Home > hansgrohe > hansgrohe 15754000 Metris Classic Ecostat Classic High Flow Thermostat Instruction Manual

hansgrohe 15754000 Metris Classic Ecostat Classic High Flow Thermostat Instruction Manual

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung  
FR Mode d'emploi / Instructions de montage  
EN Instructions for use / assembly instructions  
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione  
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje  
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning  
PT Instruções para uso / Manual de Instalación  
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu  
CS Návod k použití / Montážní návod  
SK Návod na použitie / Montážny návod  
ZH 用户手册 / 组装说明  
RU Руководство пользователя / Инструкция по  
монтажу  
26  
28  
30  
32  
34  
36  
38  
40  
42  
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató  
FI Käyttöohje / Asennusohje  
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning  
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos  
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju  
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu  
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare  
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης  
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44  
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend  
46  
48  
50  
52  
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija  
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu  
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning  
BG Инструкция за употреба / Инструкция за  
употреба  
54  
Metris Classic /  
Talis Classic  
15754XXX  
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth  
montimit  
56  
58  
AR  
اﻟﺘﺠﻤﻴ
 
ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت
 / 
اﻻﺳﺘﺨﺪام
 
دﻟﻴﻞ
 
GeneralDetails
Namehansgrohe 15754000 Metris Classic Ecostat Classic High Flow Thermostat Instruction Manual
Makehansgrohe
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size4.82 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...
hansgrohe Ecostat 1001 SL Shower Thermostat Instruction Manual
hansgrohe Ecostat 1001 SL Shower Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15384XXX RainSelect Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15384XXX RainSelect Thermostat Instruction Manual
hansgrohe AXOR CARLTON Thermostat Mixer Instruction Manual
hansgrohe AXOR CARLTON Thermostat Mixer Instruction Manual
hansgrohe AXOR UNO2 Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR UNO2 Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
Hansgrohe 13125000 Ecostat E Wall Mounted Shower Thermostat Instruction Manual
Hansgrohe 13125000 Ecostat E Wall Mounted Shower Thermostat Instruction Manual
hansgrohe AXOR STARCK Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR STARCK Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR STARCK X Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR STARCK X Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR URQUIOLA Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR URQUIOLA Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe 24240XXX Shower Column Including Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 24240XXX Shower Column Including Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15763003 Shower Select Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15763003 Shower Select Thermostat Instruction Manual

hansgrohe 15754000 Metris Classic Ecostat Classic High Flow Thermostat Instruction Manual
Get the free PDF manual for the hansgrohe 15754000 Metris Classic Ecostat Classic High Flow Thermostat Instruction Manual and access setup steps, usage instructions, and troubleshooting tips. 👉 View online or download now to keep your thermostat running smoothly!

hansgrohe 15754000 Metris Classic Ecostat Classic High Flow Thermostat Instruction Manual Overview

Summary of Contents

  • Page 1: Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Mode d'emploi / Instructions de montage Instructions for use / assembly instructions Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione Modo de empleo / Instrucciones de montaje Gebruiksaanwijzing / Handleiding Brugsanvisning / Monteringsvejledning Instruções para uso / Manual de Instalación Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Návod k použití / Montážní návod
  • Page 2: Einjustieren Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermostaten überprüft werden. Eine Korrektur ist erforderlich, wenn die an der Entnahmestelle gemessene Temperatur von der am Thermostaten eingestellten Temperatur abweicht. Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Kinder sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und/oder sensorischen Einschränkungen dürfen nicht unbeaufsichtigt das Produkt benutzen. Wartung Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. Der Thermostat ist mit Rückflussverhinderern ausgestattet. Rückflussverhinderer müssen regelmäßig auf ihre Funktion geprüft werden. Montagehinweise Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa, empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa, Prüfdruck: 1,6 MPa. Heißwassertemperatur: max. 80°C, empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C. Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 ºC voreinstellen.
