application mobile pour iOS ou Android.
  • Page 166: Code QR pour télécharger l’application pour iOS. Description de l’enregistrement et de la connexion à l’application. Pour utiliser l’application mobile, il est nécessaire de s’inscrire. Entrer votre pays et votre adresse e-mail, accepter les conditions d’utilisation. Saisir le code de vérification envoyé à l’adresse e-mail. Définir le mot de passe de votre compte. Connexion du thermostat à un réseau WiFi pour le contrôle via l’application. Sélectionner un réseau WiFi de 2,4 GHz et saisir le mot de passe. Le thermostat peut être contrôlé par un maximum de 1 utilisateur. Description du menu principal de l’application mobile.
  • Page 167: Boost: voir le mode Changement horaire temporaire Vacances: voir le mode de Vacances Planning (voir la Fig. 8) Chaque jour peut être divisé en un maximum de 6 périodes. En mode 7 jours, il est possible de copier les réglages de température d’un jour à plusieurs jours (voir la Fig. 9). Réglage (voir la Fig. 10) Réinitialiser les paramètres par défaut du thermostat. Mode de calendrier (7 jours, 5+2, 24 h). Icône du mode de thermostat. Informations sur le réseau concernant l’appareil. Suppression du thermostat de l’application (voir la Fig. 11).
  • Page 168: Installation Avant de remplacer le thermostat, débrancher le système de chauffage de son alimentation électrique principale. Installation du thermostat. Placer le thermostat dans le support fourni. Connecter la source USB à l’aide du câble micro USB connecté au réseau de 230 V. Emplacement du thermostat. Choisir un endroit où les membres de la famille séjournent le plus souvent. Le thermostat ne peut pas être installé à proximité de sources de chaleur ou à proximité d’une porte. Si ces recommandations ne sont pas respectées, le thermostat ne pourra pas maintenir correctement la température dans la pièce.
  • Page 169: Schéma de raccordement de la chaudière. La connexion filaire pré-installée ne sera pas connectée. Les deux unités de thermostat doivent être appairées avant la première utilisation. L’appairage permet de transférer des informations entre l’unité de commande et l’unité de commutation. Le réglage se fait via l’appairage automatique. Placer le thermostat dans le support avec précaution. Connecter la source USB à l’aide du câble micro USB. Au bout d’1 minute, les deux unités sont appairées. Si le thermostat ne fonctionne pas correctement, répéter la procédure de couplage complète. La LED rouge de l’unité de commutation s’allume lors du test de communication sans fil.
  • Page 170: Si la LED ne s’allume pas, rapprocher l’unité de commande de l’unité de commutation. La plage entre l’unité de commande et l’unité de commutation est de 100 m maximum dans un espace ouvert. Pour mettre l’unité de commutation en marche, passer l’interrupteur en position. Il est recommandé d’éteindre l’unité de commutation si le système de chauffage n’est pas utilisé pendant une longue période. En mode automatique, la LED rouge s’allume lorsque le relais de sortie est activé par le thermostat. Appuyer sur le bouton MANUEL, la LED verte s’allume. Pour activer le relais de sortie, appuyer sur le bouton M/A, la diode rouge s’allume. Pour désactiver le mode manuel, appuyer de nouveau sur le bouton MANUEL. Appuyer sur le bouton pour régler l’heure et le calendrier. Mode de vacances permet de régler une température constante sur une période plus longue.
  • Page 171: L'icône s'affiche et le nombre de jours de met à clignoter. Définir le nombre de jours en appuyant de façon répétée sur les boutons. Confirmer le nombre de jours défini en appuyant sur le bouton. Régler la température souhaitée en appuyant de façon répétée sur les boutons. Pour modifier la température définie pour le mode de vacances, appuyer plusieurs fois sur le bouton. Pour annuler le mode de vacances, appuyer sur le bouton. Mode changement provisoire pour modification manuelle temporaire de la température. En mode Auto, les modifications s'enregistrent automatiquement. Mode OFF, température de 5 °C réglée de façon permanente. Mode HOLD, changement de température manuel et permanent.
  • Page 172: Mode de réglage du programme de température Réglage des températures au cours de la journée (6 changements de température dans une journée). Appuyer sur le bouton PRG, le numéro du jour se met à clignoter (1 à 7 = lundi à dimanche). Sélectionner les jours requis en appuyant de façon répétée sur les boutons. Programme chaque jour séparément : le numéro du jour sélectionné clignote. La valeur de l’heure de début du premier changement de température clignote. Régler l’heure (résolution de 10 minutes) puis confirmer à l’aide du bouton. La valeur de la température se met à clignoter, puis pour effectuer le réglage, appuyer plusieurs fois sur les boutons. Cela permet de régler successivement les 6 changements de température dans le cadre d’une journée (P1 à P6). Les temps et températures par défaut sont les suivants : du lundi au vendredi. Samedi et dimanche, changement de température à 7h30, température de 20 °C.
