hansgrohe 15384XXX RainSelect Thermostat Instruction Manual
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
2
3
FR
EN
I T
Mode d'emploi / Instructions de montage
Instructions for use / Assembly instructions
Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
Modo de empleo / Instrucciones de montaj e
Gebruiksaanwij zing / Handleiding
4
5
ES
NL
DK
PT
PL
CS
SK
ZH
6
7
8
Brugsanvisning / Monteringsvej ledning
Instruções para uso / Manual de Instalación
Instrukcj a obsługi / Instrukcj a montażu
Návod k použití / Montážní návod
9
RainSelect
15384XXX
10
11
12
13
Návod na použitie / Montážny návod
用户手册
/
组装说明
RU
Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
FI
Käyttöohj e / Asennusohj e
SV
LT
HR
RO
EL
SL
ET
LV
SR
Bruksanvisning / Monteringsanvisning
Vartotoj o instrukcij a / Montavimo instrukcij os
Upute za uporabu / Uputstva za instalacij u
Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
Kasutusj uhend / Paigaldusj uhend
RainSelect
15382XXX
Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcij a
Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
RainSelect
15381XXX
NO Bruksanvisning / Montasj eveiledning
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
26
27
JP 取扱説明書
/
施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR
29
ع
جمي
ت
ت
ل
ما
ي
عل
ت
/ ستخدام
ل
ل
ا
ي
ا
دل
RainSelect
15380XXX
TR
30
31
Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU
Használati útmutató / Szerelési útmutató
| General | Details |
|---|---|
| Name | hansgrohe 15384XXX RainSelect Thermostat Instruction Manual |
| Make | hansgrohe |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 10.29 MB |

hansgrohe Ecostat 1001 SL Shower Thermostat Instruction Manual

hansgrohe AXOR CARLTON Thermostat Mixer Instruction Manual

hansgrohe AXOR STARCK Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual

hansgrohe AXOR STARCK X Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual

hansgrohe AXOR URQUIOLA Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual

hansgrohe AXOR UNO2 Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual

Hansgrohe 13125000 Ecostat E Wall Mounted Shower Thermostat Instruction Manual

hansgrohe 24240XXX Shower Column Including Thermostat Instruction Manual

hansgrohe 15754000 Metris Classic Ecostat Classic High Flow Thermostat Instruction Manual

