emos P5604 Thermostat Instruction Manual
2101106000_31-P5604_00_01_WEB
80 × 120 mm
P5604
GB
CZ
SK
PL
HU
SI
Thermostat
Termostat
Termostat
Termostat
Termosztát
Termostat
RS|HR|BA|ME Termostat
DE
UA
RO|MD
LT
LV
EE
BG
FR
IT
ES
NL
Thermostat
Термостат
Termostat
Termostatas
Termostats
Termostaat
Термостат
Thermostat
Termostato
Termostato
Thermostaat
| General | Details |
|---|---|
| Name | emos P5604 Thermostat Instruction Manual |
| Make | EMOS |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 0.34 MB |

EMOS P56201BUF Floor Heating Thermostat User Guide

emos P56201 Digital Room Thermostat User Manual

EMOS P56201UF Floor Heating Thermostat Instruction Manual

emos P5686 Immersion Thermostat Instructions

EMOS P56211 Wireless Thermostat Instruction Manual

emos P5616OT Wireless Thermostat Instruction Manual

emos P56201UF GoSmart Digital Room Thermostat Instruction Manual

EMOS P5601UF Floor Heating Thermostat User Manual

emos P5684 Capillary Sensor Thermostat User Manual

emos P56211 Wireless Room Thermostat Instruction Manual

emos P5604 Thermostat Instruction Manual Overview
Summary of Contents
- Page 1: Thermostat
- Page 2: Page 2
- Page 3: The P5604 thermostat is designed for controlling heating and air-conditioning systems. Before the first use, make sure to carefully read the Operating Manual for the thermostat, as well as the boiler or air-conditioning equipment. Turn off power supply before installing the thermostat. Installation should be carried out by a qualified person. Switched load: max. 230 V AC; 8 A for resistive load; 2 A for inductive load. Temperature measurement: 0 °C to 40 °C with 0.1 °C resolution accuracy 1 °C at 20 °C. Power supply: 2× 1.5 V AAA batteries. Before replacing the thermostat, disconnect the heating/air-conditioning system from the main power. Pressing the control wheel activates display backlighting for 10 seconds. Accessories include 2 screws and 2 wall plugs.
- Page 4: Thermostat installation involves mounting the device onto a wall using enclosed screws and wall plugs. The wiring diagram provides voltage connection details for connecting the thermostat P5604 to a boiler with NO outlet. A heating device requiring 230 V power supply, such as a central heating pump, can be connected to the thermostat. For cooling devices, the L phase conductor should be connected to the NC terminal. A zero-voltage connection diagram is also provided for connecting the thermostat to a boiler with NO outlet. The thermostat requires 230 V power supply or zero-voltage contact for operation. To put the thermostat into operation, remove the front portion and insert 2× 1.5 V AAA alkaline batteries. After replacing the front, the thermostat will have an active display and be operational. If issues arise, check the battery polarity, charge, or reset the thermostat by removing the batteries. To choose the operating mode, press and hold the control wheel for 5 seconds and turn it to select from available modes.
- Page 5: Heat (heating system) Off (anti-freeze temperature of 7 °C) Cool (cooling system) Press the control wheel to confirm your selection. Room temperature calibration is used if, for example, the thermostat shows 21 °C but you want it to show 20 °C. The product is designed to provide trouble-free service for many years if used properly. Read the manual carefully before using this product. Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and humidity, and sudden changes in temperature. Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the product and will automatically void the warranty. To clean the product, use a slightly moistened soft cloth.
- Page 6: Popis displeje zahrnuje provozní režim, režim chlazení, indikaci slabé baterie, nastavenou teplotu, teplotu v místnosti a režim topení. Před výměnou termostatu je nutné odpojit topný/klimatizační systém od hlavního zdroje elektrického napětí. Montáž termostatu zahrnuje použití čtyř připravených otvorů na zadní straně pro připevnění na zeď. K připevnění termostatu na zeď se používají přiložené hmoždinky a šroubky. Schéma zapojení termostatu P5604 na kotel s výstupem „NO“ ukazuje maximální napětí 230 V a proud 8(2) A. Termostat vyžaduje napájení 230 V pro topné zařízení, jako je čerpadlo ústředního topení. Při připojení chladícího zařízení je třeba připojit fázový vodič „L“ do svorky „NC“. Podsvícení displeje se aktivuje stisknutím ovládacího kolečka na dobu 10 sekund. Indikace slabé baterie je součástí popisu displeje. Režimy topení a chlazení jsou také zobrazeny na displeji.
- Page 7: Schéma beznapěťového zapojení termostatu P5604 na kotel s výstupem „NO“. Max. 230 V 8(2) A. Topné zařízení vyžadující beznapěťový kontakt, např. plynový kotel. Uvedení do činnosti: Sejměte přední část termostatu a vložte 2× 1,5 V AAA baterie. Používejte pouze alkalické baterie, ne nabíjecí. Termostat má aktivní displej a je v provozu. Výběr provozního režimu (vytápění, chlazení, protizámrazová teplota): Pro vstup do nastavení režimů stiskněte ovládací kolečko na 5 vteřin. Kalibrace pokojové teploty: Stiskněte ovládací kolečko na 5 vteřin, na displeji se rozbliká režim nastavení. Péče a údržba: Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let.
- Page 8: Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám teploty. Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům. Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti. Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě. Neumísťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně. Neumísťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu. Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku. K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad.
