Home > hansgrohe > hansgrohe Ecostat 1001 SL Shower Thermostat Instruction Manual

hansgrohe Ecostat 1001 SL Shower Thermostat Instruction Manual

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung  
FR Mode d’emploi / Instructions de montage  
EN Instructions for use / assembly instructions  
IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione  
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje  
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding  
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning  
PT Instruções para uso / Manual de Instalación  
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu  
CS Návod k použití / Montážní návod  
SK Návod na použitie / Montážny návod  
ZH 用户手册 / 组装说明  
Ecostat 1001 SL  
13266000 / 13278000  
RU Руководство пользователя / Инструкция по  
монтажу  
26  
28  
30  
32  
34  
36  
38  
40  
42  
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató  
FI Käyttöohje / Asennusohje  
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning  
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos  
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju  
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu  
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare  
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης  
Ecostat 1001 SL  
13261XXX  
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44  
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend  
46  
48  
50  
52  
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija  
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu  
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning  
BG Инструкция за употреба / Ръководство за  
монтаж  
54  
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 56  
AR 
اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ
 
ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت
 / 
اﻻﺳﺘﺨﺪام
 
دﻟﻴﻞ
 59  
Ecostat 1001 SL  
13241XXX  
GeneralDetails
Namehansgrohe Ecostat 1001 SL Shower Thermostat Instruction Manual
Makehansgrohe
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size3.26 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...
hansgrohe 15384XXX RainSelect Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15384XXX RainSelect Thermostat Instruction Manual
hansgrohe AXOR CARLTON Thermostat Mixer Instruction Manual
hansgrohe AXOR CARLTON Thermostat Mixer Instruction Manual
Hansgrohe 13125000 Ecostat E Wall Mounted Shower Thermostat Instruction Manual
Hansgrohe 13125000 Ecostat E Wall Mounted Shower Thermostat Instruction Manual
hansgrohe AXOR STARCK Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR STARCK Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR STARCK X Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR STARCK X Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR URQUIOLA Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR URQUIOLA Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR UNO2 Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR UNO2 Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe 24240XXX Shower Column Including Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 24240XXX Shower Column Including Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15754000 Metris Classic Ecostat Classic High Flow Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15754000 Metris Classic Ecostat Classic High Flow Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15763003 Shower Select Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15763003 Shower Select Thermostat Instruction Manual

hansgrohe Ecostat 1001 SL Shower Thermostat Instruction Manual
Get the free PDF manual for the hansgrohe Ecostat 1001 SL Shower Thermostat Instruction Manual and access setup steps, usage instructions, and troubleshooting tips. 👉 View online or download now to keep your thermostat running smoothly!

hansgrohe Ecostat 1001 SL Shower Thermostat Instruction Manual Overview

Summary of Contents

  • Page 1: Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Mode d’emploi / Instructions de montage Instructions for use / assembly instructions Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione Modo de empleo / Instrucciones de montaje Gebruiksaanwijzing / Handleiding Brugsanvisning / Monteringsvejledning Instruções para uso / Manual de Instalación Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 用户手册 / 组装说明
  • Page 2: Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 ºC voreinstellen. Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen nicht unbeaufsichtigt das Produkt benutzen. Einjustieren Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermostaten überprüft werden. Montagehinweise Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! Wartung Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Heißwassertemperatur: max. 80°C
  • Page 3: Durchflussdiagramm Serviceteile Dusche Wanne Prüfzeichen Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser Auslauftemperatur stimmt nicht mit der eingestellten Temperatur überein
  • Page 4: Description du symbole Consignes de sécurité Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Do not use silicone containing acetic acid! Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et à assurer l’hygiène corporelle. Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant des insuffisances physiques, psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau chaude et froide. Instructions pour le montage La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou aux dispositions nationales ou régionales. Informations techniques
  • Page 5: Diagramme du débit Pièces détachées Douche Baignoire Dysfonctionnement Pas assez d'eau - Pression d'alimentation insuffisante - Filtres encrassés - Nettoyer les filtres Circulation opposée, l'eau chaude est comprimée dans l'arrivée d'eau froide La température à la sortie ne correspond pas à la température de réglage Le réglage de la température n'est pas possible La douchette ou le bec verseur goutte Le chauffe-eau instantané ne s'allume pas lors de l'utilisation du thermostat Montage voir page 60
  • Page 6: Safety notes emphasize the importance of wearing gloves during installation to prevent injuries. The shower system is intended solely for bathing, hygienic, and body cleansing purposes. Children and individuals with impairments must not use the shower system without supervision. Users under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using the shower system. The maximum temperature can be pre-set for safety, for example, max. 42º C. Hot and cold water supplies must maintain equal pressures. After installation, the output temperature of the thermostat must be checked and corrected if necessary. The fitting must be installed, flushed, and tested according to valid norms. Regular maintenance of the thermostat is necessary for smooth operation. Non-return valves must be checked regularly according to national or regional regulations.