  • Page 3: Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht ausreichend - Leitungsdruck prüfen - Schmutzfangsieb der Regeleinheit verschmutzt - Schmutzfangsiebe reinigen - Siebdichtung der Brause verschmutzt - Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei geschlossener Armatur in die Kaltwasserleitung gedrückt oder umgekehrt - Rückflussverhinderer verschmutzt - Rückflussverhinderer reinigen oder ggf. defekt austauschen Auslauftemperatur stimmt nicht mit der eingestellten Temperatur überein - Thermostat wurde nicht justiert - Thermostat justieren - Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwassertemperatur erhöhen auf 42 ºC bis 65 ºC Temperaturregelung nicht möglich - Temperaturregeleinheit verschmutzt oder verkalkt - Temperaturregeleinheit reinigen oder ggf. austauschen - Bei Neuinstallation Grundkörper falsch angeschlossen oder 180º verdreht eingebaut Druckknopf der Sicherheitssperre ohne Funktion - Feder defekt - Druckknopf verkalkt - Feder bzw. Druckknopf reinigen und leicht fetten, ggf. austauschen
  • Page 4: Réglage Consignes de sécurité Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle affichée sur le thermostat. Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et à assurer l’hygiène corporelle. Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. Instructions pour le montage Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour. La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Pression de service autorisée: max. 1 MPa Température d’eau chaude: max. 80°C Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42º C souhaitée.
  • Page 5: Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d'eau - Pression d'alimentation insuffisante - Contrôler la pression - Filtre de l'élément thermostatique encrassé - Nettoyer les filtres - Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible Circulation opposée, l'eau chaude est comprimée dans l'arrivée d'eau froide et vice versa avec robinet fermé - Clapet anti-retour encrassé - Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement La température à la sortie ne correspond pas à la température de réglage - Le thermostat n'a pas été réglé - Régler le thermostat - Température d'eau chaude trop basse, pas d'eau froide - Augmenter la température d'eau chaude entre 42ºC et 65ºC Le réglage de la température n'est pas possible - L'élément thermostatique est encrassé ou entartré - Nettoyer l'élément thermostatique ou le changer éventuellement - La pièce de base a une alimentation inversée - Montez le bloc de fonction à 180º Bouton à pression du verrouillage de sécurité défectueux - Ressort défectueux - Bouton à pression entartré - Nettoyer le ressort ou bien le bouton à pression, le changer éventuellement
  • Page 6: Adjustment of the thermostat must be checked after installation. Gloves should be worn during installation to prevent injuries. The shower system is intended for bathing and hygienic purposes only. Supervision is required for children and individuals with impairments using the shower system. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using the shower system. Regular checks of non-return valves are necessary according to national regulations. The hot and cold supplies must be of equal pressures for proper operation. Recommended operating pressure ranges from 0.1 to 0.5 MPa. The maximum hot water temperature should not exceed 80°C. The desired maximum temperature can be pre-set using the safety function.
  • Page 7: Faults and remedies related to insufficient water supply include checking water pressure and cleaning filters. Backflow issues may arise from dirty or leaking backflow preventers, which should be cleaned or replaced as necessary. If spout temperature does not match the set temperature, adjustments to the thermostat may be required, along with increasing hot water temperature. Temperature regulation issues can occur due to a dirty or calcified temperature regulator, which should be cleaned or replaced. Incorrect installation of the basic body can lead to temperature regulation problems, requiring proper connection and orientation. Safety stop button malfunctions may be due to a defective spring or calcified button, necessitating cleaning or replacement.
  • Page 8: Taratura Indicazioni sulla sicurezza Effettuata l’installazione del miscelatore termostatico bisogna controllare la temperatura di uscita. La taratura è necessaria quando la temperatura dell’acqua misurata sul punto di prelievo non corrisponde a quella fissata sul termostato. Durante il montaggio, per evitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l'igiene del corpo. I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il miscelatore termostatico è dotato di una valvola antiritorno. La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717. Dopo aver montato la cartuccia termostatica, è necessario controllare la temperatura di erogazione. Non utilizzare silicone contenente acido acetico.
  • Page 9: Problema Possibile causa Rimedio Scarsità d'acqua Pressione di erogazione insufficiente Provare la pressione di erogazione Filtro dell'unità di regolazione sporco Pulire il filtro Guarnizione del filtro della doccia sporca Pulire la guarnizione del filtro tra doccia e flessibile Flusso incrociato; l'acqua calda viene spinta nella tubatura acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa Antiriflusso sporco o non ermetico Pulire o sostituire l'antiriflusso La temperatura di erogazione diversa da quella impostata Il termostatico non è stato regolato Regolare il termostatico Temperatura dell'acqua calda Aumentare la temperatura acqua calda tra 42 ºC e 65 ºC Elemento termostatico sporco o con depositi calcarei Pulire o sostituire l'unità di regolazione Impossibile la regolazione della temperatura In caso di nuova installazione, ruotare di 180º l'unità di regolazione collegato male il termostatico Tasto antiscottatura non funzionante Molla difettosa Pulire o sostituire la molla o il tasto
  • Page 10: Puesta a punto Indicaciones de seguridad Después del montaje deberá comprobarse la temperatura del agua del termostato. Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Niños y adultos con limitaciones no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Mantenimiento Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando. El grifo tiene que ser instalado, probado y testado según las normas en vigor. Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente. Temperatura del agua caliente: max. 80°C.