  • Page 173: Changement de température Rétro-éclairage de l’écran Appuyer sur n’importe quel bouton pour activer le rétro-éclairage de l’écran pendant 15 secondes. Connexion du thermostat au réseau WiFi (COFI) Terminer l’appairage du thermostat dans l’application. Paramétrer le mode de chauffage/climatisation Paramétrer le mode de chauffage (HEAT) ou de climatisation (COOL) en appuyant pendant 5 secondes. Régler la variation de température La variation (hystérèse) est la différence de température entre la température d’activation et de désactivation. Correction de la température ambiante (CAL) Il est possible d’étalonner la température dans la pièce en fonction d’un thermomètre de référence.
  • Page 174: Synchronisation de l’heure (SYNC) ON = l’heure sera automatiquement synchronisée avec le réseau WiFi; OFF = l’heure ne sera pas synchronisée avec le réseau WiFi, le réglage de l’heure se fera manuellement. Version du software Appuyer sur le bouton pendant 5 secondes pour afficher la version du software du thermostat. Réinitialiser le thermostat (rESE) Appuyer sur le bouton pendant 5 secondes pour réinitialiser le thermostat et effacer les valeurs paramétrées. Verrouillage des boutons Appuyer sur le bouton PRG pendant 3 secondes pour verrouiller tous les boutons. Avertissement Si vous activez le verrouillage depuis l’application mobile, il peut être annulé rétroactivement à l’aide du bouton PRG se trouvant sur le thermostat. Maintenance et entretien Cet appareil est conçu pour fonctionner durant de nombreuses années en toute fiabilité. Lire attentivement la notice utilisateur avant de commencer à utiliser cet appareil. Ne pas exposer cet appareil aux rayons directs du soleil, à des températures extrêmement basses, à de l’humidité ou à de brusques variations de température. Ne pas placer le produit à des endroits susceptibles d’être exposés à des vibrations et/ou à des secousses. Ne pas exposer cet appareil à une pression excessive, à des coups, à la poussière, à des températures élevées ou à de l’humidité.
  • Page 175: Ne pas exposer le produit aux intempéries ou à l’humidité, ni à des gouttes d’eau ou à un jet d’eau. Ne pas placer aucune source de flamme nue sur l’appareil. Ne pas obstruer les orifices de ventilation de l’appareil. Ne pas intervenir sur les circuits électriques internes. Pour le nettoyage, toujours utiliser un chiffon doux légèrement humide. Ne pas immerger cet appareil dans de l’eau ni dans d’autres liquides. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites. AVERTISSEMENT: Le contenu de la présente notice peut être modifié sans préavis. Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Il termostato senza fili P56211 è progettato per il controllo degli impianti di riscaldamento e condizionamento.
  • Page 176: Spegnere l’alimentazione prima di installare il termostato. Si consiglia di far eseguire l’installazione da una persona qualificata. Seguire le norme prescritte durante l’installazione. Carico di commutazione: max. 230 V AC; 16 A per carico resistivo; 4 A per carico induttivo. Misurazione della temperatura: da 0 °C a 40 °C con risoluzione di 0,1 °C; precisione 1 °C a 20 °C. Impostazione della temperatura: da 5 °C a 35 °C con incrementi di 0,5 °C. Temperatura di esercizio: da 0 °C a 40 °C. Collegamento delle unità: tramite segnale radio 868 MHz, 25 mW e.r.p. max. La confezione include: adattatore USB 5 V/1,5 A, cavo micro USB 1,5 m. Descrizione del termostato (unità trasmittente) – icone e pulsanti.
  • Page 177: Descrizione del ricevitore (unità di commutazione) Interruttore principale: posizione spento e acceso. Pulsante M/A (LED rosso) e Pulsante MANUALE (LED verde). Modalità di rimozione della parte anteriore dell’unità di commutazione. Collegare i fili ai terminali contrassegnati secondo lo schema elettrico. Applicazione mobile per controllare il termostato su iOS o Android. Scaricare l’applicazione “EMOS GoSmart”. Registrazione per utilizzare l’applicazione mobile. Impostare la password di accesso all’account. Connessione del termostato alla rete Wi-Fi per il controllo tramite applicazione mobile.