  • Page 7: Flow diagram Spare parts Test certificate Fault Cause Remedy Insufficient water - Supply pressure inadequate - Filters are dirty - Shower filter seal dirty Crossflow, hot water being forced into cold water pipe - Backflow preventers dirty or leaking Spout temperature does not correspond with temperature set - Thermostat has not been adjusted - Hot water temperature too low Temperature regulation not possible - Thermo cartridge calcified Shower or spout dripping - Dirt or sedimentation on valve seat Instantaneous heater didn't work with thermostat - Ecostop ring not removed - Flow limiter in handshower isn’t removed
  • Page 8: Descrizione simbolo Indicazioni sulla sicurezza Durante il montaggio, per evitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Non utilizzare silicone contenente acido acetico. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l'igiene del corpo. Grazie alla funzione antiscottature, la temperatura massima desiderata è facilmente regolabile. I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate. In caso di problemi con lo scaldaacqua istantaneo oppure di grandi differenze di pressione bisogna inserire un limitatore di portata. Il miscelatore termostatico è dotato di una valvola antiritorno che deve essere controllata regolarmente. Pressione d'uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa.
  • Page 9: Diagramma flusso Parti di ricambio Doccia Vasca Segno di verifica Problema Possibile causa Rimedio Scarsità d'acqua Flusso incrociato; l'acqua calda viene spinta nella tubatura acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa La temperatura di erogazione diversa da quella impostata Impossibile la regolazione temperatura Doccia / scarico gocciola La caldaia istantanea non lavora con il termostato in funzione Montaggio
  • Page 10: Descripción de símbolos Indicaciones de seguridad Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. No utilizar silicona que contiene ácido acético. La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42º C. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Después del montaje deberá comprobarse la temperatura del agua del termostato, en la salida del caño. El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente. El termostato está equipado con válvula, la cual evita el retorno del agua a la tubería.
  • Page 11: Diagrama de circulación Repuestos Ducha Baño Problema Causa Solución Sale poca agua Flujo de agua cruzada Temperatura del agua no corresponde a lo marcado No es posible regular la temperatura
  • Page 12: Veiligheidsinstructies Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Gebruik geen zuurhoudende silicone. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Dankzij de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42º C van te voren worden ingesteld. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Grote drukverschillen tussen de kouden warm wateraansluitingen dienen vermeden te worden. Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de thermostaat gecontroleerd te worden. Indien de thermostaatkraan „pulseert“ wordt dit veroorzaakt door de warmwater voorziening of door te grote drukverschillen tussen de warm- en koudwater toevoer. De thermostaat is voorzien van terugslagkleppen. Keerkleppen moeten regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het functioneren gecontroleerd worden.
  • Page 13: Doorstroomdiagram Service onderdelen Douche Bad Keurmerk Storing Oorzaak Oplossing Weinig water Temperatuur niet regelbaar
  • Page 14: Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og/eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Takket være Safety varmtvandsbegrænsningen kan maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42º C. Justering Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur kontrolleres. Monteringsanvisninger Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Service For at sikre optimal funktion af termostaten, bør termostaten fra tid til anden motioneres. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa.
  • Page 15: Gennemstrømningsdiagram Reservedele Bruser Badekar Godkendelse Fejl For lidt vand Årsag Hjælp Montering
  • Page 16: Descrição do símbolo Avisos de segurança Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de proteção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Não utilizar silicone que contenha ácido acético. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC. Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Se o esquentador causar problemas ou se tiver pressões de águas diferentes, tem de instalar um limitador de caudal na alimentação da água fria. As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais. Pressão de funcionamento: max. 1 MPa.
  • Page 17: Peças de substituição Duche Banheira Marca de controlo Falha Causa Solução Água insuficiente A temperatura da água não corresponde à temperatura selecionada Duche/bica a pingar
  • Page 18: Opis symbolu Wskazówki bezpieczeństwa Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42ºC. Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Po ukończeniu montażu należy sprawdzić temperaturę ciepłej wody na wylocie z termostatu. Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Termostat wyposażony został w zabezpieczenia przed przepływem zwrotnym.
