HITACHI ATW-RTU-05 Wireless Intelligent Room Thermostat Instruction Manual
| General | Details |
|---|---|
| Name | HITACHI ATW-RTU-05 Wireless Intelligent Room Thermostat Instruction Manual |
| Make | Hitachi |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 1.03 MB |

HITACHI ATW-RTU-12 Room Thermostat Instruction Manual

HITACHI ATW-RTU-11 Wireless Ambient Thermostat Instruction Manual

HITACHI ATW-RTU-11 Compact Wired Thermostat User Manual

HITACHI ATW-RTU-11 Wireless Thermostat Instruction Manual

HITACHI ATW-RTU-05 Wireless Intelligent Room Thermostat Instruction Manual Overview
Summary of Contents
- Page 1: Wireless intelligent room thermostat.
- Page 2: Specifications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI may bring the latest innovations to their customers. Whilst every effort is made to ensure that all specifications are correct, printing errors are beyond HITACHI’s control; HITACHI cannot be held responsible for these errors. Las especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a fin de que HITACHI pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes. A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las especificaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del control de HITACHI. Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten, damit HITACHI seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann. Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis, HITACHI souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les dernières innovations. Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression sont hors du contrôle de HITACHI. Le specifiche di questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso affinché HITACHI possa offrire ai propri clienti le ultime novità. Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, HITACHI non è responsabile per eventuali errori di stampa.
- Page 3: Caution regarding the disposal of the product and its batteries. The product and the batteries contained shall not be mixed with general house waste at the end of their life. They shall be retired according to the appropriate local or national regulations in an environmentally correct way. Batteries must be treated at a specialized treatment facility for reuse, recycling, and recovery. If a chemical symbol is printed beneath the symbol, it indicates that the battery contains heavy metal above a certain concentration. Possible chemical symbols include Pb (Lead), Hg (Mercury), and Cd (Cadmium). The product must be disposed of in accordance with local and national regulations. Batteries should not be discarded with regular household waste. They must be collected and recycled in an environmentally responsible manner. The presence of a chemical symbol indicates heavy metal concentration in the battery.
- Page 4: DANGER – Hazards or unsafe practices which could result in severe personal injuries or death. CAUTION – Hazards or unsafe practices which could result in minor personal injury or product or property damage. NOTE – The text following this symbol contains information or instructions that may be of use or that require a more thorough explanation.
- Page 5: INSTALLATION INSTRUCTIONS SAFETY SUMMARY All use or modification of the equipment not anticipated by Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. could lead to danger in using it. Adhere to the electrical standards in effect, as well as the following points: Use only the cables and accessories supplied. It is imperative to switch off the supply for the sector to which the product will be connected before proceeding to installation. Risk of electric shock. Avoid positioning the receiver against or close to any metallic part in order to avoid any radio transmission drop. Ensure that there is no dust on the connection points such as the power terminals and/or on the cable. This may cause a fire or electric shock. Do not install the gateway where devices using radio frequencies as means of transmission are prohibited. Do not install the gateway close to devices that may be affected by radio waves. As these products communicate using RF technology special care must be taken during installation. The location of the RF components as well as the building structure may influence performance of the RF system. It is important to take into consideration that walls and ceilings will reduce the RF signal. The strength of the RF signal reaching the RF Receiver depends on the number of walls and ceilings separating it from the Room Thermostat. Within a typical residential building the two products should communicate reliably within a 30m range.
- Page 6: Installation instructions include mounting the wiring plate to the wall or wallbox. The operation/alarm LED and status LED are described. The required plugs and mounting screws are supplied. Technical data includes a supply voltage of 230V/50Hz and a maximum wattage of 7W. Dimensions are 123 x 115 x 37 mm, with a weight of 214g. The RF receiver wiring and H-LINK cable must be connected. Operating temperature ranges from 0°C to +60°C, with humidity between 30% and 80%. The equipment protection rating is IP21, and the maximum altitude for use is below 2000m. Radio frequency operates between 868MHz and 870MHz, with a communication system that is half-duplex. The maximum number of gateways for the H-LINK system is one.
- Page 7: Installation instructions for the thermostat include important steps for proper placement and mounting. Locate the thermostat away from draughts, heat sources, and direct sunlight. The plugs and mounting screws required for installation are supplied. Position the thermostat about 1.2m to 1.5m from the floor. Remove the protective tab between the batteries before use. Attach the thermostat to the mounting plate after removing the dial. Unclip the mounting plate by pressing the top of the thermostat downwards, pulling it loose, and tilting it forwards. Replace the dial after securing the thermostat.
- Page 8: Operation instructions provide essential information for the RF receiver and thermostat. The reset process for the RF receiver involves pressing the BIND button for 15 seconds. A green LED indicates normal operation, while a red LED signals a communication fault. The refresh time for RF transmission between the wireless room thermostat and main controller ranges from 30 seconds to 2 minutes. The current room temperature is displayed, and the setting temperature can be adjusted in 0.5ºC increments. Heating is activated when the thermostat demands heat, indicating the heat pump is operational. Low battery warnings require immediate battery replacement. Night temperature reduction is recommended to save energy, typically suggesting a 5ºC decrease. The installation menu allows setting maximum and minimum temperature limits, with a maximum of 35ºC and a minimum of 5ºC. If the thermostat screen is blank, check the battery protective film or replace the batteries.
- Page 9: Binding the wireless thermostat and RF receiver is necessary if any system components are replaced or if the RF receiver has incorrect or no binding data stored. To display the minimum temperature limit, touch the left touch zone briefly. The temperature dial is used to turn the system on and off. The thermostat cannot be used to turn the system on and off unless the minimum temperature limit is set to a value lower than 11ºC. The installation menu closes automatically after 10 seconds of inactivity. To reset to default settings, touch and hold the left touch zone for approximately 10 seconds when the symbol appears on the screen. During the binding procedure, maintain approximately 1 meter distance between the room thermostat and the RF receiver. Hold the button on the RF receiver for 15 seconds to remove all configurations. When the symbol “bo” is flashing, rotate the setting ring until the “Co” symbol is shown. Briefly touch the left touch zone to send the binding signal when prompted.
- Page 10: Replacement of the batteries involves pulling to remove the dial ring, detaching the thermostat from the base, replacing the batteries, attaching the thermostat to the base, and placing the dial ring. In the event of RF communications loss, the LED on the RF Receiver will indicate the type of fault. If there is a communications fault between the RF Receiver and the Room Thermostat, the LED will flash red every three seconds. The fail-safe mode defines the system status if RF communication is lost, allowing the system to operate at the last communicated setpoint. If binding is unsuccessful, the LED will stay on, and the procedure should be repeated. Successful binding will save the first thermostat as Thermostat 1 and the second as Thermostat 2. The green LED on the RF Receiver will flash every 10 seconds to indicate that the device is live. If there is a fault in communications between the YUTAKI and RF Receiver, the LED will flash red three times quickly. Resetting the receiver box may be necessary if it does not react to setpoint changes on the room thermostat. The receiver box may not receive RF messages from the room thermostat if it is poorly located or if the batteries are exhausted.