  • Page 178: Selezionare la ricerca manuale del dispositivo. Selezionare 2,4 GHz rete Wi-Fi, inserire la password e fare clic su Avanti. Entro 2 minuti, il termostato selezionato viene visualizzato nell’app. Il termostato può essere controllato da un massimo di 1 utente contemporaneamente tramite l’applicazione. Descrizione del menu principale dell’applicazione mobile. Stato del termostato (ON – Acceso/OFF – Spento) – Modalità antigelo, temperatura impostata in modo permanente a 5 °C. Impostazione della modalità di temperatura: Automatica, Manuale, Temporanea, Boost, Vacanza. Ogni giorno può essere diviso in max. 6 fasce. In modalità 7 giorni è possibile copiare l’impostazione della temperatura di un giorno in più giorni. Reset delle impostazioni di fabbrica del termostato.
  • Page 179: Correzione della temperatura ambiente (da -3 °C a +3 °C con incrementi di 0,5 °C). Modalità di sistema riscaldamento/raffreddamento. Modalità di calendario (7 giorni, 5+2, 24 h). Icona della modalità del termostato: riscaldamento, raffreddamento, spento. Impostazione della temperatura. Temperatura ambiente attuale. Temperatura impostata. Informazioni di rete del dispositivo e altre impostazioni dettagliate. Avvertenza: scollegare l’impianto di riscaldamento dalla rete elettrica principale prima di sostituire il termostato. Posizione del termostato: scegliere un luogo dove l’aria circoli liberamente e la luce diretta del sole non arrivi.
  • Page 180: Schema elettrico dell’unità di commutazione. Schema di collegamento della pompa/valvola motorizzata. Schema di collegamento del riscaldamento a pavimento. Schema di collegamento del caldaia. L’accoppiatore a filo preinstallato non sarà collegato. Schema elettrico della valvola di espansione/azionamento elettrico. Messa in funzione. Abbinamento dell’unità di controllo all’unità di commutazione. Prima del primo utilizzo, è necessario abbinare le due unità del termostato. L’abbinamento automatico (“self-learning”) serve per l’impostazione.
  • Page 181: Posizionare con cautela il termostato sulla staffa. Collegare l’alimentatore USB con il cavo micro USB alla rete elettrica a 230 V. Collegare correttamente l’unità di commutazione alla sorgente di tensione. Premere a lungo il pulsante M/A; il diodo verde sul pulsante MANUAL inizia a lampeggiare. Sul termostato premere contemporaneamente a lungo i pulsanti e per circa 5 secondi. Entro 1 minuto entrambe le unità sono abbinate, il LED verde dell’unità di commutazione smette di lampeggiare. Impostare un valore di temperatura di qualche grado superiore alla temperatura ambiente attuale. Il LED rosso dell’unità di commutazione si accende. Se il LED non si accende, avvicinare l’unità di comando all’unità di commutazione. In modalità automatica, il LED rosso si illumina quando il relè di uscita viene acceso dal termostato.
  • Page 182: Giorno – Mese – Anno – Ore – Minuti. Premere il pulsante per confermare il valore impostato. Al termine dell’impostazione, comparirà il numero del giorno corrente. Modalità di temperatura. Modalità vacanza: impostazione di una temperatura costante per un periodo di tempo più lungo. Premere a lungo il pulsante per iniziare a lampeggiare. Confermare il numero di giorni impostato premendo il pulsante. Modalità modifica temporanea: modifica manuale della temperatura a breve termine. Modalità OFF: modalità antigelo, temperatura impostata in modo permanente a 5 °C. Modalità modifica oraria temporanea: modifica manuale della temperatura breve, tra 1 e 9 ore.
  • Page 183: Premere ripetutamente i pulsanti per impostare la durata della modifica della temperatura tra 1 e 9 ore, con risoluzione di 1 h. Modalità HOLD consente la modifica manuale permanente della temperatura. In modalità Auto, premere il pulsante per attivare l'icona HOLD. La temperatura impostata sarà sempre valida finché non annullerai la modalità HOLD. Le eventuali variazioni programmate della temperatura non saranno effettuate in modalità HOLD. Impostazione della temperatura nel corso della giornata prevede 6 variazioni di temperatura in un giorno. Premere il pulsante PRG per selezionare i giorni richiesti. Selezionare il programma richiesto e confermare con il pulsante. Impostare l'ora di inizio della prima variazione di temperatura con risoluzione di 10 minuti. Impostare in questo modo tutte le 6 variazioni di temperatura durante il giorno.