  • Page 19: Polski Schemat przepływu Części serwisowe Prysznic Wanna Znak jakości Usterka Mała ilość wody - Zbyt niskie ciśnienie zasilające Przepływ krzyżowy, woda ciepła - Zabrudzone / uszkodzone Temperatura wody nie zgadza się - Termostat nie został wyregulowany Wyciekająca woda z główki prysznicowej lub wylewki - Brud lub osady na gnieździe uszczelniającym Po otwarciu armatury nie załącza się podgrzewacz przepływowy - Nie wymontowany pierścień uderzeniowy Ecostop
  • Page 20: Bezpečnostní pokyny Je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např. max. 42ºC. Pokyny k montáži Po ukončení montáže se musí zkontrolovat teplota vody vytékající z termostatu. Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem. Při problémech s průtokovým ohřívačem nebo většími rozdíly tlaku se musí do přívodu studené vody zabudovat škrticí ventil. Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl by se termostat čas od času nastavit na úplně horkou a úplně studenou vodu. Termostat je vybaven omezovačem zpětného toku.
  • Page 21: Diagram průtoku Servisní díly Sprcha Vana Porucha Příčina Odstranění Málo vody Teplota u výtoku nesouhlasí s nastavenou teplotou Nelze regulovat teplotu
  • Page 22: Bezpečnostné pokyny Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr. max. 42ºC. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Po ukončení montáže sa musí skontrolovať teplota vody vytekajúcej z termostatu. Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem. Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej jednotky, mal by sa termostat z času na čas nastaviť na maximálne horúcu a maximálne studenú vodu.
  • Page 23: Diagram prietoku Servisné diely Sprcha Vaňa Osvedčenie o skúške Porucha Príčina Nízky tlak v prívode. Teplota na výtoku nesúhlasí s nastavenou teplotou Montáž viď strana 60
  • Page 24: 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 请勿使用含有乙酸的硅。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。 恒温阀芯的安全功能可以预先设定所希望的最高出水温度,例如最高温度为42℃。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装完成后必须检查调温器的出水温度。 如果要连接手持花洒,必须去掉它的水流控制器。 为了保证恒温器的稳定运转,请务必定期从最热到最冷转动调温器。 此恒温龙头带有单向阀,必须按照DIN EN 1717定期检查。
  • Page 25: 流量示意图 备用零件 淋浴 浴缸 检验标记 问题 龙头出水量小 原因 补救 使用恒温龙头后,燃气热水器不工作
  • Page 26: Описание символов Указания по технике безопасности Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. С помощью функции Safety Function может быть задана максимальная температура воды, например 42º C. Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. После монтажа следует проверить температуру на выходе из термостата. Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией. Для гарантии плавного изменения температуры и долгого срока службы необходимо периодически поворачивать ручку регулировки температуры.
  • Page 27: Русский Схема потока Комплект Знак технического контроля Неисправность Причина Устранение неисправности Недостаточный давление Температура смешанной воды не соответствует шкале Из душа или выхода капает вода Проточный нагреватель не включается в режиме работы термостата
  • Page 28: Szimbólumok leírása Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban maximálhatjuk. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget ki kell egyenlíteni! A sikeres felszerelést követően ellenőrizni kell a termosztát kifolyási hőmérsékletét. A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól működjön, a termosztátot időről időre teljesen melegre és teljesen hidegre kell állítani.
  • Page 29: Átfolyási diagramm Tartozékok Vizsgajel Hiba Ok Megoldás Kevés víz - a nyomás nem megfelelő Keresztfolyás, a melegvíz a csap zárt állapotában a hidegvíz vezetékbe áramlik és fordítva A kifolyóvíz hőmérséklete nem egyezik a termosztáton beállított hőmérséklettel Nem lehetséges a hőmérséklet-szabályozás A zuhany vagy a kifolyó csepeg Az átfolyós melegítő nem kapcsol be a termosztát-üzemmódban Szerelés lásd a 60. oldalon
  • Page 30: Merkin kuvaus Turvallisuusohjeet Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Asennuksen jälkeen termostaatin ulostulolämpötila on tarkastettava. Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaamiseksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin kylmälle ja täysin kuumalle. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti.
  • Page 31: Virtausdiagrammi Varaosat Suihku Amme Koestusmerkki Häiriö Syöttöpaine ei ole riittävä Toimenpide Vähän vettä Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni Veden ulostulolämpötila ei vastaa säädettyä lämpötilaa Lämpötilan säätö ei ole mahdollista Käsisuihkusta tai hanasta tippuu vettä Läpimenokuumennin ei kytkeydy päälle termostaattikäytössä
  • Page 32: Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet för att undvika kläm- och skärskador. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen för att förhindra skållningsrisk för barn. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. När monteringen är klar måste termostatens tömningstemperatur kontrolleras. För att garantera att termostaten ej kalkar igen, ska den regelbundet konditioneras. Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser. Driftstryck och varmvatten temperatur ska följas enligt angivna rekommendationer.
