ELDOM NHC-RHN-WiFi Electronic Thermostat User Manual
РЪКОВОДСТВО ЗА СВЪРЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОНЕН ТЕРМОРЕГУЛАТОР (ЕЛЕКТРОННО
УПРАВЛЕНИЕ) С WIFI МОДУЛ И ИНТЕРНЕТ СИСТЕМАТА ЗА ДИСТАНЦИОННО
УПРАВЛЕНИЕ И НАБЛЮДЕНИЕ MY ELDOM
BG
2
GUIDE FOR CONNECTING AN ELECTRONIC THERMOSTAT (ELECTRONIC CONTROL
BOARD) WITH WIFI MODULE AND THE INTERNET SYSTEM FOR REMOTE CONTROL AND
MONITORING MY ELDOM
EN
4
HANDBUCH FÜR DEN ANSCHLUSS VON ELEKTRONISCHEM TEMPERATURREGLER
(ELEKTRONISCHER STEUEREINHEIT) MIT WIFI-MODUL UND ONLINE FERNBEDIENUNGS-
UND ÜBERWACHUNGSSYSTEM MY ELDOM
DE
6
MANUEL DE CONNEXION D'UN THERMOSTAT ÉLECTRONIQUE (COMMANDE
ÉLECTRONIQUE) AVEC MODULE WIFI ET SYSTÈME DE TÉLÉCOMMANDE PAR INTERNET
ET SURVEILLANCE MY ELDOM
FR
8
HANDLEIDING VOOR HET AANSLUITEN VAN EEN ELEKTRONISCHE THERMOSTAAT
(ELEKTRONISCHE AANSTURING) MET WIFI-MODULE EN INTERNETAFSTANDSBEDIENING
EN MONITORINGSYSTEEM MY ELDOM
NL
1 0
GHID PENTRU CONECTAREA TERMOREGULATORULUI ELECTRONIC (TELECOMANDĂ
ELECTRONICĂ) CU MODUL WIFI ȘI SISTEMUL INTERNET DE CONTROL LA DISTANȚĂ ȘI
SUPRAVEGHERE MY ELDOM
RO
1 2
РУКОВОДСТВО ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ ЭЛЕКТРОННОГО ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА
(ЭЛЕКТРОННОГО УПРАВЛЕНИЯ) С МОДУЛЕМ WI-FI И ИНТЕРНЕТ-СИСТЕМОЙ
УДАЛЕННОГО УПРАВЛЕНИЯ И НАБЛЮДЕНИЯ MY ELDOM
RU
1 4
КЕРІВНИЦТВО ПО ПІДКЛЮЧЕННЮ ЕЛЕКТРОННОГО ТЕРМОРЕГУЛЯТОРА
(ЕЛЕКТРОННОГО УПРАВЛІННЯ) З МОДУЛЕМ WI-FI ТА ІНТЕРНЕТ-СИСТЕМОЮ
ВИДАЛЕНОГО УПРАВЛІННЯ І СПОСТЕРЕЖЕННЯ MY ELDOM
UA
1 6
INSTRUKCJA PODŁĄCZENIA TERMOSTATU ELECTRONIC (ELECTRONIC CONTROL
BOARD) Z MODUŁEM WIFI I SYSTEMEM INTERNETOWYM DO ZDALNEGO STEROWANIA I
MONITORINGU MY ELDOM
PL
1 8
KÉZIKÖNYV ELEKTRONIKUS TERMOSZTÁT CSATLAKOZTATÁSÁHOZ (ELEKTRONIKUS
VEZÉRLÉS) WIFI MODULLAL ÉS INTERNET RENDSZERREL A TÁVVEZÉRLÉSHEZ ÉS A MY
ELDOM MEGFIGYELÉS
HU
2 0
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΓΙΑ ΣΎΝΔΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΎ ΘΕΡΜΟΣΤΆΤΗ (ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΌ
ΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ) ΜΕ ΜΟΝΆΔΑ WIFI ΚΑΙ ΣΎΣΤΗΜΑ ΔΙΑΔΙΚΤΎΟΥ ΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΌ ΚΑΙ
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ MY ELDOM
GR
2 2
NHC-RHN-WiFiv220512
| General | Details |
|---|---|
| Name | ELDOM NHC-RHN-WiFi Electronic Thermostat User Manual |
| Make | ELDOM |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 2.08 MB |

ELDOM NHC-RHN-WiFi Electronic Thermostat User Manual Overview
Summary of Contents
- Page 1: Ръководство за свързване на електронен терморегулатор с WiFi модул и интернет системата за дистанционно управление и наблюдение My Eldom. Guide for connecting an electronic thermostat with WiFi module and the internet system for remote control and monitoring My Eldom. Handbuch für den Anschluss von elektronischem Temperaturrregler mit WiFi-Modul und Online Fernbedienungs- und Überwachungssystem My Eldom. Manuel de connexion d'un thermostat électronique avec module WiFi et système de télécommande par internet et surveillance My Eldom. Handleiding voor het aansluiten van een elektronische thermostaat met WiFi-module en internetafstandsbediening en monitoringsysteem My Eldom. Ghid pentru conectarea termoregulatorului electronic cu modul WiFi și sistemul internet de control la distanță și supraveghere My