  • Page 184: Variazione della temperatura Retroilluminazione del display Premendo un pulsante qualsiasi, il display si illumina per 15 secondi. Collegamento del termostato al Wi-Fi (COFI) Nell’applicazione mobile completare l’abbinamento del termostato. Impostazione della modalità riscaldamento/raffreddamento Premere ripetutamente il pulsante per impostare la modalità di riscaldamento (HEAT) oppure raffreddamento (COOL). Impostazione della dispersione della temperatura La dispersione (isteresi) è la differenza termica tra le temperature di accensione e spegnimento. Ad esempio, se nel sistema di riscaldamento la temperatura viene impostata a 20 °C e la dispersione a 0,2 °C, il termostato entra in funzione quando la temperatura ambiente scende a 19,8 °C e si spegne quando la temperatura raggiunge i 20,2 °C.
  • Page 185: Premere a lungo il pulsante per circa 5 secondi. Impostare il valore richiesto (da 0,2 °C a 2 °C con incrementi di 0,1 °C). Correzione della temperatura ambiente (CAL). Il sensore di temperatura del termostato è già stato calibrato in fabbrica. Impostare il valore richiesto (da -3 °C a +3 °C con incrementi di 0,5 °C). Sincronizzazione del tempo (SYNC). ON – il tempo sarà sincronizzato con quello della rete Wi-Fi. Reset del termostato (rESE). Premere nuovamente il pulsante PRG per resettare il menu del termostato. Blocco tasti.
  • Page 186: Cura e manutenzione Il prodotto è progettato per funzionare in modo affidabile per molti anni se utilizzato correttamente. Prima di iniziare ad usare il prodotto, leggere attentamente il manuale d’uso. Non esporre il prodotto a luce solare diretta, freddo estremo, umidità e sbalzi di temperatura. Non posizionare il prodotto in luoghi soggetti a vibrazioni o urti. Non esporre il prodotto a pressioni eccessive, urti, polvere, temperature elevate o umidità. Non esporre il prodotto a pioggia, umidità o gocce e schizzi d’acqua. Non manomettere i circuiti elettrici interni del prodotto. Per la pulizia, utilizzare un panno morbido leggermente inumidito. Questo dispositivo non è destinato all’uso da parte di persone con incapacità fisiche, sensoriali o mentali. Non smaltire con i rifiuti domestici. Utilizza punti di raccolta speciali per i rifiuti differenziati.
  • Page 187: El termostato inalámbrico P56211 está diseñado para el control de sistemas de calefacción o aire acondicionado. Antes del primer uso, lea con atención las instrucciones de manipulación del termostato, así como de la caldera o el equipo de aire acondicionado. Es recomendable que la instalación la realice un profesional cualificado. Carga conmutada: 230 V AC máx.; 16 A para la carga resistiva; 4 A para la carga inductiva. Medición de temperatura: de 0 °C a 40 °C con intervalos de 0,1 °C; precisión 1 °C a 20 °C. Ajuste de temperatura: de 5 °C a 35 °C con intervalos de 0,5 °C. Alcance de la unidad emisora: hasta 100 m sin obstáculos. Frecuencia del wi-fi: 2,4 GHz, 25 mW PIRE máx. Incluido en el paquete: Adaptador USB 5 V/1,5 A, micro-USB cable 1,5 m. Descripción del termostato (unidad emisora): iconos y botones.
  • Page 188: Cambio temporal de temperatura; navegación por la configuración Soporte del termostato Puerto micro-USB para el cable de alimentación Retirada del termostato del soporte Descripción del receptor (unidad de conmutación) Interruptor general Botón M/A (LED rojo) Botón MANUAL (LED verde) Puede controlar el termostato mediante la aplicación móvil para iOS o Android. Para poder usar la aplicación móvil es necesario registrarse.
  • Page 189: Conexión del termostato a la red wifi para controlarlo mediante la aplicación móvil. En la aplicación, haga clic en Añadir dispositivo y permita el acceso a su ubicación. Seleccione la búsqueda manual de dispositivos: Pequeños electrodomésticos – Termostato (wifi) u Otros – Otros (wifi). Seleccione la red wifi de 2,4 GHz, introduzca la contraseña y haga clic en Siguiente. El termostato seleccionado en la aplicación aparecerá en un máximo de 2 minutos. Si no consigue emparejar el termostato, repita todos los pasos. La red wifi de 5 GHz no es compatible. El control de termostato mediante la aplicación solo puede realizarlo 1 usuario a la vez. Descripción del menú de la aplicación móvil. Estado del termostato (ON – Encendido/OFF – Apagado) – modo Anticongelante, temperatura permanente de 5 °C.