hansgrohe 15763003 Shower Select Thermostat Instruction Manual

hansgrohe 15384XXX RainSelect Thermostat Instruction Manual Overview
Summary of Contents
- Page 1: Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Mode d'emploi / Instructions de montage Instructions for use / Assembly instructions Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione Modo de empleo / Instrucciones de montaje Gebruiksaanwijzing / Handleiding Brugsanvisning / Monteringsvejledning Návod k použití / Montážní návod 用户手册 / 组装说明 Руководство пользователя / Инструкция по монтажу RainSelect
- Page 2: Maße Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Kinder sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und/oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Montagehinweise Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Technische Daten Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert. Safety Function Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 ºC voreinstellen.
- Page 3: Les raccords d'eau chaude et d'eau froide ont été intervertis. Consignes de sécurité : Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisances physiques, psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport. Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable. Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 806-5.
- Page 4: Dimensions Safety notes Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic, and body cleaning purposes. Children as well as adults with physical, mental, and/or sensory impairments must not use this product without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this product. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Prior to installation, inspect the product for transport damages. The pipes and the fixture must be installed, flushed, and tested as per the applicable standards. The product is exclusively designed for drinking water. Do not use silicone containing acetic acid.
- Page 5: Gli attacchi acqua calda e acqua fredda sono stati cambiati. Indicazioni sulla sicurezza durante il montaggio per evitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da normative nazionali e regionali. Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile. Grazie alla funzione anti-scottature Safety la temperatura massima è facilmente regolabile. La taratura è necessaria quando la temperatura dell’acqua misurata sul punto di prelievo non corrisponde a quella fissata sul termostato.
- Page 6: Las conexiones de agua caliente y fría están cambiadas. Indicaciones de seguridad. Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma EN 806-5. Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente.
- Page 7: Maten Veiligheidsinstructies Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchezysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchezysteem niet gebruiken. Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transportschade meer aanvaard. De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Technische gegevens Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater.
- Page 8: Målene Sikkerhedsanvisninger Reservedele Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og krop rengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og/eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusesystemet uden opsyn. Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Rengøring Brugsanvisning Tekniske data
- Page 9: Medidas Avisos de segurança Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de proteção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Dados técnicos Pressão de funcionamento: máxima 1 MPa. Temperatura da água quente: 70°C / 4 min. Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável. Graças à função de segurança, pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC.
- Page 10: Wymiary Wskazówki bezpieczeństwa Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prywatnicy bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prywatnicy. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Czyszczenie Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa.
- Page 11: Rozměry Bezpečnostní pokyny Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a/nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat. Pokyny k montáži Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškozením povrchu. Ovládání Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Technické údaje
- Page 12: Rozmery (viď strana 32) Bezpečnostné pokyny Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
- Page 13: 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。 受酒精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。 该产品专为饮用水设计! 请勿使用含有乙酸的硅胶! 恒温阀芯的安全功能可以预先设定所希望的最高出水温度。
- Page 14: Указания по технике безопасности Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Указания по монтажу Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действующими нормами. Технические данные Рабочее давление: не более 1 МПа. Температура горячей воды: не более 60° C. Изделие предназначено исключительно для питьевой воды. Техническое обслуживание Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в год). Для гарантии плавного изменения температуры необходимо периодически поворачивать ручку регулировки температуры. Неисправность Недостаточный давление может быть вызван проблемами водоснабжения. Температура смешанной воды не соответствует шкале из-за загрязнения клапана обратного тока воды.
- Page 15: Mitat Turvallisuusohjeet Varaosat Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti tai aiemmin sairaat aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Asennusohjeet Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvauriot. Käyttöpaine: maks. 1 MPa. Säätö on tarpeen, jos käyttöpisteen lämpötila eroaa säädetystä lämpötilasta.
- Page 16: Måtten Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Reservdelar Monteringsanvisningar Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Rengöring Testsigill Driftstryck: max. 1 MPa Produkten är enbart avsedd för dricksvatten.
- Page 17: Išmatavimai Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa. Karšto vandens temperatūra: ne aukštesnės kaip 60 °C. Apsaugos funkcija karšto vandens temperatūra gali būti iš anksto ribota iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42ºC. Temperatūros reguliavimas neįmanomas, jei temperatūros reguliatorius apkalkėjęs.