Eldom. Руководство по подключению электронного терморегулятора с модулем Wi-Fi и интернет-системой удаленного управления и наблюдения My Eldom. Керівництво по підключенню електронного терморегулятора з модулем Wi-Fi та інтернет-системою видаленого управління і спостереження My Eldom. Instrukcja podłączenia termostatu electronic z modułem WiFi i systemem internetowym do zdalnego sterowania i monitoringu My Eldom. Kézikönyv elektronikus termosztát csatlakoztatásához WiFi modullal és internet rendszerrel a távvezérléshez és a My Eldom megfigyeléshez.
- Page 2: РЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Това ръководство е неделима част от книжката, в която се описва работата на уред с електронно управление. Свързването е задължително за работата на уреда по предназначение. Понятията използвани в текста на това ръководство са: „модул“, „регулатор“, „устройство“, „WiFi мрежа“, „интернет мрежа“, „система“. ВНИМАНИЕ! Модула е вграден в регулатора и се контролира от него. Свързването на модула с интернет е необходимо, за да може уреда да бъде управляван и наблюдаван дистанционно. Свързването на модула с интернет става последователно в 3 основни стъпки. СТЪПКА 1. СЪЗДАВАНЕ НА WIFI МРЕЖА ОТ МОДУЛА. СТЪПКА 2. СВЪРЗВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО С МОДУЛА. СТЪПКА 3. СВЪРЗВАНЕ НА МОДУЛА С ИНТЕРНЕТ, ПОСРЕДСТВОМ УСТРОЙСТВОТО.
- Page 3: сигнала, приеман от уреда. Модула може да работи добре при сигнал с число под 70. Нива на сигнала над -80dBm не се препоръчват за използване. Ако интернет мрежата е в списъка на падащото меню и я изберете, данните на интернет мрежата се попълват автоматично. Паролата и кода за достъп трябва да въведете ръчно. Ако модула не открие желаната интернет мрежа, ще трябва да въведете ръчно данните. В зависимост от корекността на попълване на полетата на дисплейя на устройството може да се изведат различни съобщения. Ако полетата са попълнени правилно, WiFi мрежата ще се изключи и свързаното с нея устройство ще може да се включи към друга мрежа. След като сте свързали модула с интернет, влезте в системата с електронна поща и парола. Ако сте забравили паролата си, може да я възстановите. Необходимо е да въведете идентификатора на модула и натиснете бутон Добави. Един модул може да бъде добавен само към един акаунт. Можете да управлявате уреда дистанционно само от акаунта, в който той е добавен.
- Page 4: WARNING! This guide is an integral part of the manual where working with the electronic thermostat is described. Connecting is optional and is not obligatory for normal operation of the appliance. Terms used in this guide include module, regulator, device, WiFi network, internet network, and system. Connecting the module to the Internet is necessary to enable remote control and monitoring of the appliance. To connect the module to the Internet, a device is required on which the application My Eldom should be installed. The module must be connected to an Internet network with specific character requirements in its name. If the internet network has WEP encoding, the password must be entered using the appropriate hexadecimal number. Connecting the module to the Internet takes place in three main steps. Step 1 involves creating a WiFi network from the module. Step 2 requires connecting the device to the module by disabling its Internet connection and enabling GPS.