  • Page 11: Problema Causa Solución Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión - filtro del termoelemento sucio - filtro de la ducha sucio - limpiar filtro Flujo de agua cruzada - válvula antirretorno sucia o pierde Temperatura del agua no corresponde a lo marcado - termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato No es posible regular la temperatura - termoelemento sucio/lleno de cal Botón de tope no funciona - muelle defecto
  • Page 12: Veiligheidsinstructies Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de thermostaat gecontroleerd te worden. Een correctie is noodzakelijk als de aan het tappunt gemeten temperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde temperatuur. Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Onderhoud Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op heel koud en heel warm worden ingesteld. Montage-instructies De thermostaat is voorzien van terugslagkleppen. Keerkleppen moeten regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het functioneren gecontroleerd worden. Technische gegevens Werkdruk: max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Temperatuur warm water: max. 80°C Gebruik geen zuurhoudende silicone! Safety Function Dankzij de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42º C van te voren worden ingesteld.
  • Page 13: Storing Oorzaak Oplossing Weinig water Druk te laag Druk controleren Vuilzeef reinigen Kruisstroom, warm water stroomt in gesloten toestand in koud water leiding of omgekeerd Terugslagkleppen vervuild of defect Uitstroomtemperatuur komt niet met ingestelde temperatuur overeen Thermostaat niet ingesteld Temperatuur niet regelbaar Thermo-element vervuild of verkalkt Safety Stop knop op Veer defect
  • Page 14: Justering Sikkerhedsanvisninger Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur kontrolleres. Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og/eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Service For at sikre optimal funktion af termostaten, bør termostaten fra tid til anden motioneres. Monteringsanvisninger Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Tekniske data
  • Page 15: Fejl For lidt vand Årsag Forsyningstrykket er ikke højt nok Smudsfangsien er snavset Kryds-flow, varmt vand i koldtvandsledningen og omvendt Udløbstemperaturen stemmer ikke overens med den indstillede temperatur Temperaturregulering ikke mulig Ved ny-installation er vandtilslutningen forbyttet Sikkerhedsspærren er ude af funktion
  • Page 16: Avisos de segurança É necessária correcção se a temperatura medida no ponto de saída diferir da temperatura marcada na escala. Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Manutenção Para garantir um funcionamento suave do elemento termostático é necessário de vez em quando rodar totalmente o manípulo da termostática da posição quente para a fria. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. A misturadora está equipada com válvulas anti-retorno que devem ser verificadas regularmente. Dados técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa.
  • Page 17: Falha Causa Solução Água insuficiente Verificar a pressão da água Limpar os filtros Filtro do regulador sujo Limpar a válvula antiretorno Ajustar a misturadora termostática Aumentar a temperatura da água quente Limpar o regulador de temperatura
  • Page 18: Wskazówki bezpieczeństwa Po ukończeniu montażu należy sprawdzić temperaturę ciepłej wody na wylocie z termostatu. Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Konserwacja Aby zachować łatwość obsługi termostatu, od czasu do czasu należy go przekręcić na całkiem zimną i na całkiem ciepłą wodę. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Termostat wyposażony został w zabezpieczenia przed przepływem zwrotnym. Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane raz w roku. Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy.
  • Page 19: Usterka Mała ilość wody Zbyt niskie ciśnienie zasilające Sprawdzić ciśnienie w instalacji Wyczyścić sitka Zabrudzone sitko przy wkładzie termostatycznym Temperatura wody nie zgadza się Termostat nie został wyregulowany Podwyższyć temperaturę wody ciepłej na 42ºC do 65ºC Złe funkcjonowanie przycisku zabezpieczającego
  • Page 20: Nastavení Bezpečnostní pokyny Po ukončení montáže se musí zkontrolovat teplota vody vytékající z termostatu. Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Údržba Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Termostat je vybaven omezovačem zpětného toku. Technické údaje Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa.