- Page 11: instrucciones de instalación resumen de seguridad Cualquier uso o modificación del equipo no prevista por Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. puede suponer un peligro para el usuario. Respete la normativa eléctrica en vigor, así como las siguientes indicaciones: utilice solo los cables y accesorios suministrados. Antes de iniciar los trabajos de instalación apague la alimentación eléctrica del sector en el que va a conectar el dispositivo. Existe riesgo de descarga eléctrica. No instale el receptor cerca de alguna pieza metálica para evitar la caída de la transmisión de radio. Coloque el dispositivo de forma extraíble cerca del dispositivo que se debe controlar. El dispositivo se debe instalar a una altura máxima de 1,5 m. Asegúrese de que no haya polvo en los puntos de conexión, terminales de alimentación y/o en el cable. Podría provocar una descarga eléctrica o fuego. No instale la pasarela en lugares en los que estén prohibidos los dispositivos que utilizan frecuencias de radio como medio de transmisión. No instale la pasarela cerca de dispositivos que se puedan ver afectados por las ondas de radio. Evite caídas y golpes. No sumerja el producto en líquido. No intente abrir la carcasa. No utilice este producto en el exterior.
- Page 12: Instrucciones de instalación Monte la placa de cableado en la pared o en la caja de empotrar. Descripción LED de funcionamiento / alarma comunicación inalámbrica Los tacos y tornillos están incluidos. Datos técnicos Tensión de alimentación: 230V/50Hz (30mA) Potencia: 7W (máximo) Dimensiones (mm): 123 x 115 x 37 Peso (g): 214 g Temperatura en funcionamiento: de 0°c a + 60°c Humedad en funcionamiento: entre 30% y 80% Clase de protección del equipo: IP21 Sistema de comunicación: semidúplex
- Page 13: Instrucciones de instalación Instalación del termostato Coloque el termostato. Móntelo directamente en la pared. Los tacos y tornillos están incluidos. Lejos de corrientes de aire. Lejos de fuentes de calor. Lejos de la luz solar directa. A unos 1,2 m – 1,5 m del suelo. Retire la cinta protectora de las pilas. Fije el termostato a la placa.
- Page 14: instrucciones de uso receptor rf led de funcionamiento / alarma el indicador verde parpadea para funcionamiento normal. para restablecer los datos y crear un nuevo enlace en el atw-rtu-05 pulse el botón bind durante 15 seg. fallo de comunicación entre el termostato de ambiente y el receptor rf. transmisión de rf el tiempo de actualización de la transmisión de rf oscila entre 30 segundos y 2 minutos. termostato ajuste de la temperatura de la habitación la temperatura de ajuste se puede modificar girando el selector hacia la derecha para aumentar o hacia la izquierda para disminuir. es necesario cambiar las pilas inmediatamente.
- Page 15: Enlace del termostato inalámbrico y el receptor RF. Mientras el ajuste parpadea, toque la zona izquierda para que se muestre el límite de temperatura mínima. El control de temperatura se utiliza para encender y apagar el sistema. Gire el selector hacia la izquierda hasta que la temperatura mostrada sea inferior o igual a 10ºC para apagar el sistema. Gire el selector hacia la derecha hasta que la temperatura mostrada sea superior a 10ºC para encender el sistema de nuevo. Gire el selector completamente a la izquierda hasta que se muestre el valor mínimo. El menú de instalación se cierra automáticamente tras 10 segundos de inactividad. Cuando el valor parpadee presione durante unos 10 seg. las zonas táctiles izquierda y derecha. Aparece el símbolo. Mantenga pulsada durante 10 segundos la zona táctil izquierda y se restablecerán los valores predeterminados. Durante el procedimiento de enlace, mantenga aproximadamente 1 m de distancia entre el termostato de ambiente y el receptor RF.
- Page 16: cambio de baterías Tire para extraer el aro selector. Retire el termostato de la base. Sustituya las pilas como se muestra. Fije el termostato en la base. Coloque el aro selector. pérdida de comunicación El LED del receptor RF indicará qué tipo de fallo se ha producido. Si hay un fallo de comunicación entre el receptor RF y el termostato de ambiente, el LED del receptor RF parpadeará en rojo. Identifique el dispositivo defectuoso y sustitúyalo si es necesario. configuración del modo a prueba de fallos El modo a prueba de fallos define el estado del sistema en caso de pérdida de comunicación RF. El sistema seguirá funcionando en el último punto de ajuste comunicado. resolución de problemas Reinicie el receptor manteniendo pulsado el botón durante 15 seg. El receptor no recibe mensajes RF del termostato de ambiente. Reubique el termostato de ambiente si la señal RF está bloqueada. Sustituya las pilas del termostato de ambiente si están agotadas.
- Page 17: installationsanweisungen sicherheitsübersicht Jeglicher Gebrauch und jegliche Veränderungen des Geräts, die nicht von Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. vorgesehen sind, können beim Gebrauch eine Gefahr darstellen. Halten Sie sich an die vorgegebenen Strombestimmungen sowie an die folgende Punkte: Verwenden Sie nur die Kabel und das Zubehör, das mitgeliefert wurde. Vor der Installation des Produkts muss unbedingt die Stromversorgung für den entsprechenden Sektor abgeschaltet werden. Gefahr eines Stromschlags. Stellen Sie den Empfänger nicht in der Nähe von metallischen Teilen auf, um Störungen in der Funkübertragung zu vermeiden. Stellen Sie das Produkt so auf, dass es sich herausnehmen lässt und sich in der Nähe des zu steuernden Geräts befindet. Das Produkt sollte in einer Höhe niedriger als 1,5 m installiert werden. Überprüfen Sie, dass kein Staub an den Anschlüssen wie der Stromanschluss oder den Kabeln ist. Dadurch könnten Stromschläge oder Brand verursacht werden. Installieren Sie die Gateway nicht in Bereichen, in denen Geräte, die Radiofrequenz zur Übertragung nutzen, nicht gestattet sind. Da diese Produkte zur Kommunikation die RF-Technologie nutzen, muss die Installation mit besonderer Sorgfalt durchgeführt werden. Die Stärke, mit der das RF-Signal den RF-Empfänger erreicht, hängt sowohl von der Anzahl der Wände und Decken ab, die ihn vom Raumthermostat trennen, als auch von der Bauform des Gebäudes. In einem normalen Wohnhaus sollten die beiden Geräte in einem 30-Meter-Radius zuverlässig miteinander kommunizieren.