- Page 5: In the drop-down menu of the Nearby Networks box, the internet networks found by the module are listed. The signal level received by the module is displayed for each listed internet network. The module can work well with a signal below -70. Signal levels above -80dBm are not recommended for use. If the internet network is in the drop-down list and selected, its login data is filled in automatically. The password and access code must be entered manually if the module does not find the desired internet network. Depending on entered data, various connection messages may be displayed. If the fields are filled in correctly, the WiFi network created from the module will shut down, allowing the device to connect to another network. Once connected to the Internet, login by typing myeldom.com into the device's browser or using the downloaded application. Forgotten passwords can be restored by clicking Forgotten Password. To add the connected module, enter the identifier (ID) of the appliance module and press the Add button. One module can only be added to one account. If you want to add a module already associated with another account, you must remove it or share it through Grant access. You can control and monitor the appliance operation remotely only from the account it is added to.
- Page 6: Warnung! Dieses Handbuch ist als Bestandteil der Bedienungsanleitung der Steuereinheit anzusehen. Der Anschluss ist optional und hat keinen Einfluss auf den bestimmungsgemäßen Betrieb des Geräts. In diesem Handbuch verwendete Begriffsbestimmungen: Modul, Regler, Vorrichtung, WiFi Netz, Internet, System. Der Modul ist in dem Regler integriert und wird von ihm überwacht. Die Internetverbindung des Moduls ist erforderlich, damit das Gerät ferngesteuert und -überwacht werden kann. Für den Internetanschluss des Moduls ist eine Vorrichtung erforderlich, auf der die Applikation My Eldom installiert ist. Der Modul kann nur an ein Internetnetz angeschlossen werden, dessen Bezeichnung Buchstaben, Ziffern, ein Unterstrich oder ein Bindestrich enthält. Bei Eingabe eines falschen Passwortes oder falschen Namens zum Einloggen in dem Internetnetz kann es erforderlich sein, diese Angaben zweimal richtig hintereinander einzugeben. Die Herstellung einer Verbindung zwischen dem Modul und dem Internetnetz erfolgt in drei Hauptschritte. Schritt 1: Herstellung eines WiFi Netzes des Moduls.
- Page 7: Nearby networks: Die durch den Modul ersetzten Internetnetze. Auf dem Feld Nearby networks werden die von dem Modul gefundenen Internetnetze angezeigt. Das Menü ist ein Dropout-Menü, welches durch Klicken ausklappt. Der Modul kann bei Signal mit Wert 70 gut funktionieren. Signalpegel ab -80dBm sind nicht empfehlenswert. Falls Sie das Gerät an das Internetnetz schon einmal angeschlossen haben, dann ist das Passwort automatisch eingetragen. Drücken Sie die Taste SEND. Je nachdem, ob die Einträge auf den Feldern der Geräteanzeige richtig sind, können folgende Mitteilungen ausgegeben werden: Application connected to modem, Information is send to modem, Incorrect access code, Network connection is reset!, Application cannot connect to device’s modem. Sind die Felder falsch ausgefüllt, wird das von dem Modul hergestellte WiFi Netz ausschalten. Nachdem Sie den Modul mit dem Netzwerk verbunden haben, tragen Sie: myeldom.com auf dem Adressfeld des Browsers der Vorrichtung ein oder verwenden Sie die heruntergeladene Applikation. Nach Einloggen in das System können Sie den mit dem Netzwerk verbundenen Modul der Vorrichtung durch die „+“ Taste hinzufügen.
- Page 8: Attention ! Ce manuel fait partie intégrante du livret qui décrit le fonctionnement d'un appareil à commande électronique. La connexion est facultative et n'est pas obligatoire pour le fonctionnement approprié de l'appareil. Le module est intégré au contrôleur et est contrôlé par celui-ci. La connexion du module à Internet est nécessaire pour que l'appareil puisse être contrôlé et son fonctionnement surveillé à distance. Pour connecter le module à Internet, vous avez besoin d'un appareil sur lequel l'application My Eldom est installée. Le module ne peut être connecté qu'à un réseau Internet dont le nom comporte des lettres, des chiffres, un trait de soulignement ou un tiret. La connexion du module à Internet se fait en 3 étapes principales. ÉTAPE 1. CRÉATION D'UN RÉSEAU WIFI À PARTIR DU MODULE. ÉTAPE 2. CONNEXION DE L'APPAREIL AU MODULE. ÉTAPE 3. CONNEXION DU MODULE À L’INTERNET VIA L'APPAREIL.