  • Page 21: Porucha Příčina Odstranění Málo vody Nízký tlak v přívodu. Zkontrolovat tlak v potrubí. Vyčistit sítka lapačů nečistot. Zanesený lapač nečistot v regulační jednotce. Sítko v těsnění u sprchy zanesené. Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí. Křížení toků, teplá voda se při zavřené armatuře tlačí do přívodu studené vody nebo naopak. Znečištěný nebo netěsný zpětný ventil. Zpětný ventil vyčistit, případně vyměnit. Teplota u výtoku nesouhlasí s nastavenou teplotou. Nastavit termostat. Nízká teplota teplé vody. Teplotu horké vody zvýšit na 42ºC až 65ºC. Nelze regulovat teplotu. Regulační jednotka teploty znečištěná nebo zanesená vodním kamenem. Regulační jednotku teploty vyčistit, případně vyměnit. U nové instalace: obráceně připojené základní těleso. Funkční blok zabudovat otočený o 180º. Tlačítko bezpečnostní pojistky je nefunkční. Vadná pružina. Tlačítko zanesené vodním kamenem. Pružinu nebo tlačítko očistit a lehce potřít tukem, případně vyměnit.
  • Page 22: Nastavenie Bezpečnostné pokyny Po ukončení montáže sa musí skontrolovať teplota vody vytekajúcej z termostatu. Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Údržba Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem. Skontrolujte pri tejto príležitosti aj lapače nečistôt, ktoré sa nachádzajú na BTC regulačnej jednotke. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu.
  • Page 23: Porucha Príčina Pomoc Málo vody - Nízky tlak v prívode. - Skontrolovať tlak v potrubí - Vyčistiť sitká lapačov nečistôt - Zanesený lapač nečistôt v regulačnej jednotke - Sitko v tesnení sprchy je znečistené Kríženie tokov, teplá voda sa pri uzavretej armatúre tlačí do prívodu studenej alebo naopak - Znečistený alebo netesný spätný ventil - Spätný ventil vyčistiť, prípadne vymeniť Teplota na výtoku nesúhlasí s nastavenou teplotou - Nebol nastavený termostat - Nízka teplota teplej vody - Nastaviť termostat - Teplotu teplej vody zvýšiť na 42ºC až 65ºC Nie je možné regulovať teplotu - Regulačná jednotka teploty znečistená alebo zanesená vodným kameňom. - Regulačnú jednotku teploty vyčistiť, prípadne vymeniť - Pri novej inštalácii: naopak Tlačidlo bezpečnostnej poistky je nefunkčné - Vadná pružina - Tlačidlo zanesené vodným kameňom - Pružinu alebo tlačidlo vyčistiť a zľahka potrieť tukom, prípadne vymeniť
  • Page 24: 校准 安全技巧 安装完成后必须检查调温器的出水温度。 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 为了保证恒温器的稳定运转,请务必定期从最热到最冷转动调温器。 此恒温龙头带有单向阀。 恒温阀芯的安全功能可以预先设定所希望的最高出水温度,例如最高温度为42℃。
  • Page 25: 龙头出水量小 水压不足 检查总水压 清洗过滤网 调压器过滤网脏污 花洒滤网有垃圾堵塞 清洗花洒和软管间的过滤密封件 串水现象 单向阀有垃圾堵塞或漏水 恒温器未被调节
  • Page 26: Настройка термостата включает проверку температуры на выходе и корректировку, если необходимо. Во время монтажа следует надеть перчатки для предотвращения травм. Изделие предназначено только для гигиенических целей, таких как принятие ванны. Дети и взрослые с ограничениями должны использовать изделие под присмотром. Запрещается использование изделия в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Для долгого срока службы необходимо периодически регулировать температуру. Термостат оснащен клапанами обратного течения, которые должны проверяться минимум раз в год. Смеситель должен быть установлен в соответствии с действующими нормами и инструкцией. Рабочее давление и температура горячей воды должны соответствовать указанным значениям. Функция Safety Function позволяет установить максимальную температуру воды.
  • Page 27: Неисправность Причина Проблемы водоснабжения Устранение неисправности Недостаточное давление Проверить насос Очистить фильтр Клапан обратного тока воды Настроить термостат Очистить термоэлемент
  • Page 28: Beszerelés Biztonsági utasítások A sikeres felszerelést követően ellenőrizni kell a termosztát kifolyási hőmérsékletét. Helyesbítés szükséges, ha a vízkivétel helyén mért hőmérséklet eltér a termosztáton beállított hőmérséklettől. A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget ki kell egyenlíteni. A termosztát visszafolyás-gátlóval van felszerelve. Az BTC-szabályozóegység beszerelése után feltétlenül ellenőrizze a kifolyó víz hőmérsékletét. A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt hőmérsékletet maximálhatjuk.