  • Page 33: Reservdelar Dusch Kar Testsigill För lite vatten - Vattentrycket är för lågt - Kontrollera ledningstryck - Smutsfiltren är igensmutsade Korsflöde – varmt vatten pressas vid avstängd termostat in i kallvatteninloppet, och vice versa - Backventil är igensmutsad eller otät Den faktiska vattentemperaturen stämmer inte överens med den inställda - Termostaten ställdes inte in Det droppar ur handdusch eller utloppspip till kar - Smuts eller avlagringar på packningen Varmvattenberedare slår ej på vid användning av termostaten - Ecostop-ring har ej tagits bort
  • Page 34: Saugumo technikos nurodymai. Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. „Safety“ funkcija karšto vandens temperatūra gali būti iš anksto ribota iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42º C. Montavimo instrukcija. Sumontavus, būtina patikrinti vandens, išeinančio iš termostato, temperatūrą. Termostatas naudojimas su momentiniais šildikliais. Techninis aptarnavimas. Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C.
  • Page 35: Pralaidumo diagrama Atsarginės dalys Dušas Vonia Bandymo pažyma Gedimas Per maža srovė Vandenio temperatūra nesutampa su nustatyta temperatūra Temperatūros reguliavimas neįmanomas Momentinis pašildytojas neįsijungia, veikiant termostatui
  • Page 36: Opis simbola Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna temperatura. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Nakon instalacije treba ispitati izlaznu temperaturu termostata. Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama! Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717.
  • Page 37: Dijagram protoka Rezervni dijelovi Tuš Kada Oznaka testiranja Greška Uzrok Otklanjanje Nedovoljno vode Temperatura na slavini ne podudara se s podešenom temperaturom
  • Page 38: Simge açıklaması Güvenlik uyarıları Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sıcaklık önceden ayarlanabilir. Montaj tamamlandıktan sonra, termostatların çıkış sıcaklığı kontrol edilmelidir. Termostat, çek valflerle donatılmıştır.
  • Page 39: Akış diyagramı Yedek parçalar Duş Küvet Kontrol işareti Besleme basıncı yeterli değil Az su geliyor Çıkış sıcaklığı ayarlanan sıcaklıkla aynı değil Sıcaklık ayarı mümkün değil Duş ya da çıkıştan su damlıyor
  • Page 40: Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de siguranţă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de ex. 42º C. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. După montare verificaţi temperatura de ieşire la termostat. Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Termostatul este dotat cu supape antiretur.
  • Page 41: Diagrama de debit Piese de schimb Certificat de testare Deranjament Prea puţină apă Măsuri de remediere Presiune de alimentare insuficientă Curăţaţi sitele de impurităţi Temperatura apei la ieşire nu corespunde cu temperatura reglată Boilerul instant nu funcţionează
  • Page 42: Περιγραφή συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν. Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας, είναι δυνατή η προρρύθμιση της επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης. Ο θερμοστάτης είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα αντεπιστροφής. Θερμοστάτης μηχανισμός μπαταρίας ντουσιέρας: όταν χρησιμοποιείτε ταχυθερμοσίφωνες, θα πρέπει να αφαιρεθεί ο δίσκος πρόσκρουσης ECOSTOP.
  • Page 43: Διάγραμμα ροής Ανταλλακτικά Μηχανισμός μπαταρίας ντουσιέρας Μηχανισμός με μπαταρία μπανιέρας Σήμα ελέγχου Βλάβη Αιτία Διόρθωση Ανεπαρκές νερό Η θερμοκρασία εκροής δεν συμφωνεί με τη ρυθμισμένη θερμοκρασία
  • Page 44: Opis simbola Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr. 42º C. Po opravljeni montaži je treba preveriti iztočno temperaturo na termostatu. Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! Da bi zagotovili gladko delovanje enote za uravnavanje, je potrebno termostat občasno nastaviti popolnoma na toplo in popolnoma na mrzlo. Termostat je opremljen s protipovratnim ventilom.
  • Page 45: Diagram pretoka Rezervni deli Prha Kopalna kad Napaka Vzrok Pomoč Malo vode Temperatura vode pri izlivu ne ustreza temperaturi, ki ste jo nastavili. Iz prha ali izliva kaplja
  • Page 46: Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Paigaldamise järel tuleb kontrollida termostaadi väljundtemperatuuri. Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris kuuma ja päris külma peale. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida. Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa.