  • Page 190: Configuración Restablecimiento del termostato a los ajustes de fábrica Bloqueo del teclado Corrección de la temperatura ambiente (de -3 °C a +3 °C, en intervalos de 0,5 °C) Modo de sistema de calefacción/refrigeración Modo de calendario (7 días, 5+2, 24 h) Advertencia: antes de cambiar el termostato, desconecte el sistema de calefacción de la fuente de alimentación principal de su hogar. Montaje del termostato Ubicación del termostato Escoja un lugar donde los miembros de la familia pasen bastante tiempo, preferiblemente una pared interior en una zona donde el aire circule libremente y no llegue el sol directo.
  • Page 191: No coloque el termostato cerca de fuentes de calor ni cerca de las puertas. Si no cumple con estas recomendaciones, la temperatura en la habitación no se mantendrá correctamente. Esquema de conexión de la unidad de conexión. Esquema de conexión de la bomba/válvula motorizada. Esquema de conexión del suelo radiante. Esquema de conexión de la caldera. El conector de cables preinstalado no estará conectado. Esquema de la válvula de expansión/tracción eléctrica. Emparejamiento de la unidad de control con la unidad de conmutación. Antes del primer uso es necesario emparejar las dos unidades del termostato.
  • Page 192: El emparejamiento facilita la transmisión de datos entre la unidad de control y la unidad de conmutación. Para la configuración se utiliza el emparejamiento automático (self-learning). Coloque con cuidado el termostato en el soporte. Conecte la fuente USB con el cable micro-USB a la red de 230 V y, después, conecte el cable al soporte. Las unidades tardarán aproximadamente 1 minuto en emparejarse, y entonces el diodo verde de la unidad de conexión dejará de parpadear. Comprobación de la comunicación inalámbrica entre las unidades. La distancia entre la unidad de control y la unidad de conmutación puede ser de un máximo de 100 m sin obstáculos. Si el sistema de calefacción lleva mucho tiempo sin usarse, recomendamos apagar la unidad de conmutación. En el modo Automático se ilumina el diodo LED rojo cuando se conecta el relé de salida mediante el termostato. Al presionar el botón MANUAL, se ilumina el diodo LED verde.
  • Page 193: Configuración del reloj y el calendario Pulse el botón y el ajuste empezará a parpadear. Mediante los botones, configure los siguientes valores: Día – Mes – Año – Hora – Minuto. El valor configurado se confirma mediante el botón. Para finalizar la configuración, pulse el botón o espere 30 segundos. Al finalizar la configuración, aparecerá el número correspondiente al día actual. Modos de temperatura Modo Vacaciones: configuración de una temperatura constante para un período prolongado. Mantenga pulsado el botón y el valor de tiempo empezará a parpadear. Conforme el número de días seleccionados pulsando el botón. El modo Vacaciones se cancela pulsando el botón. Modo Cambio temporal: cambio de temperatura manual a corto plazo. En el modo Automático, pulse varias veces los botones para cambiar la configuración de temperatura. Modo OFF: modo anticongelación, se mantiene la temperatura a 5 °C.
  • Page 194: Modo cambio de hora temporal Cambio de temperatura manual a corto plazo en un intervalo de 1 a 9 horas. En el modo automático, mantenga pulsado el botón y en la esquina superior izquierda empezará a parpadear la configuración de tiempo. El cambio de temperatura se puede configurar en un intervalo de 1 a 9 horas, con precisión de 1 hora. Modo HOLD Cambio de temperatura permanente de manera manual. La temperatura configurada será válida hasta que cancele el modo HOLD. Modo de configuración del programa de calefacción Configuración de la temperatura durante todo el día (6 cambios de temperatura en el transcurso del día). Seleccione el programa y confirme con el botón. Siga el mismo proceso para los 6 cambios de temperatura posibles durante el día (de P1 a P6).
  • Page 195: Cambio de temperatura de lunes a viernes y fin de semana. Retroiluminación de la pantalla se activa al pulsar cualquier botón durante 15 segundos. Otras configuraciones técnicas requieren mantener pulsado un botón durante unos 5 segundos. Conexión del termostato al wi-fi implica mantener pulsado un botón y luego otro durante unos segundos. Finalice el emparejamiento del termostato en la aplicación móvil. Configuración del modo calefacción/refrigeración requiere mantener pulsado un botón y seleccionar el modo deseado. Confirme la configuración con el botón correspondiente. Los valores se pueden configurar pulsando varias veces los botones. Aparecerá E2 y parpadeará el icono durante la conexión. Consulte las instrucciones para el control desde la aplicación móvil.