  • Page 29: Hiba Kevés víz - A nyomás nem megfelelő. - A vezetékek nyomását ellenőrizni kell. - A szabályozóegység szennyeződést felfogó szűrője koszos. - A szűrőt tisztítani kell. Keresztfolyás, a melegvíz a csap zárt állapotában a hidegvíz vezetékbe áramlik. - A visszafolyásgátló piszkos vagy hibás. - A visszafolyásgátlót tisztítani kell ill. ki kell cserélni. A kifolyóvíz hőmérséklete nem egyezik a termosztáton beállított hőmérséklettel. - A termosztátot be kell szabályozni. Nem lehetséges a hőmérséklet-szabályozás. - A hőmérséklet szabályozóegység koszos vagy vízköves. A biztonsági zár nyomógombja nem működik. - A rugót ill. a nyomógombot ki kell tisztítani és enyhén be kell zsírozni.
  • Page 30: Säätö: Termostaatin ulostulolämpötila on tarkastettava asennuksen jälkeen. Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lapset ja rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Termostaatti on varustettu vastaventtiileillä, joiden toiminta on tarkastettava säännöllisesti. Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Käyttöpaine: Suositeltu käyttöpaine on 0,1 – 0,5 MPa. Kuuman veden suosituslämpötila on 65°C. Haluttu maksimilämpötila voidaan esiasettaa, esimerkiksi maks. 42º C.
  • Page 31: Häiriö Syy Toimenpide Vähän vettä Syöttöpaine ei ole riittävä Tarkasta putkiston paine Lämpötilan säätöyksikön likasihti likaantunut Puhdista likasihdit Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni Lämmin vesi pääsee virtaamaan kylmänveden putkeen tai päinvastoin. Veden ulostulolämpötila ei vastaa säädettyä lämpötilaa Termostaattia ei ole säädetty Lämpötilansäätöyksikkö likaantunut Puhdista lämpötilansäätöyksikkö, tai kalkkeutunut vaihda tarvittaessa
  • Page 32: Inställning av maxtemperatur Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet för att undvika kläm- och skärskador. När monteringen är klar måste termostatens tömningstemperatur kontrolleras. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Termostaten är utrustad med backventiler som måste kontrolleras regelbundet. Kontrollera även smutsfiltren som sitter på termosensorn vid detta tillfälle. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra. Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen för att förhindra skållningsrisk för barn.
  • Page 33: Störning Orsak Åtgärd För lite vatten Vattentrycket är för lågt Kontrollera ledningstryck Smutsfilter i styrenheten igensatt Rengör smutsfilter Korsflöde – varmt vatten pressas vid avstängd termostat in i kallvatteninloppet Backventil är igensmutsad eller otät Rengör backventil, byt ut om nödvändigt Den faktiska vattentemperaturen stämmer inte överens med den inställda Termostaten ställdes inte in Justera termostaten Varmvattentemperaturen är för låg Höj varmvattentemperaturen till mellan 42ºC och 65ºC Temperaturen kan ej ställas in Temperaturinställning smutsig eller täckt av kalk Rengör temperaturinställningen, byt ut om nödvändigt Grundkonstruktionen anslöts på fel sätt vid nyinstallation Montera funktionsblocket med 180º förskjutning Tryckknappen till säkerhetsspärren har ingen funktion Fjäder defekt Rengör fjäder eller tryckknapp och smörj in något, eller byt ut om detta behövs
  • Page 34: Nustatymas Saugumo technikos nurodymai Sumontavus, būtina patikrinti vandens, išeinančio iš termostato, temperatūrą. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Montavimo instrukcija Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas. Techniniai duomenys Termostatas yra su grįžtamosios srovės sustabdymo vožtuvais. Karšto vandens temperatūra: Rekomenduojama karšto vandens temperatūra 65°C. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties!
  • Page 35: Gedimas Priežastis Priemonė Per maža srovė Slėgis nepakankamas Patikrinti vamzdžių spaudimą Užsikimšęs temperatūros reguliatoriaus filtras Išvalyti filtrą Dušo galvos filtras užsikimšęs Išvalyti dušo galvos filtrą Vandenio temperatūra nesutampa su nustatyta temperatūra Termostatas nesureguliuotas Reguliuoti termostatą Temperatūros reguliavimas neįmanomas Temperatūros reguliatorius užsikimšęs arba apkalkėjęs Neteisingai prijungti vamzdžiai: karštas turi būti kairėje, šaltas - dešinėje
  • Page 36: Regulacija Sigurnosne upute Nakon instalacije treba ispitati izlaznu temperaturu termostata. Korekcija je neophodna, ako izmjerena temperatura na mjestu uzimanja odstupa od temperature koja je namještena na termostatu. Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. Održavanje Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Termostat je opremljen nepovratnim ventilom. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: 1,6 MPa Temperatura vruće vode: 80°C Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu. Safety funkcija Zahvaljujući Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. 42ºC.