- Page 18: Mjere Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane osobe ne smiju koristiti proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju koristiti proizvodom. Upute za montažu Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Čišćenje Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Održavanje Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu EN 806-5. Kako bi se olakšala prohodnost i produljio vijek trajanja regulacijske jedinice, potrebno je s vremena na vrijeme podesiti termostat.
- Page 19: Dimensiuni Instrucţiuni de siguranţă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. Diferenţele de presiune între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
- Page 20: Έχουν τοποθετηθεί λάθος οι συνδέσεις ζεστού και κρύου νερού. Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν. Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους.
- Page 21: Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Ve velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Cev i in armatur o je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Delovni tlak: maks. 1 MPa. Priključki G 1/2: Termična dezinfekcija: mrzla desno - topla levo 70 °C / 4 min. Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo!
- Page 22: Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhtuseesmärkidel. Lapsed, samuti kehaliistete, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelevalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Paigaldamisjuhised Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas. Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest. Puhastamine Kasutamine Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Sümbolite kirjeldus Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Turvafunktsioon Reguleerimine Hooldus
- Page 23: Izmērus Drošības norādes Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un/vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Lietošana Tehniskie dati Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim!
- Page 24: Mere Sigurnosne napomene Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju se nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Rezervni delovi Veoma velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. U premontaži se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Tehnički podaci
- Page 25: Mål Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasje for å unngå klem- og kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Barn og voksne med fysiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Før montasje skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Rengjøring Betjening Tekniske data Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
- Page 26: Изводите за топла и студена вода са разменени. При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания. Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не е позволено деца и възрастни с ограничения да използват продукта без надзор. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Работно налягане: макс. 1 МПа. Продуктът е разработен само за питейна вода. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина.
- Page 27: 寸法 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、手袋をはめてください。 製品は体や手を洗う等の製品本来の目的以外には使用しないでください。 製品に関する危険性をご理解いただけない方や、安全なご利用が困難なお子様や大人の方のご利用はできません。 施工上の注意 施工前に輸送でのダメージがないか確認してください。 施工後のお手入れ方法 使用方法 技術資料 この製品は飲料水での使用が前提となっています。
- Page 28: Udhëzime sigurie Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm për qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijesore nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Pas montimit duhet kontrolluar temperatura në dalje e termositatit. Pajisjet duhet të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standarteve në fuqi. Duhen respektuar linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Përshkrimi i simbolit: Mos përdorni si likon që në përbërje ka acid acetik. Funksionet e sigurisë mund të përcaktohen temperatura maksimale e dëshiruar. Pastrimi i sistemit duhet të bëhet para termositatit dhe mbi njësinë rregulluese. Temperatura reale nuk përputhet me temperaturën e regjistruar.
- Page 29: يجب مراعاة الأخطار عند حدوث أي مشكلة. يجب أن تكون جميع الأغراض في حالة جيدة. يجب تنظيف الأنظمة بانتظام. يجب استخدام المواد الكيميائية بحذر. يجب مراعاة المواصفات الفنية. يجب عدم تجاوز درجات الحرارة المحددة. يجب فحص الصمامات بانتظام. يجب التأكد من عدم وجود تسربات. يجب اتباع التعليمات بدقة. يجب استخدام المعدات المناسبة لكل نوع من الأعمال.
- Page 30: Ölçüleri Güvenlik uyarıları Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Montaj açıklamaları Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Garanti belgesi Üretici veya ithalatçı firmanın unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini sağlamak için, termostat belirli aralıklarla tamamen sıcak ve soğuk konuma getirilmelidir.
- Page 31: Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és/vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget ki kell egyenlíteni. Szerelési utasítások A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e számlálási sérülése. Beépítés után a számlálási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. A vezetéket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni. A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztásra szánt víz esetében a 65 °C-ot nem haladhatja meg. Műszaki adatok Üzemi nyomás: A javasolt üzeminyomás: Nyomáspróba: max. 1 MPa. Beüzemeléskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig tartó hideg- és melegvizes folytatást javaslunk. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként, illetve étkezési célra felhasználni nem szabad. Karbantartás A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabványnak megfelelően, évente egyszer ellenőrizendő. A csaptelepek perlatorát javasolt havonta vízkőteleníteni, illetve fertőtleníteni. A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték. Hiba A kifolyóvíz hőmérséklete nem egyezik a termosztátot beállított hőmérséklettel. A termosztátot be kell szabályozni. A melegvíz hőmérsékletét 60 fokra kell felemelni.
- Page 32: Page 32
- Page 33: RainSelect DN 15 (1/2) DN 20 (3/4) Q = l/min Q = l/sec
- Page 34: Page 34
- Page 35: Page 35
- Page 36: Page 36
- Page 37: Page 37
- Page 38: Page 38
- Page 39: Page 39
- Page 40: Page 40
- Page 41: Click options for various finishes include chrome plated, brushed bronze, brushed black chrome, white, black, matte black, matte white, and polished gold-optic.
- Page 42: Page 42
- Page 43: Page 43
- Page 44: Page 44
- Page 45: Page 45
- Page 46: Page 46
- Page 47: Page 47
- Page 48: open close warm hot cold
- Page 49: Setting the water volume Cleaning recommendation Warranty Contact
- Page 50: Page 50
- Page 51: Page 51
- Page 52: Products RainSelect DIN 4109-1 Hansgrohe
































