  • Page 196: Ajuste de la dispersión de la temperatura La dispersión es la diferencia térmica entre la temperatura de encendido y la temperatura de apagado. El termostato empezará a trabajar cuando la temperatura ambiente baje a un valor específico y se apagará cuando alcance otro. Confirme con el botón. Rectificación de la temperatura ambiente (CAL) El sensor de temperatura del termostato viene calibrado de fábrica, pero se puede calibrar según la temperatura de la habitación. Confirme con el botón. Sincronización de tiempo (SYNC) El tiempo se puede sincronizar automáticamente con la red wifi o configurarse manualmente. Confirme con el botón. Versión del software Aparecerá la versión de software del termostato. Reinicio del termostato (rESE) El menú del termostato se reiniciará y se borrarán todos los valores configurados. Bloqueo del teclado Se bloquearán todos los botones y aparecerá un icono en la pantalla del termostato. Para cancelar el bloqueo, vuelva a pulsar el botón. Configuración del bloqueo en la aplicación móvil incluye activación y desactivación del bloqueo.
  • Page 197: Advertencia: Si activa el bloqueo mediante la aplicación móvil, puede cancelarlo también mediante el botón PRG del termostato. Cuidado y mantenimiento: El producto está diseñado para contar con una larga vida útil siempre que se utilice de una manera adecuada. Antes de empezar a trabajar con el producto, lea atentamente el manual de uso. No exponga el producto a la radiación solar directa, al frío y la humedad extremos ni a cambios bruscos de temperatura. No instale el termostato en lugares propensos a sufrir vibraciones e impactos, ya que podría dañarse. No exponga el producto a una presión excesiva, impactos, polvo, temperaturas elevadas o humedad. No exponga el producto a la lluvia, la humedad, ni a gotas o salpicaduras de agua. No deje el producto en lugares con una ventilación insuficiente. La reparación del producto siempre debe llevarla a cabo un profesional cualificado. Este aparato no está diseñado para su uso por niños u otras personas cuya capacidad física, sensorial o mental no sean suficientes para utilizar el aparato de forma segura.
  • Page 198: No las elimine con la basura doméstica. Utilice puntos de recolección especiales para los residuos clasificados. Si los dispositivos electrónicos se eliminan en un vertedero, las sustancias peligrosas pueden llegar a las aguas subterráneas y, por consiguiente, a los alimentos en la cadena, donde podría afectar a la salud humana. El equipo de radio tipo P56211 cumple con la Directiva 2014/53/EU. El inalámbrico termostato P56211 está destinado para el control de sistemas de calefacción y climatización. Antes de usar el dispositivo por primera vez, lea atentamente esta manual de instrucciones. Antes de instalar el termostato, debe desconectar la alimentación. Se recomienda que la instalación sea realizada por personal calificado. Especificaciones técnicas incluyen una carga de conmutación máxima de 230 V AC y 16 A para carga resistiva. La medición de temperatura varía de 0 °C a 40 °C con una resolución de 0,1 °C. La unidad de control se conecta a través de señal de radio de 868 MHz.
  • Page 199: - Koel- en verwarmingsmodus - Ingestelde temperatuur - Menuvergrendeling - Modus vakantie - Tijdelijke temperatuurwijziging - Modus HOLD - Huidige kamertemperatuur - Programma-instelling - Manuele instelling van tijd en datum - Functieselectie en selectiebevestiging - Micro USB-ingang voor aansluiting van de voedingskabel - Verwijderen van de thermostaat van de staander - Hoofdschakelaar positie uitgeschakeld - Hoofdschakelaar positie ingeschakeld - M/A-toets (rode LED) - Toets MANUAL (groene LED) - Methode voor het verwijderen van de voorkant van de schakeleenheid - Druk op het interne slot en houd deze vast met een schroevendraaier - Sluit de draden aan op de gemarkeerde klemmen - Mobiele applicatie voor bediening van de thermostaat
  • Page 200: Beschrijving van de registratie en aanmelding bij de toepassing Om de mobiele app te gebruiken, moet u zich eerst registreren door te klikken op de toets Registreer u. Voer uw land en e-mailadres in, vink de toestemming met de gebruikersovereenkomst aan en klik op Verificatiecode krijgen. Voer de verificatiecode in die gestuurd werd naar uw e-mailadres. Stel vervolgens een wachtwoord in voor uw account en klik op Gereed. Verbinding van de thermostaat met het wi-fi-netwerk voor bediening via mobiele app. Klik in de app op Apparaat toevoegen, sta de toegang tot de positie toe. Selecteer het 2.4 GHz wi-fi-netwerk, voer het wachtwoord in en klik op Volgende. Als de koppeling van de thermostaat mislukt, herhaalt u de hele procedure opnieuw. Via de applicatie kan de thermostaat maximaal door 1 gebruiker tegelijkertijd worden bediend. Beschrijving van het basismenu van de mobiele app.