  • Page 37: Greška Uzrok Prenizak pritisak vode Otklanjanje Nedovoljno vode Ispitajte tlak u cijevima Očistite rešetkasti filter regulacijske jedinice Očistite rešetkasti filter ispred termostata Filter tuša je prljav Očistite filter između tuša i crijeva Nepovratni ventil je prljav/neispravan Očistite ili zamijenite nepovratni ventil Temperatura na slavini ne podudara se s podešenom temperaturom Termostat nije podešen Podesite termostat Preniska temperatura tople vode Povećajte temperaturu vruće vode na 42-65 ºC Reguliranje temperature nije moguće Regulator temperature je prljav ili obložen naslagama kamenca Očistite ili zamijenite regulator temperature Pri ponovnoj instalaciji tijelo je pogrešno priključeno Unutarnji blok okrenite za 180 stupnjeva Tipkalo sigurnosnog prekida je van Opruga je neispravna Očistite i podmažite oprugu Tipkalo je začepljeno slojem kamenca
  • Page 38: Ayarlama Güvenlik uyarıları Montaj tamamlandıktan sonra, termostatların çıkış sıcaklığı kontrol edilmelidir. Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanmamalıdırlar. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Termostat, çek valflerle donatılmıştır. Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. Asetik asit içeren silikon kullanmayın. Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sıcaklık önceden ayarlanabilir.
  • Page 39: Az su geliyor - Besleme basıncı yeterli değil - Hat basıncını kontrol edin - Ayar ünitesinin filtresi kirlenmiş - Duşun süzgeci tıkanmış olabilir - Filtreleri temizleyin - El duşu ile hortum arasındaki hortumu yıkayın Çapraz akış, batarya kapalıyken sıcak su soğuk su hattına gönderiliyor ya da tam tersi - Çek valf kirlenmiş / arızalı - Çek valfı temizleyin ya da değiştirin Çıkış sıcaklığı ayarlanan sıcaklıkla aynı değil - Termostat ayarlanmadı - Termostatı ayarlayın - Sıcak suyun derecesi çok düşük - Sıcak su sıcaklığını 42 ºC ila 65 ºC'ye yükseltin Sıcaklık ayarı mümkün değil - Sıcaklık ayar ünitesi kirlenmiş ya da kireçlenmiş - Sıcaklık ayar ünitesini temizleyin, gerekirse değiştirin - Yeni montaj sırasında ana gövde yanlış bağlanmış ya da 180º döndürülerek takılmış - Fonksiyon bloğunu 180º döndürerek takın Emniyet kilidinin düğmesi çalışmıyor - Yay arızalı - Düğme kireçlenmiş - Yayı ya da düğmeyi temizleyin ve hafifçe gres sürün, gerekirse değiştirin
  • Page 40: Reglare Instrucţiuni de siguranţă Verificaţi temperatura de ieşire la termostat. Utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea corpului. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. Întreţinere Diferenţele de presiune mari trebuie echilibrate. Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor. Termostatul este dotat cu supape antiretur. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic.
  • Page 41: Deranjament Cauza Măsuri de remediere Prea puţină apă Presiune de alimentare insuficientă. Verificaţi presiunea din conducte. Murdărie în sita de impurităţi a unităţii de reglare. Curăţaţi sitele de impurităţi. Temperatura apei la ieşire nu corespunde cu temperatura reglată. Termostatul nu a fost reglat. Ridicaţi temperatura apei calde la o temperatură între 42 ºC şi 65 ºC. Bateria a fost racordată incorect la prima instalare.
  • Page 42: Ρύθμιση Υποδείξεις ασφαλείας Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Η θερμοκρασία του στομίου εκροής του θερμοστάτη πρέπει να ελεγχθεί. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Συντήρηση Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία της μονάδας ρύθμισης, θα πρέπει να ρυθμίζετε το θερμοστάτη από καιρού εις καιρόν. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ο θερμοστάτης είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα αντεπιστροφής. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ!
