seitron TM 00-M Electro Mechanical Room Thermostat Instructions
Cod. TM 00-M
TM 001M
TM 003M
TM 002M
TM 004M
Fig. 1 / Рис. 1: Aspetto esteriore / External aspect / Aspect extérieur / Außenaussehen / Aspecto exterior / Внешний вид
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
GENERALITÀ
OVERVIEW
GÉNÉRALITÉ
Termostato ambiente con polmoncino ad
espansione di vapore saturo unipolare e contatti in
commutazione o interruzione.
Room thermostats with unipolar gas filled bellows
and change over contacts, are suitable for
commercial and industrial premises as well as for
home installation both for heating and air
conditioning.
Thermostat d’ambiance
à
expansion de vapeur
saturé unipolaire et contacts en commutation ou
interruption.
Il est particulièrement adapté à la régulation de la
température dans des ambiances tels que écoles,
salles, ateliers etc… mais aussi dans le secteur du
chauffage civil, industriel et de conditionnement.
È
particolarmente adatto alla regolazione
automatica della temperatura di ambienti, case,
scuole, sale, officine, etc., oltre a varie applicazioni
nei settori del riscaldamento civile, industriale e del
condizionamento.
TECHNICAL FEATURES
Regulation range:
Differential:
Thermal gradient:
Contact type:
Contact rating:
5°C .. 30°C
Δt ≤1K
1K / 15 min.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Plage de réglage:
Différentiel:
Gradient thermique:
Type de contact:
Portée des contacts: TM001M: 16(2,5)A 250V~
TM002M: 16(2,5)A 250V~
CARATTERISTICHE TECNICHE
Campo di regolazione:
Differenziale:
Gradiente termico:
Tipo contatti:
Portata contatti: TM001M: 16(2,5)A 250V~
TM002M: 16(2,5)A 250V~
5°C .. 30°C
Δt ≤1K
1K / 15 min.
SPDT
5°C .. 30°C
Δt ≤1K
1K / 15 min.
SPDT (scambio)
SPDT (Change over)
TM001M: 16(2,5)A 250V~
TM002M: 16(2,5)A 250V~
TM003M: 10(1,5)A 250V~
TM004M: 10(1,5)A 250V~
IP 30
Protection grade:
Shock resistance:
Type of action:
Pollution degree:
Class of protection against
electric shock:
TM003M: 10(1,5)A 250V~
TM004M: 10(1,5)A 250V~
TM003M: 10(1,5)A 250V~
TM004M: 10(1,5)A 250V~
IK 04
1B
2
Degré de protection:
Résistance aux chocs:
Type d’action :
Degré de pollution :
Classe de protection contre
les chocs électriques :
Tension impulsive nominale : 4000V
Nombre de cycles manuels : 3000
Nombre de cycles automatiques : 100000
Section max. des câbles
IP 30
IK 04
1B
Grado di protezione:
Resistenza agli urti:
Tipo di azione:
Grado di inquinamento:
Classe di protezione contro le
scosse elettriche dispositivo: II
Tensione impulsiva nominale: 4000V
Numero di cicli manuali:
IP 30
IK 04
1B
2
II
2
Rated impulsevoltage:
4000V
II
Number of manual cycles: 3000
Number of automatic cycles: 100000
Max. cables cross section
accepted by terminal blocks: 4 mm2
3000
100000
Numero di cicli automatici:
Ball pressure test temp.:
Work temperature range:
Stock temperature range:
Humidity limits:
75°C
0°C .. 40°C
-10°C .. +50°C
20% .. 80% RH
(non condensing)
Sezione max dei cavi ai morsetti:4 mm2
Aux bornes :
4 mm2
75°C
0°C .. 40°C
-10°C .. +50°C
20% .. 80% RH
(non condensée)
Temperatura prova sfera:
Temp. di funzionamento:
Temp. di stoccaggio:
Limiti umidità:
75°C
0°C .. 40°C
-10°C .. +50°C
20% .. 80% RH
(non condensante)
Température essai sphère :
Temp. de fonctionnement :
Temp. de stockage :
Limite d'humidité :
Case:
Cover - Knob:
ABS + PC V0
Signal white (RAL 9003)
PA 6 V0
Contenitore:
Calotta - Manopola:
Boîtier :
Couvercle - Bouton :
ABS + PC V0
Bianco segnale
(RAL9003)
ABS + PC V0
Blanc de sécurité
(RAL 9003)
Base:
Grey (RAL 7001)
Base:
PA 6 V0
Grigio (RAL 7001)
Base :
PA 6 V0
Gris (RAL 7001)
CLASSIFICATION UNDER REG. 2013.811.EC
Class:
I
Contribution to energy efficiency:
1%
C L AS S I F I C AZ I O N E
REGOLAMENTO 2013.811.CE
Classe:
S E C O N D O
CLASSEMENT SELON LE RÈGLEMENT
2013.811.EC
WARRANTY
I
Classe:
I
In the view of a constant development of their
products, the manufacturer reserves the right for
changing technical data and features without prior
notice. The consumer is guaranteed against any
lack of conformity according to the European
Directive 1999/44/EC as well as to the
manufacturer’s document about the warranty
policy. The full text of warranty is available on
request from the seller.
Contributo all’efficienza energetica: 1%
Contribution à l’efficacité énergétique:
1%
GARANZIA
Nell'ottica di un continuo sviluppo dei propri
prodotti, il costruttore si riserva il diritto di apportare
GARANTIE
Dans l’optique d’un développement continu de ses
produits, le constructeur se réserve le droit
d’apporter sans préavis, des modifications aux
données techniques et aux prestations de ces
derniers. Selon la Directive Européenne 1999/44/
EC et le document qui reporte la politique de
garantie du constructeur, le consommateur est
protégé contre les défauts de conformité du produit.
Le texte complet de la garantie est disponible
auprès du vendeur sur demande.
modifiche
preavviso.
a
dati tecnici
e
prestazioni senza
Il consumatore
è
garantito contro
i
difetti di
conformità del prodotto secondo la Direttiva
Europea 1999/44/c nonché il documento sulla
politica di garanzia del costruttore. Su richiesta è
disponibile presso il venditore il testo completo
della garanzia.
1
TM001M0001AN 038911 250222
| General | Details |
|---|---|
| Name | seitron TM 00-M Electro Mechanical Room Thermostat Instructions |
| Make | seitron |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 0.24 MB |