  • Page 201: 3 – Dagen weergeven Elke dag kan in maximaal 6 tijdvakken worden verdeeld. In de 7 dagenmodus kunt u de temperatuurinstellingen van één dag kopiëren naar meerdere dagen. Voorbeeld: Klik lang op het dagicoon Donderdag, een menu van de volgende dagen verschijnt. Instelling Terugzetten naar de fabrieksinstellingen van de thermostaat Vergrendeling van de toetsen Correctie van de omgevingstemperatuur (-3 °C tot +3 °C in stappen van 0,5 °C) Systeemmodus verwarming/koeling Waarschuwing: Voordat u de thermostaat vervangt, koppelt u het verwarmingssysteem los van de hoofdstroombron in uw woning. Installatie van de thermostaat.
  • Page 202: Sluit de USB-voeding aan met de bijgevoegde micro USB-kabel op het 230 V elektriciteitsnet. Steek de micro USB kabel in de onderkant van de staander. De plaats van de thermostaat is van grote invloed op de werking ervan. Kies een plek waar gezinsleden het vaakst verblijven, bij voorkeur aan een binnenmuur. Plaats de thermostaat niet in de buurt van warmtebronnen of in de buurt van deuren. Als u deze aanbevelingen niet opvolgt, zal de kamer niet goed op temperatuur blijven. Aansluitschema van de schakeleenheid. Aansluitschema pomp/gemotoriseerde klep. Aansluitingsschema van de vloerverwarming. De voorgeïnstalleerde draadkoppeling wordt niet aangesloten.
  • Page 203: Aansluitschema expansieventiel/elektrische aandrijving Inbedrijfstelling Koppelen van de regeleenheid aan de schakeleenheid Beide thermostaateenheden moeten voor het eerste gebruik gekoppeld worden. Koppeling maakt de overdracht van informatie tussen de regeleenheid en de schakeleenheid mogelijk. Voor de instelling wordt automatische koppeling (self-learning) gebruikt. Testen van de draadloze communicatie tussen de toestellen Het bereik tussen de regel en de schakeleenheid bedraagt maximaal 100 m in een open ruimte. In binnenruimtes kan het bereik kleiner zijn door blokkering van het signaal door muren en andere obstructies. Om de schakeleenheid in te schakelen, zet u de schakelaar in de stand. Als het verwarmingssysteem gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, is het raadzaam de schakeleenheid uit te schakelen.
  • Page 204: LED-indicatoren (diodes) In de automatische modus zal de rode LED oplichten, wanneer de thermostaat het uitgangsrelais sluit. Druk op de toets MANUAL, de groene LED zal oplichten. De ontvanger zal in manuele mode staan en niet reageren op commando’s van de thermostaat. Om het uitgangsrelais in te schakelen, drukt u op de toets M/A; de rode LED op de toets zal oplichten. Om de manuele modus uit te schakelen, druk nogmaals op de toets MANUAL, de groene LED gaat uit. Druk op de toets om de klok en kalender in te stellen. Gebruik de toetsen om achtereenvolgens de volgende waarden in te stellen: Dag – Maand – Jaar – Uur – Minuut. Wanneer u klaar bent met het instellen, wordt het huidige dagnummer weergegeven. Modus vakantie: instelling van constante temperatuur voor een langere periode.
  • Page 205: Modus Tijdelijke wijziging Kortlopende handmatige wijziging van de temperatuur. In de Automodus drukt u herhaaldelijk op de toetsen om de temperatuurinstelling te wijzigen; de waarde wordt dan automatisch opgeslagen. Deze modus wordt automatisch onderbroken tot de eerste geprogrammeerde temperatuurwijziging. Modus OFF Antivriesmodus, permanent ingestelde temperatuur van 5 °C. Om de modus te annuleren, drukt u op de toets. Modus Tijdelijke uurwijziging Kortstondige handmatige temperatuurverandering tussen 1 en 9 uur. Druk in de Automodus lang op de toets om de tijd in te stellen. Modus HOLD Permanente manuele temperatuursverandering. De ingestelde temperatuur blijft geldig zolang u de modus HOLD niet uitschakelt. Instelmodus van het temperatuurprogramma Stel het temperatuurverloop gedurende de hele dag in (6 temperatuurwisselingen binnen een dag). Druk op de toets PRG, het dagnummer begint te knipperen.