- Page 9: Termostat P5604 je určený na ovládanie vykurovacích alebo klimatizačných systémov. Dôležité upozornenia: Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu termostatu, ale aj kotla či klimatizačného zariadenia. Pred inštaláciou termostatu vypnite prívod elektrického prúdu. Odporúčame, aby inštaláciu vykonával kvalifikovaný pracovník. Pri inštalácii dodržujte predpísané normy. Technická špecifikácia: Spínaná záťaž: max. 230 V AC; 8 A pre odporové zaťaženie; 2 A pre indukčné zaťaženie. Meranie teploty: 0 °C až 40 °C s rozlíšením 0,1 °C; presnosť 1 °C pri 20 °C. Nastavenie teploty: 5 °C až 35 °C v krokoch po 0,5 °C. Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C. Napájanie: 2× 1,5 V batérie typ AAA.
- Page 10: Montáž termostatu Zadná strana termostatu má 4 pripravené otvory pre pripevnenie na stenu. Na pripevnenie termostatu na stenu využite priložené hmoždinky a skrutky. Schéma zapojenia Schéma napäťového zapojenia termostatu P5604 na kotol s výstupom „NO“. Vykurovacie zariadenie vyžadujúce napájanie 230 V, napr. čerpadlo ústredného kúrenia. V prípade pripojenia chladiaceho zariadenia k termostatu pripojte fázový vodič „L“ do svorky „NC“. Uvedenie do činnosti Zložte prednú časť termostatu a vložte 2× 1,5 V AAA batérie. Používajte len alkalické batérie, nie nabíjacie. Ak termostat nepracuje správne, skontrolujte prosím polaritu batérií. Pre vstup do nastavenia režimov stlačte ovládacie koliesko na 5 sekúnd.
- Page 11: Otáčaním ovládacieho kolieska vyberte jeden z nasledujúcich režimov: HEAT, OFF, COOL. Stlačte ovládacie koliesko pre potvrdenie výberu. Kalibrácia izbovej teploty sa používa napríklad v prípade, ak termostat ukazuje 21 °C, ale my chceme, aby ukazoval 20 °C. Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte návod. Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty. Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom. Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti. Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
- Page 12: Histereza ustawionej temperatury wynosi 0,2 °C. Temperatura pracy wynosi od 0 °C do 40 °C. Temperatura magazynowania wynosi od -20 °C do 60 °C. Zasilanie wymaga 2× 1,5 V baterii typu AAA. Wyposażenie obejmuje 2 wkręty i 2 kołki rozporowe. Wymiary termostatu to 30 × 120 × 75 mm, a jego waga to 125 g. Podświetlenie wyświetlacza aktywuje się po naciśnięciu pokrętła do sterowania na czas 10 sekund. Przed wymianą termostatu należy odłączyć system ogrzewania/klimatyzacji od głównego źródła energii elektrycznej. Montaż termostatu wymaga użycia kołków rozporowych i wkrętów z kompletu. Schemat podłączenia termostatu P5604 do kotła z wyjściem „NO“ jest dostosowany do urządzeń grzewczych wymagających zasilania 230 V.
- Page 13: Schemat beznapięciowego podłączenia termostatu P5604 do kotła z wyjściem „NO“: Maks. 230 V 8(2) A. Uruchomienie do pracy: Zdejmujemy przednią część termostatu i wkładamy baterie 2× 1,5 V AAA. Termostat ma uruchomiony wyświetlacz i pracuje. Wybór trybu pracy (ogrzewanie, chłodzenie, temperatura przeciwzamrożeniowa): Aby wejść do ustawień trybów naciskamy odpowiednie pokrętło na 5 sekund. Obracając pokrętło wybieramy jeden z następujących trybów: HEAT, OFF, COOL. Kalibracja temperatury pokojowej: Naciskamy i przytrzymujemy przez 5 sekund przycisk w pokrętle do sterowania. Pokrętłem ustawiamy wymaganą wartość temperatury (-3,0 °C do 3,0 °C, w krokach po 0,5 °C) i zatwierdzamy naciśnięciem przycisku. Kalibrację temperatury pokojowej wykonuje się na przykład w sytuacji, kiedy termostat wskazuje 21 °C, ale chcemy, aby wyświetlał 20 °C.
- Page 14: Konserwacja i czyszczenie Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat. Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika. Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy. Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność. Wyrobu nie można narażać na działanie deszczu albo wilgoci. Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów. Nie ingerujemy do wewnętrznych obwodów elektrycznych wyrobu. Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie.
- Page 15: Kijelző ismertetése Üzemmód Légkondicionáló üzemmód Lemerülő elem jelzése Aktuális beállított hőmérséklet Szobahőmérséklet Fűtő üzemmód A termosztát elejének eltávolítási eljárása A kijelző háttérvilágítása A termosztát cseréje előtt csatlakoztassa le a fűtő-/légkondicionáló berendezést.
- Page 16: Nullfeszültség csatlakoztatási diagramja a P5604 termosztát bojlerhez való csatlakoztatásához „NO” kimenettel. Max. 230 V 8(2) A. Üzembe helyezés: Vegye le a termosztát elülső burkolatát, és helyezze be a 2 db 1,5 V-os AAA elemet. Kizárólag alkálielemeket használjon! Ne használjon újratölthető elemeket! A termosztát kijelzője most már aktív, és működik. Ha a termosztát nem megfelelően működik, ellenőrizze az elemek polaritását. Az üzemmód kiválasztása: Nyomja meg és tartsa megnyomva 5 másodpercig a vezérlőkereket. Forgassa el a vezérlőkereket az alábbi módok egyikének kiválasztásához: HEAT, OFF, COOL. Szobahőmérséklet-kalibrálás: Nyomjuk meg a vezérlőtárcsát 5 másodpercig, a kijelzőn villogni kezd a beállítási mód. A szobahőmérséklet kalibrálását olyan esetben alkalmazzuk, ha a termosztát például 21 °C-ot mutat, de azt szeretnénk, ha 20 °C-ot mutatna.