- Page 18: Installationsanweisungen Die Verdrahtungsplatte an die Wand oder an die Wandbox montieren. Die erforderlichen Dübel und Montageschrauben werden mitgeliefert. Versorgungsspannung: 230V/50Hz (30mA) Wattleistung: 7W (Maximum) Abmessungen (mm): 123 x 115 x 37 Betriebstemperatur: 0°C bis + 60°C Betriebsfeuchtigkeit: zwischen 30% und 80% Geräteschutz: IP21 Maximale Einsatzhöhe: < 2000m Kommunikationssystem: Halbduplex
- Page 19: Installationsanweisungen Thermostatinstallation Das Thermostat aufsuchen. Direkt an der Wand montieren. Fern von Luftzügen halten. Die erforderlichen Dübel und Montageschrauben werden mitgeliefert. Fern von Wärmequellen halten. Fern von direktem Sonnenlicht halten. Um die 1,2 m – 1,5 m über dem Boden positioniert. Die Schutzfolie zwischen den Batterien entfernen. Das Thermostat an die Montageplatte befestigen.
- Page 20: Bedienungsanleitung RF-Empfänger Betriebs-/Alarm-LED Um die gespeicherten Daten zur Erstellung einer neuen Verbindung im ATW-RTU-05 zurückzusetzen, die BIND-Taste 15 Sekunden lang drücken. Grüne LED blinkt - Normalbetrieb. Rote LED blinkt - Kommunikationsfehler zwischen Raumthermostat und RF-Empfänger. Die Aktualisierungszeit der RF-Übertragung liegt im Bereich zwischen 30 Sekunden und 2 Minuten. Thermostat Raumtemperatureinstellung: Änderung der Einstelltemperatur durch Drehen des Wählrings. Heizbetrieb - Der Heizbetrieb wurde angefordert, daher muss die Wärmepumpe in Betrieb sein. Schwache Batterie - Die Batterie muss unverzüglich ausgewechselt werden. RF-Kommunikationsfehler - Prüfen Sie, ob der RF-Empfänger eingeschaltet ist. Nachtabsenkung der Temperatur - Es wird empfohlen, das Thermostat nachts auf eine geringere Temperatur einzustellen.
- Page 21: Verbindung des kabellosen thermostats und des rf-empfängers Berühren Sie kurz den linken Touchscreen-Bereich, um die Mindesttemperaturgrenze anzuzeigen. Der temperaturwählring wird verwendet, um die Anlage ein- oder auszuschalten. Drehen Sie den Wählring nach links, um die Anlage auszuschalten. Drehen Sie den Wählring nach rechts, um die Anlage wieder einzuschalten. Drehen Sie den Einstellring ganz nach links, um das Installationsmenü zu aktivieren. Das Thermostat kann nicht für das Ein- oder Ausschalten der Anlage verwendet werden, außer die Höchsttemperatur ist unter 11 ºc eingestellt. Drehen Sie den Einstellring ganz nach links, um die Höchsttemperatur anzuzeigen. Berühren Sie den linken Touchscreen-Bereich ca. 10 Sekunden lang, um die Standardeinstellungen zurückzusetzen. Halten Sie den Knopf am RF-Empfänger 15 Sekunden lang gedrückt, um alle Konfigurationen zu löschen. Halten Sie die Taste des RF-Empfängers 5 Sekunden lang gedrückt, um den Verbindungsprozess zu starten.
- Page 22: Austausch der Batterien Wenn die Verbindung erfolgreich war, zeigt die Zahl die Signalstärke an. Die Verbindung kann vom Verbindungsbildschirm durch langes Berühren des linken Touchscreen-Bereichs abgebrochen werden. Wenn die Verbindung fehlgeschlagen ist, erlischt die LED nicht. Die erste Verbindung wird als Thermostat 1 gespeichert und die zweite Verbindung als Thermostat 2. Die Auswahl des Bereichs, in dem das Raumthermostat verwendet wird, erfolgt am Raumthermostatmenü in der YUTAKI LCD-Steuerung. Im Falle einer RF-Kommunikationsunterbrechung zeigt die LED am RF-Empfänger an, um welche Art Störung es sich handelt. Der Notlaufmodus definiert den Systemstatus, wenn die RF-Kommunikation unterbrochen wird. Das System setzt den Betrieb gemäß des zuletzt übertragenen Sollwerts fort. Die Empfängerbox reagiert nicht auf Sollwertänderungen am Raumthermostat, wenn sie nicht miteinander verbunden sind. Das RF-Signal ist aufgrund eines falschen Standorts des Raumthermostats blockiert.
- Page 23: INSTRUCTIONS D’INSTALLATION CONSIGNES DE SÉCURITÉ N’utilisez pas ce produit à l’extérieur. Ne placez pas le câble de connexion à l’extérieur. Respecter les normes électriques en vigueur, ainsi que les indications suivantes. Toute utilisation ou modification de l’appareil non prévue par Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. peut supposer un danger pour l'utilisateur. Avant de commencer les travaux d'installation, éteignez la source d’alimentation du secteur. Utilisez uniquement les câbles et les accessoires fournis. Assurez-vous qu’il n’y a pas de poussière sur les points de connexion, les borniers d’alimentation et/ou le câble. Placez le dispositif de manière amovible près du dispositif à contrôler. N’installez pas la passerelle dans des endroits où les dispositifs qui utilisent des fréquences de radio comme moyen de transmission sont interdits. Évitez les chutes et les chocs. N’installez pas la passerelle dans des environnements humides.
- Page 24: Instructions d'installation Montez la plaque du câblage au mur ou dans la boîte d'encastrement. Description des éléments Fonctionnement/LED d'alarme Statut LED communication Données techniques Tension d'alimentation : 230V/50Hz (30 mA) Puissance : 7W (maximum) Dimensions (mm) : 123 x 115 x 37 Poids (g) : 214 g Type de protection de l'équipement : IP21 Communication radio fréquence : 868MHz - 870Mhz Système de communication : semi-duplex
- Page 25: Instructions d'installation Installation du thermostat Placez le thermostat. Montez-le directement au mur. Loin des courants d'air. Les vis et les chevilles sont fournis. Loin des sources de chaleur. Loin de la lumière solaire directe. À 1,2 m - 1,5 m du sol. Retirez le film qui protège les batteries. Fixez le thermostat à la plaque de montage.
- Page 26: Instructions de fonctionnement Récepteur RF Fonctionnement/LED d'alarme Pour rétablir les données et créer une nouvelle liaison, appuyer sur le bouton BIND pendant 15 secondes. La LED verte clignote en fonctionnement normal. La LED rouge clignote en cas de défaillance de communication. Transmission de radio entre le thermostat sans fil et le contrôleur principal est de 30 secondes à 2 minutes. Thermostat Réglage de la température de la pièce peut se faire en tournant le sélecteur. La température de consigne s'affiche sur l'écran. Il faut changer les batteries immédiatement en cas de batterie faible. Erreur de communication RF indique que le signal n'est pas reçu correctement. Il est recommandé de régler le thermostat à une température plus basse pendant la nuit pour économiser de l'énergie.