  • Page 43: Βλάβη Αιτία Διόρθωση Ανεπαρκές νερό Η πίεση παροχής δεν είναι επαρκής. Ελέγξτε την πίεση των αγωγών αποχέτευσης/ύδρευσης. Βρώμικο φίλτρο συλλογής Καθαρίστε τα φίλτρα συλλογής ακαθαρσιών της μονάδας ρύθμισης. Βρώμικη στεγανοποιητική σήτα του καταιονιστήρα Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε τη στεγανοποιητική σήτα μεταξύ καταιονιστήρα και σπιράλ. Βρώμικη/ελαττωματική βαλβίδα αντεπιστροφής Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε τη βαλβίδα αντεπιστροφής. Η θερμοκρασία εκροής δεν συμφωνεί με τη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Ο θερμοστάτης δεν έχει ρυθμιστεί. Ρυθμίστε το θερμοστάτη. Αυξήστε τη θερμοκρασία του ζεστού νερού μεταξύ των 42ºC και των 65ºC. Η μονάδα ρύθμισης θερμοκρασίας είναι βρώμικη ή φέρει άλατα. Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε τη μονάδα ρύθμισης θερμοκρασίας. Σε νέα εγκατάσταση: Λάθος σύνδεση βασικού κορμού. Εγκαταστήστε το σώμα λειτουργίας περιστρέφοντάς το κατά 180º. Ελαττωματικό ελατήριο ασφαλείας χωρίς λειτουργία. Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά, και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε το ελατήριο ή/και το πιεστικό κουμπί.
  • Page 44: Nastavitev Varnostna opozorila Po opravljeni montaži je treba preveriti iztočno temperaturo na termostatu. Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Vzdrževanje Da bi zagotovili gladko delovanje enote za uravnavanje, je potrebno termostat občasno nastaviti popolnoma na toplo in popolnoma na mrzlo. Navodila za montažo Termostat je opremljen s protipovratnim ventilom. Tehnični podatki Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno temperaturo.
  • Page 45: Napaka Vzrok Pomoč Malo vode Nezadosten oskrbovalni tlak Preverite tlak v ceveh Filter enote za uravnavanje je umazan Očistite filtre Filtrirna mrežica prhe je umazana Očistite filtrirno mrežico med prho in gibko cevjo Temperatura vode pri izlivu ne ustreza temperaturi, ki ste jo nastavili Termostat ni bil justiran Uravnavanje temperature ni mogoče Enota za uravnavanje temperature je umazana ali poapnena Gumb varnostne zapore ne deluje
  • Page 46: Ohutusjuhised Paigaldamise järel tuleb kontrollida termostaadi väljundtemperatuuri. Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Hooldus Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris kuuma ja päris külma peale. Paigaldamisjuhised Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Kontrollige mustuse filtreid, mis asuvad BTC-regulaatori peal. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
  • Page 47: Vähe vett Surve ebapiisav Kontrollige vee survet torudes. Regulaatori filter on määrdunud. Puhastage filtrid. Ristvool, soe vesi surutakse suletud. Tagasilöögiklapp määrdunud/katki. Väljavoolava vee temperatuur ei vasta seatud temperatuurile. Termostaati pole reguleeritud. Ohutusnupp ei tööta.
  • Page 48: Ieregulēšana Drošības norādes Pēc montāžas jāpārbauda termostata iztekas temperatūra. Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un/vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Apkope Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu darbību, termostatu laiku pa laikam jāiestata uz maksimāli aukstu un maksimāli karstu ūdeni. Norādījumi montāžai Termostats ir aprīkots ar pretvārstu. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717.
  • Page 49: Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana Maz ūdens Problēmas ar ūdens apgādi Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā Netīrs regulatora filtrs Tīrīt filtrus Ūdens sajaukšanās, karstais ūdens Pretvārsts ir netīrs / bojāts
  • Page 50: Podešavanje Nakon instalacije potrebno je ispitati izlaznu temperaturu termostata. Korekcija je neophodna, ako izmerena temperatura odstupa od temperature koja je nameštena na termostatu. Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Kako bi se olakšala prohodnost i produžio vek trajanja regulacione jedinice, potrebno je s vremena na vreme podesiti termostat na položaje za maksimalno toplu i maksimalno hladnu vode. Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama. Termostat je opremljen nepovratnim ventilom. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717. Posle instalacije BTC regulacione jedinice obavezno proverite izlaznu temperaturu vode na slavini. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu. Zahvaljujući Safety funkciji, može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. maks. 42º C.