- Page 17: Használat és karbantartás A termék megfelelő használat esetén hosszú évekig hibátlanul működik. A termék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Ne tegye ki a terméket közvetlen napsugárzásnak, szélsőséges hidegnek és páratartalomnak. Ne helyezze a készüléket rezgésnek vagy rázkódásnak kitett helyre. A terméket ne tegye ki csapadéknak vagy magas páratartalomnak. Ne módosítsa a termék belső elektromos áramköreit. A termék tisztításához használjon enyhén nedves, puha rongyot. Ne merítse a terméket vízbe vagy egyéb folyadékba. Károsodás vagy meghibásodás esetén ne végezze el önállóan a készülék javítását. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek.
- Page 18: Način snetja sprednjega dela termostata. Osvetlitev zaslona se aktivira s pritiskom upravljalnega gumba za 10 sekund. Pred zamenjavo termostata izklopite ogrevalni/klimatski sistem iz električnega omrežja. Zadnja stran termostata ima 4 pripravljene odprtine za pritrditev na steno. Za pritrditev termostata na steno uporabite priložene zidne vložke in vijake. Shema napetostne priključitve termostata P5604 na kotel z izhodom „NO“: Max 230 V 8(2) A. Ogrevalna naprava, ki zahteva napajanje 230 V, npr. črpalka centralnega ogrevanja. V primeru priključitve klimatske naprave na termostat priključite fazni vodnik „L“ na terminal „NC“. Aktiviranje: Snemite sprednji pokrov in vstavite 2× 1,5 V AAA baterije. Uporabljajte le alkalne baterije, ne polnilnih.
- Page 19: Sprednji del termostata vrnite na zadnji pokrov. Termostat ima aktiven zaslon in je v obratovanju. Če termostat ne deluje pravilno, preverite polarnost baterij in jih ponastavite. Izbira načina delovanja vključuje ogrevanje, hlajenje in temperaturo proti zamrzovanju. Za vstop v nastavitev pritisnite za 5 sekund na gumb za upravljanje. Z vrtenjem gumba za upravljanje izberite enega od načinov: HEAT, OFF ali COOL. Umerjanje sobne temperature se uporablja za prilagoditev prikazane temperature. Pred uporabo izdelka pozorno preberite navodila za uporabo. Izdelka ne izpostavljajte ekstremnim vremenskim pogojem in vibracijam. Izdelka ne izpostavljajte dežju, vlagi ali virom ognja.
- Page 20: Namještanje temperature: 5 °C do 35 °C u koracima od 0,5 °C. Radna temperatura: 0 °C do 40 °C. Temperatura skladištenja: -20 °C do 60 °C. Napajanje: 2 baterije AAA od 1,5 V. Opis zaslona uključuje način rada, hlađenje, indikator niske razine napunjenosti baterije, trenutno namještenu temperaturu, temperaturu u prostoriji i grijanje. Prije zamjene termostata iskopčajte sustav za grijanje/klimatizaciju iz napajanja. Na stražnjoj strani termostata nalaze se 4 otvora za pričvršćivanje na zid. Dijagram strujnog spajanja za priključivanje termostata P5604 na bojler s NO izlazom. Uređaj za grijanje kojem treba napajanje od 230 V, primjerice pumpa za centralno grijanje. Prilikom priključivanja klima uređaja na termostat, L fazu vodiča spojite na NC terminal.
- Page 21: Dijagram spajanja s nulovanjem za priključivanje termostata P5604 na bojler s NO izlazom. Maks. 230 V 8(2) A. Uređaj za grijanje koji iziskuje beznaponski kontakt, primjerice plinski bojler. Uklonite prednji dio termostata i umetnite dvije AAA baterije od 1,5 V. Zaslon termostata se aktivira, a termostat je sada uključen. Odabir načina rada (grijanje, hlađenje, temperatura za sprječavanje smrzavanja). Držite kontrolni kotačić pritisnut 5 sekundi za otvaranje postavki. Pritisnite kontrolni kotačić da biste potvrdili svoj izbor. Kalibracija temperature prostorije. Koristite kotačić za postavljanje vrijednosti temperature po izboru (-3,0 °C do 3,0 °C, u koracima od 0,5 °C).
- Page 22: Redovno i servisno održavanje Proizvod je projektiran za dugogodišnji neometani rad ako se njime pravilno rukuje. Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte priručnik. Proizvod ne izlažite izravnoj sunčevoj svjetlosti, ekstremno niskim temperaturama ili vlazi te naglim promjenama temperature. Proizvod ne stavljajte na mjesta na kojima se javljaju vibracije ili udarci. Proizvod ne izlažite pretjeranoj sili, udarcima, prašini, visokim temperaturama, kiši ili vlazi. Na proizvod ne stavljajte nikakav izvor otvorenog plamena. Proizvod ne postavljajte na mjesta gdje nema dovoljnog protoka zraka. Proizvod čistite mekanom navlaženom krpom. Ne upotrebljavajte otapala ili sredstva za čišćenje. U slučaju oštećenja proizvoda ili kvara, proizvod ne popravljajte sami. Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad.
- Page 23: Der Thermostat P5604 ist zur Steuerung von Heiz- oder Klimaanlagen bestimmt. Wichtige Hinweise: Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung für den Thermostat, den Kessel oder für die Klimaanlage aufmerksam durch. Schalten Sie vor der Installation die elektrische Stromzufuhr ab. Es wird empfohlen, die Installation von einem qualifizierten Mitarbeiter vornehmen zu lassen. Halten Sie bei der Installation die vorgeschriebenen Normen ein. Technische Spezifikation: Schaltlast: max. 230 V AC; 8 A für Widerstandsbelastung; 2 A für Induktionsbelastung. Temperaturmessung: 0 °C bis 40 °C, Abweichung 0,1 °C Genauigkeit 1 °C bei 20 °C. Stromversorgung: 2× 1,5-V-Batterien vom Typ AAA. Displaybeleuchtung: Durch Betätigen des Steuerrädchens wird die Display-Hintergrundbeleuchtung über einen Zeitraum von 10 Sekunden aktiviert.