- Page 27: Liaison du thermostat sans fil et le récepteur RF Lorsque le réglage clignote, touchez la zone gauche pour afficher la limite de température minimale. Le contrôle de température s’utilise pour activer le système (marche/arrêt). Pour arrêter le système, tournez le sélecteur à gauche jusqu'à ce que la température affichée soit inférieure ou égale à 10ºC. Le menu d'installation se ferme automatiquement après 10 s d'inactivité. La procédure de liaison est requise lorsque l’un des composants du système est remplacé. Maintenez une distance d’environ 1 m entre le thermostat d’ambiance et le récepteur RF lors de la procédure de liaison. Maintenez la touche du récepteur RF pendant 15 secondes afin d'éliminer la configuration actuelle. Lorsque le symbole « bo » clignote, tournez l’anneau sélecteur jusqu’à l’apparition du symbole « Co ». Appuyez sur la zone tactile gauche pour envoyer le signal de liaison. Répétez de l’étape 2 pour le deuxième thermostat d’ambiance, si nécessaire.
- Page 28: Substitution des batteries Tirez pour retirer l’anneau sélecteur. Retirez le thermostat de la base. Remplacez les batteries comme indiqué. Fixez le thermostat à la base. Placez l’anneau sélecteur. Perte de communication En cas de perte de communication RF, la LED du récepteur RF indique le type de défaillance survenue. La LED rouge du récepteur RF clignotera en cas de défaut de communication entre le récepteur RF et le thermostat d’ambiance. S’il y a plus d’un boîtier d’ambiance installé et que la communication est perdue avec deux zones, la LED rouge clignote une fois. S’il y a une défaillance de communication entre l’unité YUTAKI et le récepteur RF, la LED clignote trois fois rapidement. Réglage du mode de sécurité intégrée Le mode de sécurité intégrée définit l'état du système si la communication RF est perdue. Le système fonctionnera à la dernière température de consigne communiquée. Dépannage Réinitialisez le récepteur en maintenant la touche enfoncée pendant 15 secondes. Le récepteur ne réagit pas aux changements de température de consigne sur le thermostat d’ambiance. Le signal RF est bloqué en raison d’un mauvais emplacement du thermostat d’ambiance. Les piles du thermostat d’ambiance sont à plat.
- Page 29: istruzioni di installazione precauzioni per la sicurezza Non utilizzare il prodotto all'esterno. Non posizionare il cavo di collegamento all'esterno. Rispettare la normativa elettrica in vigore, nonché i seguenti punti: qualsiasi uso o modifica dell'apparecchio non prevista da Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. potrebbe causare un pericolo per l'utente. Prima di procedere con l'installazione scollegare l'alimentazione nel settore in cui deve essere collegato il prodotto. Esiste il rischio di scosse elettriche. Utilizzare solo i cavi e gli accessori in dotazione. Evitare di posizionare il ricevitore contro o a ridosso di una qualsiasi parte metallica al fine di evitare qualsiasi interruzione della trasmissione radio. Accertarsi che non ci sia polvere sui punti di collegamento, ad esempio sui morsetti di alimentazione e/o sul cavo. Ciò potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Collocare il dispositivo in modo estraibile vicino al dispositivo da controllare. Il prodotto deve essere installato a un'altezza inferiore a 1,5 m. Non installare il gateway in luoghi dove sono vietati i dispositivi che utilizzano le radiofrequenze come mezzo di trasmissione. Evitare cadute e urti. Non tentare di immergere il prodotto in un liquido. Non installare il gateway in ambienti umidi (per esempio, un bagno). informazioni per l'installazione Poiché questi prodotti comunicano utilizzando una speciale tecnologia RF, è necessario prestare particolare attenzione durante l'installazione.
- Page 30: Montare la piastra di cablaggio alla parete o alla scatola da incasso. I tasselli e le viti di montaggio necessarie sono incluse. Tensione di alimentazione: 230V/50Hz (30mA). Potenza: 7W (massimo). Dimensioni (mm): 123 x 115 x 37. Peso (gr): 214g. Dispositivo con isolamento rinforzato di classe 2. Temperatura di funzionamento: da 0°c a +60°c. Umidità in funzionamento: tra il 30% e l'80%. Grado di protezione dell'apparecchio: IP21.
- Page 31: Installazione del termostato Collocare il termostato. Installarlo direttamente sulla parete. Lontano da correnti d'aria. I tasselli e le viti di montaggio necessarie sono incluse. Lontano da fonti di calore. Lontano dalla luce diretta del sole. A circa 1,2 m - 1,5 m dal pavimento. Rimuovere la pellicola protettiva delle batterie. Fissare il termostato alla piastra di montaggio.
- Page 32: Istruzioni d'uso Ricevitore RF LED di funzionamento/allarme Ripristino dei dati memorizzati Funzionamento normale Errore di comunicazione tra il termostato ambientale e il ricevitore RF Stato LED Trasmissione RF Termostato Impostazione della temperatura ambiente Riduzione della temperatura notturna
- Page 33: Assegnazione del termostato wireless e il ricevitore RF Mentre l'impostazione lampeggia, toccare brevemente la zona tattile sinistra per visualizzare la temperatura minima. Il controllo della temperatura si utilizza per accendere e spegnere il sistema. Ruotare il quadrante verso sinistra fino a quando la temperatura visualizzata è inferiore o pari a 10°c per spegnere il sistema. Ruotare completamente a sinistra l'anello di impostazione fino a visualizzare il valore minimo. Il menù di installazione si chiude automaticamente dopo 10 secondi di inattività. Quando il valore inizia a lampeggiare, toccare e tenere premuto per circa 10 secondi le zone tattili destra e sinistra. Le operazioni di assegnazione sono necessarie se viene sostituito qualsiasi componente del sistema. Durante la procedura di assegnazione mantenere il termostato ambientale a circa 1 m di distanza dal ricevitore RF. Premere il tasto situato sul ricevitore RF per 15 secondi per annullare tutte le configurazioni. Ripetere dal punto 2 per il secondo termostato ambientale, a seconda dei casi.
- Page 34: Sostituzione delle batterie Se l'assegnazione è andata a buon fine, il numero indica la potenza del segnale (1 = minima, 5 = massima). Se l'assegnazione fallisce, sullo schermo appare Riprovare di nuovo. L'assegnazione può essere annullata dallo schermo toccando e tenendo premuta la zona tattile sinistra per circa 10 secondi. Se l'assegnazione non va a buon fine, il LED rimane acceso. Per assegnare il secondo termostato ambientale, ripetere la procedura dal punto 2 al punto 8. La prima assegnazione viene salvata come Termostato 1, mentre la seconda assegnazione viene salvata come Termostato 2. In caso di perdita di comunicazione RF, il LED sul ricevitore RF lampeggerà rapidamente per due volte e poi si spegnerà. Se si verifica un errore di comunicazione tra il ricevitore RF e il termostato ambientale, il LED presente sul ricevitore RF lampeggerà in rosso. La modalità di autoprotezione definisce lo stato del sistema nel caso in cui la comunicazione RF fosse interrotta. Ripristinare il ricevitore tenendo premuto il tasto per 15 secondi.