  • Page 51: Nedovoljno vode Prenizak pritisak vode Ispitajte pritisak u cevima Očistite mrežicu za hvatanje prljavštine regulacione jedinice Ukršteni tok vode, kod zatvorene armature vruća voda ulazi u cev s hladnom vodom i obrnuto Nepovratni ventil je prljav / neispravan Temperatura na slavini se ne podudara s podešenom temperaturom Termostat nije podešen Regulisanje temperature nije moguće Dugme sigurnosnog prekida je van
  • Page 52: Justering Sikkerhetshenvisninger Etter avsluttet montering skal termostatens utløpstemperatur kontrolleres. Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Vedlikehold Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. Tekniske data Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5MPa
  • Page 53: Feil med lite vann kan skyldes utilstrekkelig forsyningstrykk. Ledningstrykk må sjekkes for å identifisere problemer. Smussfangersil til reguleringseheten bør rengjøres hvis det er skittent. Dusjens silpakning må også rengjøres for å unngå problemer. Krysstrømning kan oppstå hvis varmt vann presses inn i kaldtvannsledningen. Returløpstopper må rengjøres eller byttes hvis den er skitten eller defekt. Utløpstemperaturen må justeres hvis den ikke samsvarer med innstilt temperatur. Termostatjustering kan være nødvendig for å oppnå ønsket varmtvannstemperatur. Temperaturregulering kan være umulig hvis reguleringsenheten er skitten eller forkalket. Ved nyinstallasjon må basiselementet være riktig tilkoblet for å unngå feil.
  • Page 54: Юстиране Указания за безопасност След извършен монтаж трябва да се провери температурата на накрайника на термостата. При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания. Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не е позволено деца, както и възрастни с физически, умствени и / или сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Поддръжка Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. Работно налягане: макс. 1 МПа Температура на горещата вода: макс. 80°C
  • Page 55: Неизправност Причина Помощ Малко вода Захранващото налягане не е достатъчно. Проверете налягането на тръбопровода. Цедката за улавяне на замърсяванията на регулиращия елемент е замърсена. Почистване на цедката за улавяне на замърсяванията. Замърсено е уплътнението с цедка на разпръсквателя. Почистете уплътнението с цедка между разпръсквателя и маркуча. Кръстосване на потока, при затворена арматура топлата вода навлиза в линията на студената вода или обратно. Замърсено/дефектно приспособление за предотвратяване на обратния поток. Почистете или сменете приспособлението за предотвратяване на обратния поток. Изходящата температура не съвпада с настроената температура.
  • Page 56: Udhëzime sigurie Pas montimit duhet kontrolluar temperatura në dalje e termostatit. Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm për qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Termostati është i pajisur me pengues të rrjedhjes në drejtim të kundërt. Kontrolloni me këtë rast edhe mbledhësit e papastërtive të cilët ndodhen në njësinë rregulluese BTC. Pas montimit të njësisë rregulluese BTC kontrolloni patjetër temperaturën në dalje. Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: maks. 80°C. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
  • Page 57: Shqib Demtim Ndihme Pak ujë Kontrolloni presionin e tubacionit. Pastroni siten qe mbledh papastertite. Pastroni gominen e sites midis pajisjes dhe tubit. Pastroni ose kembeni penguesin e rrjedhjes mbrapsht te ujit. Rregulloni termostatin. Rrisni temperaturen e ujit te ngrohte nga 42 ºC deri 65 ºC. Pastroni ose kembeni njesine rregulluese te temperatures. Montoni bllokun e funksioneve ne lidhur gabim. Pastroni butonin ose susten dhe grasatojeni pak, ose nderrojeni.
  • Page 58: Page 58
  • Page 59: - ترموستات - استخدامات - معلومات - استخدامات - مراجع - معايير - مواصفات - أمان - ضغط - درجات حرارة
  • Page 60: Page 60
  • Page 61: Page 61
  • Page 62: Page 62
  • Page 63: Page 63
  • Page 64: Page 64
  • Page 65: Page 65
  • Page 66: Page 66
  • Page 67: XXX represents color coding in various languages. 000 indicates chrome plating in multiple languages. 820 signifies brushed nickel in different languages.
  • Page 68: Prüfzeichen / Classification acoustique et débit / Test certificate Marca de verificación / Keurmerk / Godkendelse Certificat de testare / Σήμα ελέγχου DVGW SVGW ACS WRAS NF KIWA X