- Page 24: Montage Trennen Sie die Heiz-/Klimaanlage vorm Auswechseln von der elektrischen Hauptspannungsquelle in Ihrer Wohnung. Montage des Thermostats An der Thermostat-Rückseite befinden sich 4 vorbereitete Öffnungen zur Befestigung des Thermostats an der Wand. Verwenden Sie die beiliegenden Schrauben und Dübel zur Befestigung des Thermostats an der Wand. Schaltbild Spannungsschaltungsschema für den Thermostat P5604 für Kessel mit „NO“-Ausgang. Thermostat Beim Anschluss einer Klimaanlage am Thermostat schließen Sie den Phasenleiter „L“ an der „NC“-Klemme an. Inbetriebnahme Nehmen Sie das Thermostat-Vorderteil ab und legen Sie 2× 1,5-V-Batterien ein. Es dürfen nur alkalische, keine wiederaufladbaren Batterien verwendet werden. Montieren Sie das Thermostat-Vorderteil wieder an der Rückabdeckung.
- Page 25: Das Display des Thermostats ist aktiv und der Thermostat ist in Betrieb. Überprüfen Sie die Polarität der Batterien und ob sie leer sind. Nehmen Sie einen Reset des Thermostats vor, indem Sie die Batterien herausnehmen. Um zu den Moduseinstellungen zu gelangen, halten Sie das Steuerrädchen für 5 Sekunden gedrückt. Wählen Sie einen der Betriebsmodi: HEAT, OFF oder COOL. Zur Bestätigung der Auswahl betätigen Sie das Steuerrädchen. Drücken Sie den Drehknopf 5 Sekunden lang, um in den Modus „Einstellungen“ zu gelangen. Stellen Sie den gewünschten Temperaturwert für die Kalibrierung ein und bestätigen Sie. Das Produkt wurde so entworfen, dass es bei sachgemäßer Verwendung viele Jahre zuverlässig hält. Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit aus.
- Page 26: Термостат P5604 призначений для керування системами опалення та кондиціонування повітря. Перед тим, як почнете користуватись виробом, уважно прочитайте інструкцію з експлуатації термостата, а також котла або кондиціонера. Перед встановленням термостата вимкніть електричний струм. Рекомендується, щоб установку виконував кваліфікований фахівець. Під час встановлення дотримуйтесь встановлених стандартів. Технічна специфікація включає перемикання навантаження до 230 В змінного струму. Температура зберігання термостата варіюється від -20 °C до 60 °C. Живлення термостата здійснюється за допомогою 2× 1,5 В тип батареї AAA. Дисплей термостата має індикацію робочого режиму, режиму охолодження та налаштованої температури. Натисканням регулюючого кільця активується підсвічування дисплея протягом 10 секунд.
- Page 27: Установка Попередження: Перш ніж замінити термостат, відключіть систему опалення/кондиціонування від основного джерела живлення у вашій квартирі. Встановлення термостата: Задня частина термостата має 4 підготовлені отвори для настінного монтажу. Схема підключення: Схема підключення напруги термостата P5604 до котла з виходом „NO“. Система опалення потребує напругу 230 В, напр. насос центрального опалення. У випадку, якщо холодильний прилад підключите до термостата, підключіть фазний провідник L до клем NC. Схема підключення без напруги термостату Р5604 на котел з виходом „NO“. Система опалення потребує контакт без напруги, напр. газовий котел. Введення в експлуатацію: Зніміть передню частину термостата та вставте батарейки 2× 1,5 В AAA. Використовуйте тільки лужні батарейки, а не зарядні. Термостат має активний дисплей і працює.
- Page 28: Якщо термостат не працює належним чином, перевірте полярність батарейок. Вибір режиму роботи (нагрівання, охолодження, температура проти замерзання). Для входу у налаштування режиму стисніть керуюче кільце протягом 5 секунд. Поворотом регулюючого кільця виберіть один із наступних режимів: HEAT, OFF, COOL. Натисніть регулююче кільце, щоб підтвердити вибір. Калібрування кімнатної температури. Натисніть коліщатко керування протягом 5 секунд, на дисплеї блимає режим налаштування. За допомогою коліщатка встановіть бажане значення температури і підтвердьте, натиснувши на коліщатко. Догляд та обслуговування. Перед використанням цього пристрою, уважно прочитайте інструкцію для користувача.
- Page 29: Specificație tehnică: Sarcina conectată: max. 230 V AC; 8 A pentru sarcină rezistivă; 2 A pentru sarcină inductivă. Precizia ceasului: 60 secunde/lună. Măsurarea temperaturii: 0 °C la 40 °C cu rezoluția 0,1 °C; precizia 1 °C la 20 °C. Reglarea temperaturii: 5 °C la 35 °C în pași de 0,5 °C. Temperatura de funcţionare: 0 °C la 40 °C. Temperatura de depozitare: -20 °C la 60 °C. Alimentarea: 2× 1,5 V baterii tip AAA. Dimensiuni şi greutatea: 30 × 120 × 75 mm; 125 g. Avertizare: Înaintea înlocuirii termostatului deconectaţi sistemul termic/de climatizare de la sursa principală de tensiune electrică. Montajul termostatului: Partea din spate este prevăzută cu 4 deschizături pentru fixarea pe perete.