- Page 35: instruções de instalação resumo de segurança não utilize este equipamento no exterior. não coloque o cabo de ligação no exterior. respeite as normas elétricas em vigor. a utilização e a modificação do equipamento não previstas pela Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. podem constituir um risco durante a utilização. antes da instalação, é obrigatório cortar a alimentação elétrica para o setor no qual o equipamento vai ser ligado. utilize apenas os cabos e os acessórios fornecidos. certifique-se de que não existe poeira nos pontos de ligação como terminais de potência e/ou no cabo. coloque o equipamento de forma amovível, próximo do dispositivo a controlar. não instale o gateway num local onde os dispositivos que utilizam radiofrequências como forma de transmissão são proibidos. evite quedas e colisões.
- Page 36: Instruções de instalação Monte a placa de ligações na parede ou na caixa embutida. Descrição das peças LED funcionamento / alarme Comunicação sem fios As buchas e os parafusos de montagem necessários estão incluídos. Dados técnicos Tensão de rede: 230 V/50 Hz (30 mA) Potência elétrica: 7W (máximo) Dimensões (mm): 123 x 115 x 37 Peso (g): 214g Realize as ligações do recetor RF.
- Page 37: Instruções de instalação do termóstato Posicione o termóstato montando diretamente na parede. Afastado de correntes de ar, fontes de calor e luz solar direta. Instale a uma altura de 1,2 m a 1,5 m do chão. As buchas e os parafusos de montagem necessários estão incluídos. Remova o protetor entre as pilhas. Primeiro, remova o seletor. Monte o termóstato na placa de montagem. Coloque o seletor após a instalação. Retire a placa de montagem antes de montar. Pressione a parte superior do termóstato, solte e incline para a frente.
- Page 38: Instruções de funcionamento Receptor de RF LED funcionamento / alarme Para inicializar os dados armazenados para criar um novo emparelhamento em ATW-RTU-05, carregue no botão BIND durante 15 s. Falha de comunicação entre o termóstato ambiente e o receptor RF. Dispositivo com avaria. Transmissão RF O tempo de atualização da transmissão RF varia entre 30 segundos e 2 minutos. Termóstato Ajuste da temperatura ambiente O visor indica a temperatura ambiente atual. Pode alterar o ajuste de temperatura rodando o seletor. Aquecimento ligado É solicitado aquecimento e por isso a bomba de calor deve estar a funcionar de forma intermitente ou contínua. Erro de comunicação RF Estes ícones piscam para indicar que o sinal do receptor RF não está a ser recebido corretamente.
- Page 39: Emparelhar o termóstato sem fios e o receptor RF. Toque brevemente na zona tátil esquerda para visualizar o limite de temperatura mínimo. O seletor de temperatura serve para ligar e desligar o sistema. Rode o seletor para a esquerda até que a temperatura indicada seja inferior ou igual a 10 ºC para desligar o sistema. Rode o anel seletor para a esquerda até surgir o valor mínimo. O menu de instalação fecha automaticamente após 10 s de inatividade. O limite de temperatura máximo é indicado de forma intermitente. A operação de emparelhamento é necessária se qualquer dos componentes do sistema for substituído. Durante o procedimento de emparelhamento, mantenha cerca de 1 m de distância entre o termóstato ambiente e o receptor RF. Carregue no botão sobre o receptor durante 15 s para eliminar todas as configurações.
- Page 40: Substituição das pilhas Se o emparelhamento tiver sido correto, o número indica a força do sinal (de 1 = mín. a 5 = máx.). O emparelhamento pode ser cancelado no ecrã respetivo premindo a zona tátil esquerda durante cerca de 10 s. Se o emparelhamento não for correto, o LED vai manter-se aceso. Para emparelhar um segundo termóstato ambiente, repita o procedimento do passo 2 a 8 para emparelhá-lo. O primeiro emparelhamento fica guardado como Termóstato 1 e o segundo emparelhamento é guardado como Termóstato 2. A seleção da zona de utilização do termóstato ambiente é realizada com o respetivo menu no controlador LCD. Em caso de perda de comunicação RF, o LED no recetor RF indica a avaria ocorrida. O modo Fail-Safe define o estado do sistema se a comunicação RF se perder. Reinicie o recetor premindo o botão de pressão durante 15 s.
- Page 41: monteringsvejledning oversigt brug ikke produktet udendørs. Anbring ikke tilslutningsledningen udendørs. følg alle gældende standarder vedrørende el, foruden følgende punkter. det er yderst vigtigt at afbryde strømmen til den sektor, som produktet skal forbindes til, inden du påbegynder installationen. brug kun medfølgende kabler og tilbehør. sørg for, at der ikke er støv på tilslutningspunkterne, såsom strømterminaler og/eller kablet. anbring produktet, så det kan tages ud igen, tæt på enheden, man ønsker at styre. undlad at installere gateway, hvor enheder, der anvender radiofrekvenser via transmission ikke er tilladt. undgå fald og sammenstød. da alle disse produkter kommunikerer ved hjælp af rf-teknologi, skal man være yderst forsigtig under installationen.
- Page 42: Montér ledningspladen på væggen eller vægboksen. De nødvendige rawlplugs og monteringsskruer medfølger. Forsyningsspænding: 230V/50Hz (30mA). Watt: 7W (maksimum). Mål (mm): 123 x 115 x 37. Klasse 2 enhed med forstærket isolering. Driftstemperatur: 0 °c til + 60 °c. Udstyrets beskyttelsesklasse: IP21. Maks. brugshøjde: < 2000m. Kommunikationssystem: Half-duplex.
- Page 43: Monteringsvejledning Installation af termostat Anbring termostaten. Fastgør enheden direkte på væggen. Må ikke placeres i nærheden af træk (luft). Må ikke placeres i nærheden af varmekilder. Må ikke placeres i nærheden af direkte sollys. Skal placeres cirka 1,2 – 1,5 m fra gulvet. De nødvendige rawlplugs og monteringsskruer medfølger. Fjern båndet, som beskytter batterierne. Fastgør termostaten på monteringspladen.
- Page 44: BETJENINGSVEJLEDNING Drifts-LED/alarm For at nulstille de gemte data for at oprette en ny binding i ATW-RTU-05 trykkes på BIND-knappen i 15 sekunder. Blinkende grøn LED indikerer normal drift. Blinkende rød LED indikerer kommunikationsfejl mellem rumtermostat og RF-modtager. Grøn LED lyser indikerer normal drift. Den opdateringstid af RF transmission svinger mellem 30 sekunder og 2 minutter. Indstillingstemperaturen kan ændres ved at dreje hjulet til højre for at øge temperaturen, og til venstre for at sænke temperaturen. Opvarmning er krævende, og varmepumpen skal være i drift. Batterierne skal nødvendigvis udskiftes øjeblikkeligt. Termostaten har en installationsmenu, hvorfra man kan indstille maksimale og minimale temperaturgrænser. Den maksimale temperatur, som kan indstilles på termostaten, er 35 ºc og den minimale temperatur er 5 ºc.