- Page 9: Case Nearby networks: les réseaux Internet trouvés par le module. Dans la case Nearby networks, les réseaux Internet trouvés par le module sont affichés. Le module peut bien fonctionner avec un signal dont le nombre est inférieur à 70. Si le réseau Internet est dans la liste du menu déroulant et quand vous le sélectionnez, les données Internet sont renseignées automatiquement. Appuyez sur le bouton ENVOYE (SEND). En fonction de l'exactitude du remplissage des cases sur l'écran de l'appareil, les messages suivants peuvent s'afficher. Après avoir connecté le module à l’Internet, tapez : myeldom.com dans la case d'adresse du navigateur de l'appareil. Si vous avez oublié votre mot de passe, vous pouvez le récupérer en cliquant sur « Mot de passe oublié ». Après vous être connecté, ajoutez le module connecté à l’internet de l'appareil via le bouton +. Vous pouvez contrôler l'appareil via son module connecté à l’internet et/ou surveiller son fonctionnement à distance uniquement à partir du compte auquel il a été ajouté.
- Page 10: Waarschuwing: Deze handleiding maakt integraal deel uit van het boekje waarin de werking van de elektronische regeleenheid wordt beschreven. De aansluiting is optioneel en niet verplicht voor het gebruik van het toestel zoals bedoeld. De module is ingebouwd in de regelaar en wordt erdoor aangestuurd. De aansluiting van de module op het internet is noodzakelijk om het toestel te kunnen bedienen en de werking ervan op afstand te kunnen controleren. Om de module met het internet te verbinden, hebt u een apparaat nodig waarop de My Eldom-app is geïnstalleerd. Om de module met het systeem te kunnen verbinden, moet deze op een internetnetwerk worden aangesloten. Het aansluiten van de module op het internet gebeurt in 3 stappen. Stap 1: Een WiFi-netwerk vanaf de module aanmaken. Stap 2: Het apparaat met de module verbinden. Stap 3: De module met het internet via het apparaat verbinden.
- Page 11: Veld Security: het type internetnetwerkbeveiliging. Veld Nearby networks: de internetnetwerken die door de module zijn gevonden. Het veld Nearby networks geeft de Internetnetwerken weer die door de module zijn gevonden. De module kan goed werken met een signaalgetal lager dan 70. Signaalniveaus boven -80dBm worden niet aanbevolen voor gebruik. Indien het internetnetwerk in het uitklapmenu staat en u het selecteert, dan worden de gegevens van het internetnetwerk automatisch ingevuld. Druk op de SEND-toets (Vezenden). Afhankelijk van de juistheid van de velden, kunnen verschillende berichten op het display van het apparaat verschijnen. Indien de velden correct zijn ingevuld, verschijnt het symbool voor een tot stand gebrachte verbinding met het Internet. Nadat u de module met het internet hebt verbonden, moet u inloggen op myeldom.com of via de gedownloade applicatie. Zodra u bent ingelogd, voegt u de op internet aangesloten module van het apparaat toe via de +-knop.
- Page 12: AVERTISMENT! Ghidul acesta face parte integrantă din manualul în care este descrisă funcționarea aparatului cu control electronic. Conectarea se va face la dorință și nu este obligatorie pentru funcționarea aparatului conform destinației. Noțiunile folosite în textul acestui ghid sunt: modul, regulator, dispozitiv, rețeaua WiFi, rețeaua internet, sistem. Modulul este incorporat la regulator și controlat de acesta. Conectarea modulului la internet este necesar pentru ca dispozitivul să poată fi controlat și să fie monitorizată funcționarea sa la distanță. Pentru conectare modulului la internet, este necesar ca dispozitivul să aibă instalată aplicația My Eldom. Modulul se poate conecta numai la o rețea de internet care are în denumire și în parolă litere, cifre, simbolul liniuță jos” sau „cratimă”. Conectarea modulului la internet se realizează consecutiv în 3 pași de bază. Pasul 1: Crearea rețelei WiFi de către modul. Pasul 2: Conectarea dispozitivului la modul.