- Page 30: Calibrarea temperaturii de cameră Apăsați rotița de control timp de 5 secunde, pe ecran va clipi modul de setare. Setați cu rotița valoarea temperaturii dorite (-3,0 °C până la 3,0 °C, în trepte de 0,5 °C) și confirmați apăsând rotița. Calibrarea temperaturii de cameră este folosită, de exemplu, când termostatul indică 21 °C, dar dorim să indice 20 °C. Grija și întreținerea Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcționeze corect ani îndelungați. Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de folosirea produsului. Nu expuneți produsul la lumina directă a soarelui, temperatură și umiditate extremă. Nu amplasați produsul în locuri expuse la vibrații și zguduituri. Nu interveniți la circuitele electrice interne ale produsului – aceasta ar putea provoca deteriorarea lui. La curățare folosiți cârpă fină și umedă. Nu scufundați produsul în apă sau în alte lichide. În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuați singuri nici un fel de reparații.
- Page 31: Ekrano aprašymas Veikimo režimas Vėsinimo režimas Nusilpusios baterijos indikatorius Dabartinė nustatytoji temperatūra Kambario temperatūra Šildymo režimas Termostato priekinės dalies nuėmimo procedūra Ekrano foninis apšvietimas Termostato montavimas Įspėjimas: prieš keičiant termostatą, atjunkite šildymo / oro kondicionavimo sistemą nuo maitinimo šaltinio.
- Page 32: Nulinės įtampos prijungimo schema jungiant termostatą P5604 prie katilo su „NO“ išvestimi. Šildymo prietaisui yra reikalingas nulinės įtampos kontaktas, pvz., dujų katilas. Naudojimosi pradžia: Nuimkite priekinę termostato dalį ir įdėkite 2× 1,5 V AAA tipo baterijas. Naudokite tik šarmines baterijas, nenaudokite įkraunamų. Termostato ekranas aktyvinamas, įrenginys pradeda veikti. Veikimo režimo parinkimas (šildymas, vėsinimas, apsauga nuo užšalimo). Paspauskite ir 5 sekundes palaikykite valdymo ratuką, kad įeitumėte į režimo nustatymus. Patalpos temperatūros kalibravimas: Paspauskite ir 5 sekundes palaikykite valdymo ratuką, kol ekrane pradės mirksėti nustatymo režimo indikatorius. Kambario temperatūra kalibruojama, jeigu, pavyzdžiui, termostatas rodo 21 °C, bet norite, kad rodytų 20 °C. Šis gaminys yra sukurtas veikti be gedimų daugelį metų, jei naudojamas tinkamai.
- Page 33: Saugokite prietaisą nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio, drėgmės ir staigių temperatūros pokyčių. Nedėkite gaminio vietose, kuriose jaučiama vibracija ar smūgiai. Saugokite gaminį nuo didelės jėgos poveikio, smūgių, dulkių, aukštos temperatūros arba drėgmės. Saugokite gaminį nuo lietaus arba didelės drėgmės, vandens lašų ar purslų. Nepalikite gaminio nepakankamai vėdinamose vietose. Nelieskite gaminio vidaus elektros grandinių, nes galite pažeisti gaminį ir automatiškai netekti garantijos. Gaminį valykite šiek tiek drėgnu minkštu audiniu. Nenardinkite gaminio į vandenį ar kitus skysčius. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims, turintiems fizinę, jutiminę ar protinę negalią. Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
- Page 34: P5604 termostats ir paredzēts apkures un gaisa kondicionēšanas sistēmu kontrolēšanai. Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet termostata, kā arī apkures katla vai gaisa kondicionēšanas iekārtas lietotāja rokasgrāmatu. Pirms termostata uzstādīšanas izslēdziet strāvas padevi. Uzstādīšana jāveic kvalificētam speciālistam. Tehniskā specifikācija: Pārslēdzamā slodze: maks. 230 V maiņstrāva; 8 A rezistīvajai slodzei; 2 A induktīvajai slodzei. Temperatūras mērījumi: 0 °C līdz 40 °C ar 0,1 °C izšķirtspējas precizitāti. Barošanas avots: divas 1,5 V AAA tipa baterijas. Displeja apraksts: darbības režīms, dzesēšanas režīms, izlādējušās baterijas indikators, pašreiz iestatītā temperatūra, telpas temperatūra, apkures režīms. Pirms termostata nomaiņas atvienojiet apkures/gaisa kondicionēšanas sistēmu no jūsu dzīvokļa elektrotīkla. Nospiežot vadības ripu, desmit sekundes tiek aktivizēts displeja apgaismojums.
- Page 35: Termostata uzstādīšana Termostata aizmugurē ir četras atveres uzstādīšanai pie sienas. Izmantojiet komplektācijā iekļautās skrūves un sienas tapas, lai uzstādītu termostatu. Elektroinstalācijas shēma Sprieguma savienojumu shēma termostata P5604 pieslēgšanai pie apkures katla ar „NO” izeju. Apkures ierīce, kam ir nepieciešams 230 V barošanas avots, piemēram, centrālās apkures sūknis. Pieslēdzot dzesēšanas ierīci pie termostata, pievienojiet „L” fāzes vadu pie „NC” spailes. Nulles sprieguma savienojumu shēma termostata P5604 pieslēgšanai pie apkures katla ar „NO” izeju. Apkures ierīce, kam ir nepieciešams nulles sprieguma kontakts, piemēram, gāzes apkures katls. Lietošanas uzsākšana Noņemiet termostata priekšējo daļu un ievietojiet divas 1,5 V AAA tipa baterijas.