- Page 45: Binding af den trådløse termostat og RF-modtageren Mens indstillingen blinker, berør den venstre berøringszone for at få vist den minimale temperaturgrænse. Med temperaturhjulet slukkes og tændes anlægget. Drej indstillingsringen helt til venstre, indtil den minimale værdi vises. Installationsmenuen lukkes automatisk efter 10 sekunders inaktivitet. Drej indstillingsringen helt til venstre, indtil den minimale temperatur vises. Bindingsproceduren er nødvendig, hvis en af anlæggets komponenter udskiftes. Under bindingsproceduren skal der være cirka 1 m afstand mellem rumtermostaten og RF-modtageren. Tryk på knappen på RF-modtageren i 15 sekunder for at slette alle tidligere indstillinger. Berør kortvarigt den venstre berøringszone for at afsende bindingssignalet. Når “bo”-symbolet blinker, drejes indstillingsringen indtil “Co”-symbolet vises.
- Page 46: Udskiftning af batterier Træk for at fjerne drejeringen. Adskil termostaten fra basen. Udskift batterierne som vist på billedet herunder. Fastgør termostaten på basen. Påsæt drejeringen. Mistet kommunikation I tilfælde af, at RF-kommunikation mistes, vil LED'en på RF-modtageren angive, hvilken fejltype der er opstået. Hvis der er en kommunikationsfejl mellem RF-modtageren og rumtermostaten, blinker LED'en på RF-modtageren rødt i 0,1 sek. hvert 3. sekund. Når enheden, som har en fejl er fundet, bør man udskifte om nødvendigt og dernæst følge gen-bindingsproceduren. Konfiguration af fejlsikret tilstand Fejlsikret tilstand definerer anlæggets status i tilfælde af mistet RF-kommunikation. Anlægget vil fortsætte med at køre ved det sidst kommunikerede indstillingspunkt. Fejlfinding Nulstil modtagerboksen ved at trykke og holde knappen nede i 15 sekunder. Rumtermostaten og modtagerboksen er ikke forbundet.
- Page 47: instructies voor installatie veiligheidssamenvatting Elk gebruik of alle wijzigingen van het apparaat die niet door Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. zijn voorzien, kan leiden tot gevaar bij gebruik van het apparaat. Volg de elektriciteitsnormen en de volgende punten: Het is uiterst belangrijk dat u de netvoeding uitschakelt voordat u met de installatiewerken begint. Risico op elektrische schok. Plaats de ontvanger niet tegen of nabij metalen onderdelen om een daling in de radiotransmissie te voorkomen. Installeer het product op een verwijderbare manier dicht bij het te bedienen apparaat en op een hoogte van maximaal 1,5 m. Zorg ervoor dat er geen stof op contactpunten ligt, dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Installeer de gateway niet op plekken waar een verbod bestaat op apparaten die radiofrequentie als transmissiemethode gebruiken. Voorkom valpartijen en botsingen. Probeer nooit het product onder te dompelen in vloeistof en gebruik geen schurende producten om de behuizing te reinigen. Omdat deze producten met elkaar communiceren via RF-technologie, moet rekening worden gehouden met de locatie van de RF-onderdelen en de structuur van het gebouw. Houd er rekening mee dat muren en plafonds het RF-signaal verzwakken.
- Page 48: Monteer de bedradingsklemplaat op de wand of in de aansluitkast. De benodigde pluggen en schroeven worden meegeleverd. Netvoeding: 230V/50Hz (30mA). Vermogen: 7W (maximum). Afmetingen (mm): 123 x 115 x 37. Gewicht (gr): 214 gr. Bedrijfsvochtigheid: tussen 30% en 80%. Veiligheidsklasse: IP21. Radiofrequentie: 868MHz - 870Mhz. Maximale bedrijfsaltitude: < 2000m.
- Page 49: Instructies voor installatie De thermostaat installeren Installeer de thermostaat. Monteer de thermostaat direct op de muur. De benodigde pluggen en schroeven worden meegeleverd. Installeer de thermostaat op een plek zonder tocht. Installeer de thermostaat uit de buurt van warmtebronnen. Installeer de thermostaat uit de buurt van direct zonlicht. Installeer de thermostaat op een hoogte van 1,2 tot 1,5 m boven de vloer. Verwijder de beschermfolie tussen de batterijen. Monteer de thermostaat op de montageplaat.
- Page 50: bedieningsinstructies rf-ontvanger bedrijfsmodus-/alarm-indicator om de opgeslagen gegevens te resetten en een nieuwe verbinding met ATW-RTU-05 te maken, houdt u de KOPPELEN-knop 15 seconden ingedrukt. communicatiefout tussen kamerthermostaat en rf-ontvanger de vernieuwingstijd van de rf-transmissie varieert van 30 seconden tot 2 minuten. thermostaat de ingestelde temperatuur kan worden veranderd door de instelring naar rechts te draaien om de temperatuur te verhogen en naar links te draaien om de temperatuur te verlagen. de batterijen moeten onmiddellijk vervangen worden. de thermostaat is defect en moet worden vervangen. we raden aan de temperatuur 's nachts en tijdens uw afwezigheid op een lagere temperatuur in te stellen, om energie te besparen.
- Page 51: De draadloze thermostaat en de RF-ontvanger koppelen Druk, terwijl de waarde knippert, kort op de linkerkant om de minimumtemperatuur te zien. U kunt deze wijzigen met de instelring. De instelring wordt gebruikt om het systeem in en uit te schakelen. Om het systeem uit te schakelen, draait u de instelring naar links totdat de weergegeven temperatuur minder dan 10 ºC is. Draai de instelring volledig naar links totdat de minimumtemperatuur verschijnt. Houd, wanneer de minimumtemperatuur begint te knipperen, de linker- of rechterkant ongeveer 10 seconden ingedrukt. Om de thermostaat te kunnen gebruiken voor het in- en uitschakelen van het systeem, moet de minimumtemperatuur ingesteld zijn op een temperatuur van minder dan 11 ºC. Houd de linkerkant 10 seconden ingedrukt om de standaardinstellingen van het apparaat terug in te stellen. Het hieronder beschreven koppelingsproces is nodig wanneer om het even onderdeel van het systeem vervangen is. Bewaar tijdens het koppelingsproces een afstand van minstens 1 meter tussen de kamerthermostaat en de RF-ontvanger. Houd de knop van de RF-ontvanger 15 seconden ingedrukt om alle configuraties te verwijderen. Druk kort op de linkerkant om het koppelingssignaal te versturen, waarna het symbool meermaals knippert.