  • Page 206: De tijdswaarde van het begin van de eerste temperatuurwijziging knippert, stel de tijd in door herhaaldelijk te drukken op de toetsen. De temperatuurwaarde begint te knipperen en kan worden ingesteld door herhaaldelijk te drukken op de toetsen. P1 = 1e temperatuurverandering binnen een dag wordt onder de ingestelde temperatuur weergegeven. Stel zo alle 6 temperatuurwijzigingen gedurende de dag (P1 tot P6) achtereenvolgens in. De in de fabriek ingestelde tijden en temperaturen zijn als volgt: Maandag tot Vrijdag: 6:30 - 20 °C, 8:30 - 16 °C, 12:00 - 16 °C, 14:00 - 21 °C, 16:30 - 7 °C, 22:30 - 16 °C. Zaterdag tot Zondag: 7:30 - 20 °C, 9:30 - 20 °C, 11:30 - 20 °C, 13:30 - 15 °C, 16:30 - 20 °C, 22:30 - 20 °C. Druk op een toets en het display licht op voor 15 seconden. Druk lang op de toets gedurende ca. 5 seconden. Druk herhaaldelijk op de toets om te kiezen uit de onderstaande functies.
  • Page 207: Verbinding van de thermostaat met wifi Voltooi het koppelen van de thermostaat in de mobiele app. Instellen van de verwarmings-/koelingsmodus Druk herhaaldelijk op de toetsen om de verwarmings- (HEAT) of koelingsmodus (COOL) in te stellen. Instellen van de temperatuurspreiding Spreiding (hysterese) is het temperatuurverschil tussen de temperatuur bij inschakeling en uitschakeling. Correctie van de omgevingstemperatuur (CAL) De temperatuursensor in de thermostaat is in de fabriek al gekalibreerd, maar voor optimalisatie is het mogelijk de temperatuur in de kamer te kalibreren. Tijdsynchronisatie (SYNC) De tijd wordt automatisch gesynchroniseerd met het wifi-netwerk. Softwareversie De softwareversie van de thermostaat zal worden weergegeven.
  • Page 208: Resetten van de thermostaat (rESE) Druk lang op de toets. Druk 6 maal op de toets gedurende ca. 5 seconden. rESE verschijnt in het display. Druk op de toets PRG, -- -- zal worden weergegeven. Druk nogmaals op de toets PRG, het thermostaatmenu zal gereset worden en de ingestelde waarden zullen gewist worden. Vergrendeling van de toetsen Druk ongeveer 3 seconden op de toets PRG van de thermostaat. Alle toetsen worden vergrendeld, LOC knippert op het thermostaatdisplay. Om de vergrendeling op te heffen, drukt u opnieuw op de toets PRG gedurende ongeveer 3 seconden. Zorg en onderhoud Het product is ontworpen om bij de juiste zorg jarenlang betrouwbaar te dienen. Lees de gebruikershandleiding voordat u met het product gaat werken. Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, extreme koude, vochtigheid of plotselinge temperatuurschommelingen. Plaats het product niet op plekken met kans op vibraties en schokken. Maak het product schoon met een licht bevochtigd zacht doekje.
  • Page 209: Als het product beschadigd of defect is, mag u het niet zelf repareren. Breng het voor reparatie naar de winkel waar je het gekocht hebt. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen die niet in staat zijn het apparaat veilig te gebruiken, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. WAARSCHUWING: De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. De inhoud van deze handleiding mag niet worden gereproduceerd zonder toestemming van de fabrikant. Deponeer niet bij het huisvuil. Gebruik speciale inzamelpunten voor gesorteerd afval. Neem contact op met de lokale autoriteiten voor informatie over inzamelpunten. Als de elektronische apparaten zouden worden weggegooid op stortplaatsen kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater terechtkomen. Hierbij verklaart EMOS spol. s r. o. dat de radioapparatuur van het type P56211 in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
  • Page 210: Page 210
  • Page 211: Page 211
  • Page 212: garancijska izjava Jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev. EMOS SI, d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi nestrokovnega servisa, predelave brez odobritve proizvajalca ali neupoštevanja navodil za uporabo aparata. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.