- Page 36: Darbības režīma izvēle (apkure, dzesēšana, pretsasalšanas temperatūra) Turiet nospiestu vadības ripu piecas sekundes, lai ievadītu režīma iestatījumus. Pagrieziet vadības ripu, lai izvēlētos kādu no šādiem režīmiem: HEAT (apkures sistēma), OFF (pretsasalšanas temperatūra, 7 °C), COOL (dzesēšanas sistēma). Nospiediet vadības ripu, lai apstiprinātu savu izvēli. Telpas temperatūras kalibrēšana Nospiediet un turiet vadības ripu piecas sekundes, līdz ekrānā sāk mirgot iestatīšanas režīma indikators. Ar ripu iestatiet vēlamo temperatūras vērtību (no -3,0 °C līdz 3,0 °C ar 0,5 °C soli) un apstipriniet, nospiežot ripu. Apkope un uzturēšana Izstrādājums ir paredzēts, lai nodrošinātu nevainojamu pakalpojumu daudzus gadus, ja to izmanto atbilstoši. Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju. Nepakļaujiet izstrādājumu tiešiem saules stariem, lielam aukstumam un mitrumam, kā arī pēkšņām temperatūras izmaiņām. Nenovietojiet izstrādājumu vietās, kas ir pakļautas vibrācijai vai triecieniem. Nepakļaujiet izstrādājumu pārmērīgam spēkam, triecieniem, putekļiem, augstas temperatūras ietekmei vai mitrumam. Nepakļaujiet izstrādājumu lietum vai lielam mitrumam, pilošam ūdenim vai ūdens šļakatām. Nenovietojiet uz izstrādājuma atklātas liesmas avotus, piemēram, degošu sveci.
- Page 37: Töötemperatuur: 0 °C kuni 40 °C Säilitustemperatuur: -20 °C kuni 60 °C Toide: 2× 1,5 V AAA patareid Mõõtmed ja kaal: 30 × 120 × 75 mm; 125 g Ekraani taustavalgustus aktiveerib ekraani taustvalgustuse 10 sekundiks. Enne termostaadi asendamist lülitage kütte-/kliimasüsteem oma kor-teri põhivoolust lahti. Termostaadi tagaküljel on 4 avaust seinale kinnitamiseks. Kütteseade, mis vajab 230 V toiteallikat, nt keskkütte pumpa. Jahutusseadme ühendamisel termostaadiga ühendage faasijuht „L” terminaliga „NC”.
- Page 38: Nullpinge ühenduse skeem termostaadi P5604 ühendamiseks Max 230 V 8(2) A Termostaat Eemaldage termostaadi esiosa ja paigaldage 2× 1,5 V AAA patareid. Kasutage ainult leelispatareisid, mitte laetavaid. Termostaadil on nüüd aktiivne ekraan ja see töötab. Töörežiimi valimine (küte, jahutus, külmakindlustemperatuur) Režiimi seadetesse sisenemiseks vajutage ja hoidke 5 sekundit juhtketast. Toatemperatuuri kalibreerimine Ruumitemperatuuri kalibreerimist kasutatakse näiteks siis, kui termostaati näitab 21 °C, kuid soovite, et see näitaks 20 °C. Korrashoid ja hooldamine.
- Page 39: Ärge asetage toodet otsese päikesevalguse, äärmise külma ega niiskuse kätte või äkiliste temperatuurimuutustega keskkonda. Ärge asetage toodet kohtadesse, kus on vibratsiooni- ja löögioht. Ärge avaldage tootele ülemäärast jõudu, hoidke seda löökide, tolmu, kõrgete temperatuuride või niiskuse eest. Ärge asetage toodet vihma kätte või väga niiskesse kohta. Ärge asetage tootele avatud leegiallikaid. Ärge muutke toote sisemisi elektriahelaid – see võib toodet kahjustada ja tühistab automaatselt garantii. Toote puhastamiseks kasutage kergelt niisutatud pehmet lappi. Seadet ei tohi kasutada isikud, kellel on füüsilised, meeletuorganite või vaimsed puuded. Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Selle juhendi sisu võib eelneva etteteatamiseta muuta.
- Page 40: Термостатът P5604 е проектиран за управление на отоплителни системи и климатици. Важно е да прочетете внимателно ръководството за работа с термостата и ръководството на отоплителната система или климатичната уредба преди употреба. Изключете захранващото напрежение преди монтажа на термостата. Монтажът трябва да се извърши от правоспособно лице, следвайки приложимите стандарти. Технически характеристики включват превключван товар до 230 V променлив ток и точност на часовника от 60 секунди на месец. Температурният диапазон за измерване е от 0 °C до 40 °C с разделителна способност 0,1 °C. Задаването на температурата е от 5 °C до 35 °C със стъпка от 0,5 °C. Работната температура е от 0 °C до 40 °C, а температурата на съхранение е от -20 °C до 60 °C. Захранването се осигурява от 2 батерии 1,5 V тип AAA. Дисплеят показва работен режим, режим за охлаждане, индикатор за изтощена батерия, текущо зададена температура и температура в помещението.
- Page 41: Монтиране Преди да пристъпите към подмяната на термостата, изключете захранването на отоплителната/охладителната система в жилището. На задната страна на термостата има 4 отвора за монтиране на стена. Използвайте доставените в комплекта винтове и дюбели за стена, за да монтирате термостата. Електрическа схема на свързване Макс. 230 V 8(2) A. Когато свързвате охлаждащ уред към термостата, свържете фазовия проводник L към клемата NC. Свалете предната част на термостата и поставете 2 бр. батерии 1,5 V тип AAA. Използвайте само алкални батерии, а не такива, които могат да се зареждат многократно. Поставете отново предната страна на термостата. Термостатът е с активен дисплей и функционира.
- Page 42: Ако термостатът не работи нормално, проверете поляритета на батериите и дали са достатъчно заредени, или нулирайте термостата, като извадите батериите. Избиране на работен режим (отопление, охлаждане, температура против замръзване). Натиснете и задръжте за 5 секунди управляващото колело, за да влезете в настройките на режим. Завъртете управляващото колело, за да изберете един от следните режими: HEAT, OFF, COOL. Натиснете управляващото колело, за да потвърдите избора си. Калибриране на стайната температура. Натиснете и задръжте въртящия се регулатор за 5 секунди, докато индикаторът за режим на настройка започне да мига на екрана. Използвайте регулатора, за да зададете стойността на температурата по избор (-3,0 °C до 3,0 °C, на стъпки от 0,5 °C) и потвърдете, като натиснете регулатора. Обслужване и поддръжка. Прочетете внимателно ръководството, преди да използвате този уред.