- Page 52: De batterijen vervangen Als de koppeling gelukt is, dan geeft het cijfer de kracht van het signaal aan (1 = min, 5 = max). Het koppelingsproces kan worden geannuleerd vanuit het koppelingsscherm door de linkerkant ongeveer 10 seconden ingedrukt te houden. Als het koppelingsproces mislukt is, dan blijft de indicator branden. Om de tweede kamerthermostaat te koppelen, herhaalt u de procedures van stap 2 tot 8. Het selecteren van de zone waarin de kamerthermostaat zal worden gebruikt, gebeurt in kamerthermostaatmenu van de YUTAKI LCD-besturing. Als de RF-communicatie wegvalt, dan geeft de indicator op de RF-ontvanger aan welk type storing opgetreden is. Identificeer het defecte apparaat, vervang het indien nodig en voer de koppelingsprocedure uit zoals beschreven in hoofdstuk “3 De draadloze thermostaat en de RF-ontvanger koppelen”. De faalborgingsmodus bepaalt wat de systeemstatus moet zijn wanneer de RF-communicatie wegvalt. De ontvanger reageert niet op wijzigingen in de op de kamerthermostaat ingestelde temperatuur. De kamerthermostaat en de ontvanger zijn niet gekoppeld.
- Page 53: installationsinstruktioner använd inte produkten utomhus. installera inte anslutningskablarna utomhus. följ de gällande elektriska normer såväl som följande punkter: all användning eller ändringar på utrustningen som inte planerats eller förutsetts av Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. kan göra dess användning farlig. innan installation är det viktigt att stänga av strömmen till den avdelning som produkten skall anslutas till. risk för elchock. använd endast de kablar och tillbehör som medföljer produkten. installera inte gatewayen på platser där utrustningar som sänder ut radiofrekvenser är förbjudna. installera inte gatewayen där personer som använder en pacemaker kan befinna sig. då dessa produkter kommunicerar med hjälp av RF-teknologi så måste man vara extra noggrann vid monteringen. väggar och tak kommer att försvaga RF-signalen. styrkan hos RF-signalen beror på antalet väggar och tak som separerar den från rumstermostaten. koppla bort systemets strömförsörjning. för säkerhets skull ska man alltid försäkra att huvudströmbrytaren är avslagen innan man vidrör kablar.
- Page 54: Installera kopplingsplattan på väggen eller dosan. Nödvändiga pluggar och skruvar medföljer. Märkspänning: 230V/50Hz (30mA). Effekt: 7W (max). Dimensioner (mm): 123 x 115 x 37. Vikt (g): 214g. Driftstemperatur: 0 °c till + 60 °c. Driftsfuktighet: mellan 30 % och 80 %. Utrustningens skyddsklass: IP21. Maximal användningshöjd: < 2000m.
- Page 55: Installation av termostat Placera inte termostaten nära drag. Fäst den direkt på väggen. Nödvändiga pluggar och skruvar medföljer. Placera den ca 1,2-1,5 m från golvet. Avlägsna skyddsfilmen från batterierna. Fäst termostaten på monteringsplattan. Avlägsna först ringen. Lossa monteringsplattan. Pressa den övre delen på termostaten nedåt, drag loss den och fäll den framåt.
- Page 56: Bruksanvisning RF-mottagare LED-lampa Drift/Larm Grön blinkande LED-lampa indikerar normal drift. För att återställa sparade data tryck in BIND-knappen i 15 sekunder. Röd blinkande LED-lampa indikerar kommunikationsfel mellan rumstermostat och RF-mottagare. Status LED-lampa Grön LED-lampa tänd indikerar normal drift. RF-överföring uppdateringstiden varierar mellan 30 sekunder och 2 minuter. Termostat Den aktuella rumstemperaturen visas alltid på displayen. Inställd temperatur kan ändras genom att vrida ringen. Lågt batteri indikerar att batterierna måste bytas ut omgående. Minskad nattemperatur rekommenderas för att spara energi.
- Page 57: Sammankoppling av den trådlösa termostaten och RF-mottagaren. När denna inställning blinkar så rör du kort vid den vänstra zonen för att visa gränsen för lägsta temperatur. Temperaturringen används för att slå på och stänga av systemet. Rotera inställningsringen så långt till vänster som möjligt tills det att minimivärdet visas. Installationsmenyn stängs automatiskt efter 10 sekunder utan aktivitet. Rotera inställningsringen så långt till vänster som möjligt tills det att minimitemperaturen visas. Sammankopplingsoperationen är nödvändig om någon av systemkomponenterna byts ut. Under sammankopplingsproceduren ska rumstermostaten och RF-mottagaren placeras inom ett avstånd på ca 1 m. Håll in knappen på RF-mottagaren i 15 sekunder för att radera alla konfigurationer. Vidrör kort den vänstra touch-zonen för att sända sammankopplingssignalen.
- Page 58: BYTE AV BATTERIER Om sammankopplingen utförts framgångsrikt så anger siffran signalens styrka (1 = min till 5 = max). Sammankoppling kan avbrytas från sammankopplingsskärmen genom att vidröra den vänstra touch-zonen ca 10 sekunder. Om sammankopplingen inte lyckas så förblir LED-lampan tänd. För att sammankoppla den andra rumstermostaten så repeterar man proceduren från steg 2 till 8. Den första sammankopplingen lagras som Termostat 1 och den andra sammankopplingen lagras som Termostat 2. Val av den zon som rumstermostaten ska användas i utförs i rumstermostatsmenyn på YUTAKI LCD-styrenhet. FÖRLORAD KOMMUNIKATION Om RF-kommunikationen förloras så kommer LED-lampan på RF-mottagaren att indikera vilken typ av fel som uppstått. Om det är ett kommunikationsfel mellan RF-mottagaren och rumstermostaten så kommer LED-lampan att blinka rött 0,1 s var 3:e sekund. När den felaktiga enheten har identifierats så ersätts denna efter behov och sedan följer man proceduren för sammankoppling. INSTÄLLNING AV FELSÄKERT LÄGE Det felsäkra läget anger systemstatusen om RF-kommunikationen förloras. Systemet kommer att fortsätta fungera normalt enligt den senaste kommunikationens inställningar. FELSÖKNING Återställ mottagardosan genom att hålla in tryckknappen under 15 sekunder. Mottagardosan reagerar inte på ändrade inställningar från rumstermostaten. Rumstermostaten och mottagardosan är inte sammankopplade. Rumstermostatens batterier är urladdade.