  • Page 47: Estonia Läbivooludiagramm Varuosad Kontrollsertifikaat Vähe vett Surve ebapiisav Filtrid määrdunud Ristvool, soe vesi surutakse suletud Väljavoolava vee temperatuur ei vasta seatud temperatuurile Dušipihusti või väljavool lekib
  • Page 48: Simbolu nozīme Drošības norādes Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko temperatūru var iestatīt jau iepriekš. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Pēc montāžas jāpārbauda termostata iztekas temperatūra. Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām! Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu darbību, termostatu laiku pa laikam jāiestata uz maksimāli aukstu un maksimāli karstu ūdeni.
  • Page 49: Caurplūdes diagramma Rezerves daļas Duša Vanna Pārbaudes zīme Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana Maz ūdens Ūdens temperatūra nesaskan ar iestatīto temperatūru
  • Page 50: Opis simbola Sigurnosne napomene Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Zahvaljujuću Safety funkciji, može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. maks. 42º C. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Nakon instalacije potrebno je ispitati izlaznu temperaturu termostata. Kako bi se olakšala prohodnost i produžio vek trajanja regulacione jedinice, potrebno je s vremena na vreme podesiti termostat na položaje za maksimalno toplu i maksimalno hladnu vode. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717.
  • Page 51: Dijagram protoka Rezervni delovi Tuš Kada Ispitni znak Smetnja Prenizak pritisak vode Nedovoljno vode Temperatura na slavini se ne podudara s podešenom temperaturom Protočni bojler ne radi iako je termostat uključen
  • Page 52: Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Takket være egenskapen „Safety Function“ kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks. temperatur, f.eks. 42 ºC. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Etter avsluttet montering skal termostatens utløpstemperatur kontrolleres. Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal termostaten stilles fra tid til annen på helt varmt og helt kaldt. Funksjonen til returløpssperren skal sjekkes regelmessig.
  • Page 53: Gjennomstrømningsdiagram Servicedeler Dusj Badekar Prøvemerke Feil Lite vann Årsak Feilrettelse Montasje
  • Page 54: Описание на символите Указания за безопасност При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина. Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не е позволено деца, както и възрастни с физически, умствени и / или сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Благодарение на Safety Function желаната максимална температура може да се настрои предварително напр. на макс. 42 ºC. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. След извършен монтаж трябва да се провери температурата на накрайника на термостата. Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. При проблеми с проточните нагреватели или големи разлики в налягането във входа за студената вода трябва да се постави дросел. Термостатът е оборудван с предпазител за обратен поток.
  • Page 55: Диаграма на потока Сервизни части Душ Вана Контролен знак Неизправност Причина Помощ Малко вода Изходящата температура не съвпада с настроената температура
  • Page 56: Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm për qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh. 42 ºC. Pas montimit duhet kontrolluar temperatura në dalje e termostatit. Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Për të lehtësuar përdorimin e njësisë rregulluese, termostati do të duhej çuar herë pas here nga shumë i ngrohtë në shumë të ftohtë. Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5MPa.
  • Page 57: Diagrami i qarkullimit Pjesë ndërrimi Dushi Vaska Shenja e kontrollit Demtim Shkaku - Presioni ushqyes jo i mjaftueshëm Ndihme - Pak ujë Temperatura reale nuk perputhet me temperaturen e regjistruar Ngrohesi i ujit nuk ndizet kur termostati eshte ne pune
  • Page 58: Page 58
  • Page 59: Page 59
  • Page 60: Page 60
  • Page 61: Page 61
  • Page 62: Page 62
  • Page 63: Page 63
  • Page 64: Page 64
  • Page 65: Page 65
  • Page 66: open cold warm close
  • Page 67: öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / 冷 / холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / lämmmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ngrohtë schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрить / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle
  • Page 68: Page 68
  • Page 69: Page 69
  • Page 70: Farbcodierung / Couleurs / Colors / Trattamento / Acabados / Kleuren / Overflade / Acabamentos Kody kolorów / Kód povrchové úpravy / Farebné označenie Chrom / chromé / chrome plated / cromato / cromado / verchroomd Edelstahl-optik / aspect acier inox / stainless steel optic / acciaio inox Stainless steel optic / aço imaculado ótica / stal szlachetna Rustfritt stål optikk / оптика на благородна стомана / optikë çeliku
  • Page 71: Page 71
  • Page 72: Page 72