- Page 43: Le thermostat P5604 a été conçu pour gérer des systèmes de chauffage ou de climatisation. Avant la première utilisation, lire attentivement la notice du thermostat, mais aussi celle de la chaudière ou de l'installation de climatisation. Avant d'installer le thermostat, il est nécessaire de couper l'alimentation électrique. Nous recommandons de confier l'installation à du personnel qualifié. Charge commutée: max. 230 V AC; 8 A pour une charge résistive; 2 A pour une charge inductive. Mesure de la température: 0 °C à 40 °C avec une résolution de 0,1 °C; précision de 1 °C à 20 °C. Réglage de la température: 5 °C à 35 °C, par tranche de 0,5 °C. Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C. Alimentation: 2 piles de 1,5 V, de type AAA. Rétro-éclairage de l'écran: Appuyer sur la molette de défilement pour activer le rétro-éclairage de l'écran pendant 10 secondes.
- Page 44: Installation Avant de remplacer le thermostat, débrancher le système de chauffage/de climatisation de son alimentation électrique principale. L'arrière du thermostat comporte 4 orifices permettant une fixation au mur. Pour fixer le thermostat au mur, utiliser les vis et les chevilles fournies. Schéma de raccordement sous tension du thermostat P5604 sur une chaudière ayant une sortie NO. Installation de chauffage nécessitant une alimentation 230 V, par exemple une pompe du chauffage central. En cas de raccordement d'une installation de climatisation au thermostat, il conviendra de brancher le câble de phase L sur la borne NC. Schéma de raccordement sans tension du thermostat P5604 sur une chaudière ayant une sortie NO. Installation de chauffage nécessitant un contact sans tension, par exemple une chaudière à gaz. Retirer la partie avant du thermostat et insérer 2 piles de 1,5 V, de type AA. Utiliser uniquement des piles alcalines, et non des piles rechargeables.
- Page 45: Si le thermostat ne fonctionne pas correctement, il sera nécessaire de vérifier la polarité des piles, de vérifier que les piles ne sont pas vides ou de réinitialiser le thermostat en retirant les piles. Pour accéder au paramétrage de modes, appuyer sur la molette pendant 5 secondes. Tourner la molette pour sélectionner l'un des modes suivants: HEAT, OFF, COOL. Pour confirmer la sélection, appuyer sur la molette. Appuyez sur la roulette de commande durant 5 secondes, le mode de réglage se mettra à clignoter à l’écran. Utiliser la roulette pour régler la valeur de température souhaitée (-3,0 °C à 3,0 °C, par pas de 0,5 °C) et confirmez ensuite en appuyant sur la roulette. La calibration de la température ambiante est utilisée lorsque le thermostat affiche une température différente de celle souhaitée. Avant de commencer à utiliser cet appareil, lisez attentivement la notice utilisateur. Ne pas exposer cet appareil aux rayons directs du soleil, à des températures extrêmement basses, à de l'humidité ou à de brusques variations de température. Ne pas exposer le produit aux intempéries ou à l'humidité, ni à des gouttes d'eau ou à un jet d'eau.
- Page 46: Il termostato P5604 è progettato per il controllo degli impianti di riscaldamento o condizionamento. Prima del primo utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l'uso del termostato, della caldaia o dell'impianto di condizionamento. Spegnere l'alimentazione prima di installare il termostato. Si consiglia di far eseguire l'installazione da una persona qualificata. Carico di commutazione: max 230 V AC; 8 A per carico resistivo; 2 A per carico induttivo. Precisione dell'orologio: 60 secondi/mese. Misurazione della temperatura: da 0 °C a 40 °C con incrementi di 0,1 °C; precisione di 1 °C a 20 °C. Impostazione della temperatura: da 5 °C a 35 °C con incrementi di 0,5 °C. Temperatura operativa: da 0 °C a 40 °C. Prima di sostituire il termostato, scollegare l'impianto di riscaldamento/condizionamento dalla rete elettrica principale.
- Page 47: Montaggio del termostato Il lato posteriore del termostato è munito di 4 fori predisposti per il montaggio a parete. Schema elettrico Schema elettrico di tensione del termostato P5604 alla caldaia con uscita „NO“. Impianto di riscaldamento che necessita di un'alimentazione a 230 V, ad es. la pompa del riscaldamento centralizzato. Quando si collega un'unità di raffreddamento al termostato, collegare il conduttore di fase „L“ al morsetto „NC“. Schema elettrico senza tensione del termostato P5604 alla caldaia con uscita „NO“. Impianto di riscaldamento che necessita di un contatto senza tensione, ad es. la caldaia a gas. Messa in funzione Rimuovere la parte anteriore del termostato e inserire 2 batterie AAA da 1,5 V. Utilizzare solo batterie alcaline, non batterie ricaricabili. Il termostato ha un display attivo ed è operativo. Se il termostato non funziona correttamente, controllare la polarità delle batterie.
- Page 48: Selezione della modalità operativa (riscaldamento, raffreddamento, temperatura antigelo) Premere la rotella di controllo per 5 secondi per accedere alle impostazioni della modalità. Ruotare la rotella di controllo per selezionare una delle seguenti modalità: HEAT, OFF, COOL. Premere la rotella di controllo per confermare la selezione. Calibrazione della temperatura ambiente Premere la rotella di controllo per 5 secondi, sul display inizia a lampeggiare la modalità di impostazione. Utilizzare la rotella per impostare il valore di temperatura desiderato (da -3,0 °C a 3,0 °C, con incrementi di 0,5 °C) e confermare premendo la rotella. La calibrazione della temperatura ambiente serve quando si desidera che il termostato visualizzi 20 °C anche se indica 21 °C. Cura e manutenzione Il prodotto è progettato per funzionare in modo affidabile per molti anni se gestito correttamente. Leggere attentamente il manuale d’uso prima di iniziare a usare il prodotto. Non esporre il prodotto a luce solare diretta, freddo estremo, umidità e sbalzi di temperatura.