- Page 13: ecranul cu informațiile suplimentare privind regulator Câmpul Security: Felul protecției rețelei web. Câmpul Nearby networks: Rețelele web identificate de modul. În meniul tip Nearby networks vor fi afișate rețelele de internet găsite de modul. Pentru fiecare dintre rețelele de internet găsite, se va afișa nivelul semnalului. Modulul poate funcționa bine la semnal cu cifra de sub 70. Dacă modulul nu descoperă rețeaua dorită de internet, va trebui să introduceți manual informațiile. În funcție de corectitudinea completării câmpurilor, pot fi afișate diverse mesaje. După ce ați conectat modulul la internet, accesați sistemul prin myeldom.com. Un modul poate fi asociat unui singur cont. După ce veți adăuga modulul, puteți controla la distanță aparatul.
- Page 14: Предупреждение! Это руководство является неотъемлемой частью буклета, в котором описывается работа прибора с электронным управлением. Подключение модуля Wi-Fi к Интернету. В тексте этого руководства используются следующие термины: модуль, регулятор, устройство, сеть Wi-Fi, Интернет-сеть, система. Модуль встроен в регулятор и контролируется им. Подключение модуля к Интернету необходимо для удаленного управления устройством. Для подключения модуля к Интернету потребуется устройство с приложением My Eldom. Подключение модуля к Интернету выполняется в 3 основных шага. Шаг 1. Создание Wi-Fi-сети из модуля. Шаг 2. Подключение устройства к модулю. Шаг 3. Подключение модуля к Интернету через устройство.
- Page 15: Поле Nearby networks отображает Интернет-сети, найденные модулем. Для каждой из найденных Интернет-сетей отображается уровень сигнала. Модуль может хорошо работать с сигналом ниже 70. Уровни сигнала выше -80dBm не рекомендуются для использования. Если Интернет-сеть находится в списке, данные заполнятся автоматически. Если модуль не находит нужную сеть, данные нужно вводить вручную. В зависимости от правильности заполнения полей могут отображаться различные сообщения. Если поля заполнены правильно, сеть Wi-Fi отключится, и устройство сможет подключиться к другой сети. После подключения модуля к Интернету, необходимо войти в систему через myeldom.com. Регистрация нового пользователя требуется для тех, кто не зарегистрирован в системе.
- Page 16: ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Це керівництво є невід'ємною частиною буклета, в якому описується робота приладу з електронним управлінням. Підключення здійснюється за бажанням і не є обов'язковим для роботи пристрою за призначенням. УВАГА! Модуль вбудований в регулятор і контролюється ним. УВАГА! Підключення модуля до Інтернету потрібне для видаленого управління пристроєм і спостереження за його роботою. УВАГА! Для підключення модуля до Інтернету вам знадобиться пристрій, на якому буде встановлено додаток My Eldom. Підключення модуля до Інтернету виконується в 3 основні кроки. КРОК 1. СТВОРЕННЯ WI-FI- МЕРЕЖІ З МОДУЛЯ. КРОК 2. ПІДКЛЮЧЕННЯ ПРИСТРОЮ ДО МОДУЛЯ. КРОК 3. ПІДКЛЮЧЕННЯ МОДУЛЯ ДО ІНТЕРНЕТУ ЧЕРЕЗ ПРИСТРІЙ.
- Page 17: Поле Security: тип захисту мережі Інтернет. Поле Nearby networks: виявлені модулем Інтернет-мережі. У полі Nearby networks відображаються Інтернет-мережі, знайдені модулем. Рівень сигналу (Signal) відображається для кожної знайденої Інтернет-мережі. Модуль може добре працювати з сигналом з числом нижче 70. Якщо Інтернет-мережа знаходиться в списку меню, дані заповняться автоматично. Вам доведеться ввести дані в поля вручну, якщо модуль не знаходить потрібну мережу. Залежно від правильності заповнення полів на дисплеї можуть відображатися різні повідомлення. Після підключення модуля до Інтернету, ви повинні ввести myeldom.com в адресне поле браузера. Один модуль можна додати тільки до одного облікового запису.