seitron Wi-Time Wall Wi-Fi Programmable Thermostat Instruction Manual

seitron TAD022 Digital Room Thermostat for Heating Cooling System Instruction Manual

seitron 039790 WiFi WiTime Wall Programmable Thermostat User Guide

seitron DR R02M Thermostat Wireless Kit Instruction Manual

seitron KTY003 Hygge Kit Class 5 WiFi Battery Powered Programmable Thermostat User Guide

seitron TR D02B Wireless Digital Thermostat User Manual

seitron TM 00-M Electro Mechanical Room Thermostat Instructions Overview
Summary of Contents
- Page 1: External aspect Room thermostats with unipolar gas filled bellows and change over contacts are suitable for commercial and industrial premises as well as for home installation both for heating and air conditioning. Technical features Regulation range: 5°C .. 30°C Differential: Δt ≤1K Contact type: SPDT Protection grade: IP 30 Shock resistance: IK 04 Work temperature range: 0°C .. 40°C Storage temperature range: -10°C .. +50°C Humidity limits: 20% .. 80% RH (non condensing) Contribution to energy efficiency: 1% The manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice.
- Page 2: TM002M: 16(2,5)A 250V~ TM003M: 10(1,5)A 250V~ TM004M: 10(1,5)A 250V~ Grado de protección: IP 30 Resistencia a los golpes: IK 04 Tensión impulsiva nominal: 4000V Número de ciclos manual: 3000 Número de ciclos automáticos: 100000 Termostato ambiente con pulmón a expansión de vapor saturado unipolar y contactos en conmutación o interrupción. Es particularmente apto a la regulación automática de la temperatura de ambientes, casas, escuelas, salas, oficinas, etc.
- Page 3: INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO - УСТАНОВКА - El termostato debe ser montado a 1,5 m del piso aproximadamente, en una zona donde se encuentre la temperatura media del ambiente. - Conectar el aparato a la red de alimentación mediante un interruptor omnipolar conforme con las normas vigentes y con la distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm en cada polo. - La instalación y la conexión eléctrica del aparato deben ser hechas por personas calificadas y en conformidad con las normas vigentes. - Antes de efectuar cualquier conexión asegurarse que la red eléctrica esté desconectada. - Para una correcta regulación de la temperatura ambiente se aconseja instalar el termostato lejos de fuentes de calor, corrientes de aire o de paredes particularmente frías (puentes térmicos). - The thermostat must be installed at approx. 1.5 m from the floor and where the temperature is close to the average room temperature. - Installation and electrical wirings of this appliance must be made by qualified technicians and in compliance with the current standards. - Before wiring the appliance be sure to turn the mains power off. - Pour un réglage correct de la température, il est conseillé d'installer le thermostat éloigné des sources de chaleur, courants d'air ou des parois particulièrement froides (ponts thermiques). - Перед началом выполнения любого соединения убедиться в том, что напряжение в сети отключено.
- Page 4: BLOCAGE DU BOUTON Il est possible de réduire le champs d’action du bouton. ATENCIÓN! La lámpara de señalización actividad funciona à 230 V. DREHGRIFFSPERRUNG Es ist möglich, den Bereich zu begrenzen, innerhalb dessen der Drehgriff dreht. BLOQUEO DEL MANDO GIRATORIO Es posible reducir el campo en el cual gira el mando. BLOQUEIO DO BOTÃO GIRATÓRIO É possível reduzir o campo entre o qual roda o botão giratório. БЛОКИРОВКА РУЧКИ РЕГУЛИРОВАНИЯ Диапазон вращения ручки регулирования может быть ограничен. ATTENZIONE! La lampada di segnalazione attività funziona a 230V. DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSÕES РАЗМЕР KNOB ROTATION LIMITATION It is possible to limit the rotation range for the set-point knob. WARNUNG! Die Betriebsanzeige benötigt eine Betriebsspannung von 230VAC.
