- Page 49: Especificaciones técnicas: Carga conmutada: 230 V AC máx.; 8 A para la carga resistiva; 2 A para la carga inductiva. Precisión del reloj: 60 segundos/mes. Medición de temperatura: 0 °C hasta 40 °C con una diferencia de 0,1 °C; precisión 1 °C en 20 °C. Ajuste de temperatura: 5 °C hasta 35 °C en intervalos de 0,5 °C. Temperatura de funcionamiento: 0 °C hasta 40 °C. Temperatura de almacenamiento: -20 °C hasta 60 °C. Alimentación: 2× 1,5 V pilas tipo AAA. Advertencia: Antes de cambiar el termostato desconecte el sistema de calefacción/aire acondicionado de la fuente de alimentación principal de su hogar. Montaje del termostato: La tapa trasera del termostato dispone de cuatro agujeros preparados para la fijación en la pared.
- Page 50: Calibración de la temperatura ambiente Pulse la rueda de ajuste durante 5 segundos, en la pantalla empezará a parpadear el modo de ajustes. Ajuste con la rueda el valor deseado de la temperatura (-3,0 °C hasta 3,0 °C, en 0,5 °C) y confirme pulsando la rueda. La calibración de la temperatura ambiente se utiliza, por ejemplo, en casos cuando el termostato indica 21 °C pero queremos que indique 20 °C. Cuidado y mantenimiento El producto está diseñado para que su vida útil sea larga y fiable si se utiliza de una manera adecuada. Antes de empezar a trabajar con el producto, lea atentamente el manual de instrucciones. No exponga el producto a la radiación solar directa, frío y humedad extrema y cambios bruscos de temperatura. No instale el termostato en lugares predispuestos a vibraciones e impactos. No exponga el producto a una presión excesiva, impactos, polvo, temperaturas elevadas o humedad. No exponga el producto a la lluvia, humedad, gotas o salpicaduras de agua. No coloque encima del producto ninguna fuente de llama abierta. No introduzca objetos en los agujeros de ventilación del producto. Para la limpieza, utilice un paño suave ligeramente húmedo. No sumerja el producto en el agua ni en otros líquidos.
- Page 51: Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C Opslagtemperatuur: -20 °C tot 60 °C Voeding: 2× 1,5 V batterij type AAA Toebehoren: schroeven 2 stuks, pluggen 2 stuks Afmetingen en gewicht: 30 × 120 × 75 mm; 125 g Beschrijving van het display 1 – bedrijfsmodus 2 – koelmodus 3 – lage batterij indicatie 4 – ingestelde temperatuur 5 – temperatuur in de kamer 6 – verwarmingsmodus Waarschuwing: Voordat u de thermostaat vervangt, koppelt u het verwarmings-/ airconditioningssysteem los van de hoofdstroombron in uw woning. Montage van de thermostaat De achterkant van de thermostaat heeft 4 voorbereide gaten voor bevestiging aan de muur. Aansluitschema Schema van de spanningsaansluiting van de thermostaat P5604 op een ketel met een uitgang „NO“.
- Page 52: Schema van de spanningsvrije aansluiting van de P5604 thermostaat op een ketel met „NO“ uitgang. Verwarmingsapparatuur die een spanningsvrij contact vereist, bv. een gasketel. Thermostaat inbedrijfstelling: Verwijder de voorkant van de thermostaat en plaats 2× 1,5 V AAA batterijen. Gebruik alleen alkalinebatterijen, geen oplaadbare batterijen. De thermostaat heeft een actief display en is operationeel. Keuze van de bedrijfsmodus: Druk gedurende 5 seconden op het bedieningswieltje om de modusinstellingen te openen. Draai aan het bedieningswieltje om een van de volgende modi te selecteren: HEAT, OFF, COOL. Kalibratie van de kamertemperatuur: Druk gedurende 5 seconden op het regelwieltje, op het display knippert de instellingsmodus. Stel met het wieltje de gewenste temperatuurwaarde in (-3,0 °C tot 3,0 °C, in stappen van 0,5 °C). Zorg en onderhoud: Het product is ontworpen om bij de juiste zorg jarenlang betrouwbaar te dienen.
- Page 53: Lees de gebruikershandleiding voordat u met het product gaat werken. Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, extreme koude, vochtigheid of plotselinge temperatuurschommelingen. Plaats het product niet op plekken met kans op vibraties en schokken. Stel het product niet bloot aan bovenmatige druk, schokken, stof, hoge temperatuur of vocht. Stel het product niet bloot aan regen of vocht, druipend of spattend water. Plaats geen bronnen van open vuur op het product. Maak het product schoon met een licht bevochtigd zacht doekje. Als het product beschadigd of defect is, mag u het niet zelf repareren. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen die niet in staat zijn het apparaat veilig te gebruiken. Deponeer niet bij het huisvuil. Gebruik speciale inzamelpunten voor gesorteerd afval.
- Page 54: Waarschuwing: De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. De afgebeelde symbolen kunnen enigszins afwijken van de weergave op het display. De inhoud van deze handleiding mag niet worden gereproduceerd zonder toestemming van de fabrikant.




















































