- Page 59: Οδηγίες εγκατάστασης Σύνοψη ασφάλειας Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε εξωτερικό χώρο. Μην τοποθετείτε το καλώδιο σύνδεσης σε εξωτερικό χώρο. Σεβαστείτε τον ισχύοντα κανονισμό ηλεκτρισμού. Οποιαδήποτε χρήση ή τροποποίηση του εξοπλισμού που δεν περιλαμβάνεται από την Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του χρήστη. Πρέπει να απενεργοποιήσετε την ηλεκτρική τροφοδοσία προτού αρχίσετε την εγκατάσταση. Να χρησιμοποιείτε μόνο τα παρεχόμενα καλώδια και εξαρτήματα. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει σκόνη στις άκρες της σύνδεσης, των ακροδεκτών και/ή του καλωδίου. Τοποθετήστε το προϊόν αποσπώμενο κοντά στη συσκευή που πρέπει να ελέγχεται. Μην εγκαθιστάτε το gateway σε χώρους όπου απαγορεύονται οι συσκευές που χρησιμοποιούν ραδιοσυχνότητες. Αποφύγετε τις πτώσεις και τα χτυπήματα.
- Page 60: Οδηγίες εγκατάστασης Τοποθετήστε τη βάση καλωδίωσης στον τοίχο ή στο εντοιχιζόμενο κουτί. Περιγραφή των εξαρτημάτων LED λειτουργίας / προειδοποίηση Ασύρματη επικοινωνία Οι βίδες και τα βύσματα περιλαμβάνονται. Τάση τροφοδοσίας: 230V/50Hz (30mA) Διαστάσεις (χιλ): 123 x 115 x 37 Συνδέστε το καλώδιο του δέκτη RF. Θερμοκρασία λειτουργίας: 0°C έως + 60°C Κατηγορία προστασίας του εξοπλισμού: IP21 Μέγιστο ύψος για χρήση: < 2000m
- Page 61: Οδηγίες εγκατάστασης Εγκατάσταση θερμοστάτη Τοποθετήστε τον θερμοστάτη μακριά από ρεύματα. Στερεώστε τον απευθείας στον τοίχο. Οι βίδες και τα βύσματα περιλαμβάνονται. Μακριά από πηγές θερμότητας και άμεσο ηλιακό φως. Περίπου 1,2 μ - 1,5 μ από το έδαφος. Απομακρύνετε την προστατευτική ταινία από τις μπαταρίες. Αποφύγετε τα ρεύματα αέρα. Στερεώστε τον θερμοστάτη στη βάση. Ανοίξτε τη βάση συναρμολόγησης.
- Page 62: Οδηγίες λειτουργίας Δέκτης RF Λειτουργία / Προειδοποιητική λυχνία LED Για επαναφορά των δεδομένων και δημιουργία ενός νέου συγχρονισμού στο ATW-RTU-05 πατήστε για 15 δευτερόλεπτα το κουμπί BIND. Η πράσινη ένδειξη αναβοσβήνει για κανονική λειτουργία. Η κόκκινη ένδειξη αναβοσβήνει σε περίπτωση σφάλματος επικοινωνίας. Ο χρόνος ανανέωσης της μετάδοσης RF κυμαίνεται από 30 δευτερόλεπτα έως 2 λεπτά. Θερμοστάτης Ρύθμιση θερμοκρασίας δωματίου Η τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου εμφανίζεται στην οθόνη. Η θερμοκρασία ρύθμισης μπορεί να αλλάξει γυρίζοντας το καντράν. Απαιτείται θέρμανση, επομένως η αντλία θερμότητας πρέπει να λειτουργεί. Πρέπει να αντικατασταθούν άμεσα οι μπαταρίες. Συνίσταται η ρύθμιση του θερμοστάτη σε χαμηλότερη θερμοκρασία κατά τη διάρκεια της νύχτας. Η μονή ζώνη θερμοστάτη έχει ένα μενού εγκατάστασης για ρύθμιση θερμοκρασίας.
- Page 63: Ενώ αναβοσβήνει η ρύθμιση, αγγίξτε την αριστερή ζώνη αφής για λίγο ώστε να εμφανιστεί το ελάχιστο όριο θερμοκρασίας. Το καντράν θερμοκρασίας χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση και την απενεργοποίηση του συστήματος. Γυρίστε το καντράν αριστερά μέχρι η εικονιζόμενη θερμοκρασία να είναι κάτω από ή ίση με 10 ºC για να απενεργοποιήσετε το σύστημα. Γυρίστε πλήρως το καντράν ρύθμισης προς τα αριστερά μέχρι να εμφανιστεί η ελάχιστη τιμή. Ο θερμοστάτης δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του συστήματος εκτός κι αν το όριο της ελάχιστης θερμοκρασίας ρυθμίζεται σε μια τιμή κάτω από 11 ºC. Το μενού εγκατάστασης κλείνει αυτόματα μετά από 10 δευτερόλεπτα αδράνειας. Γυρίστε πλήρως το καντράν προς τα αριστερά μέχρι να εμφανιστεί η ελάχιστη θερμοκρασία. Εμφανίζεται το σύμβολο. Κρατήστε πατημένη για 10 δευτερόλεπτα την αριστερή ζώνη αφής και επαναφέρονται οι προκαθορισμένες τιμές. Η διαδικασία συγχρονισμού απαιτείται εάν αντικαθίσταται οποιοδήποτε εξάρτημα του συστήματος. Κατά τη διαδικασία συγχρονισμού, διατηρήστε απόσταση περίπου 1μ μεταξύ του θερμοστάτη δωματίου και του δέκτη RF.
- Page 64: Αν ο συγχρονισμός είναι επιτυχής, ο αριθμός υποδεικνύει τη δύναμη του σήματος (1 = ελάχιστο, 5 = μέγιστο). Ο συγχρονισμός μπορεί να ακυρωθεί από την οθόνη συγχρονισμού διατηρώντας πατημένη για 10 δευτερόλεπτα την αριστερή ζώνη αφής. Εάν ο συγχρονισμός δεν είναι επιτυχής, η λυχνία LED θα παραμείνει αναμμένη. Για το συγχρονισμό του δεύτερου θερμοστάτη δωματίου, επαναλάβετε τη διαδικασία από το βήμα 2 έως 8. Η επιλογή της ζώνης στην οποία θα χρησιμοποιηθεί ο θερμοστάτης δωματίου πραγματοποιείται από το μενού του θερμοστάτη δωματίου. Το πράσινο LED στο δέκτη RF θα αναβοσβήνει κάθε 10 δευτερόλεπτα, ως ένδειξη ότι η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Η ασφαλής λειτουργία σε περίπτωση βλάβης ορίζει την κατάσταση του συστήματος σε περίπτωση που χαθεί η επικοινωνία RF. Το σύστημα θα συνεχίσει να λειτουργεί στο τελευταίο σημείο ρύθμισης της επικοινωνίας. Επαναφέρετε το κουτί του δέκτη κρατώντας πατημένο το κουμπί για 15 δευτερόλεπτα. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες στο θερμοστάτη δωματίου.
- Page 65: Page 65
















































