- Page 18: ostrzeżenie! Poradnik stanowi integralną część instrukcji, w której opisano pracę z termostatem elektronicznym. Podłączenie jest opcjonalne i nie jest obowiązkowe dla normalnej pracy urządzenia. Terminy użyte w tym poradniku to: „moduł” - moduł WiFi termostatu elektronicznego. „regulator” - elektroniczny termostat urządzenia. „urzadzenie” - smartfon, tablet lub laptop, który służy do połączenia modułu WiFi z Internetem. „sieć WiFi” - sieć bezprzewodowa utworzona z modułu. „sieć internetowa” - żądana sieć bezprzewodowa, do której chcesz podłączyć moduł. Wbudowany moduł sterowany jest przez regulator. Połączenie modułu z Internetem jest niezbędne, aby umożliwić sterowanie urządzeniem i zdalne monitorowanie jego pracy. Podłączenie modułu do Internetu odbywa się w 3 głównych krokach.
- Page 19: W rozwijanym menu w polu Sieci w pobliżu wyświetlane są sieci internetowe znalezione przez moduł. Dla każdej z wymienionych sieci internetowych wyświetlany jest również poziom sygnału. Moduł może dobrze współpracować z sygnałem o liczbie poniżej 70. Poziomy sygnału powyżej -80dBm nie są zalecane do użytku. Jeśli sieć internetowa znajduje się na liście rozwijanej Sieci w pobliżu, jej dane logowania zostaną uzupełnione automatycznie. Jeśli nie znajdujesz danej sieci internetowej lub sieć jest dla niej ukryta, musisz wprowadzić dane w polach. W ciągu kilku sekund sieć WiFi utworzona z modułu wyłączy się. Na wyświetlaczu regulatora pojawi się symbol połączenia internetowego. Po zalogowaniu dodaj podłączony do internetu moduł za pomocą przycisku „+”. Możesz zdalnie sterować i monitorować działanie urządzenia za pośrednictwem modułu podłączonego do Internetu tylko z konta, do którego zostało dodane.
- Page 20: Figyelem! Ez a kézikönyv a füzet szerves része, amely egy elektronikus vezérlőegység (elektronikus termosztát) működését írja le. A csatlakoztatás opcionális, és nem kötelező a készülék rendeltetésszerű működéséhez. A modul internethez való csatlakoztatása szükséges ahhoz, hogy a készülék távolról vezérelhető legyen és működése felügyelhető legyen. A modulnak a rendszerhez való csatlakoztatásához internetes hálózathoz kell csatlakoznia. A modul csak olyan internetes hálózathoz csatlakoztatható, amelynek nevében betűk, számok, aláhúzás vagy kötőjel található. A modul internethez való csatlakoztatása három fő lépésben történik. 1. lépés - WiFi hálózat létrehozása a modulból. 2. lépés - A készülék csatlakoztatása a modulhoz. 3. lépés - A modul csatlakoztatása az internethez a készüléken keresztül. Aktiválja a készülék WiFi modulját, és csatlakoztassa a modul által létrehozott WiFi hálózathoz.
- Page 21: Nearby networks field shows the internet networks found by the module. The signal level received by the device is displayed for each found internet network. A signal level below -70dBm is recommended for optimal performance. If the desired network is not found, manual data entry is required. Press the SEND button to submit the information. Messages may indicate connection status or errors during the process. After successful connection, the module's WiFi network will turn off. To add the module to the system, log in using myeldom.com or the downloaded app. New users must register and activate their account via email. Once logged in, the module can be added using its ID number.
- Page 22: Προειδοποίηση! Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του φυλλαδίου, το οποίο περιγράφει τη λειτουργία συσκευής με ηλεκτρονικό χειριστήριο. Η σύνδεση είναι προαιρετική και δεν είναι υποχρεωτική για τη λειτουργία της συσκευής όπως προορίζεται. Η μονάδα είναι ενσωματωμένη στο ρυθμιστή και ελέγχεται από αυτό. Απαιτείται η σύνδεση της μονάδας στο Διαδίκτυο, προκειμένου να μπορεί η συσκευή να ελεγχθεί και να παρακολουθείται η λειτουργία της από απόσταση. Για να συνδέσετε τη μονάδα στο Διαδίκτυο και για τηλεχειρισμό και παρακολούθηση της λειτουργίας της συσκευής, απαιτείται συσκευή στην οποία είναι εγκατεστημένη η εφαρμογή My Eldom. Η σύνδεση της μονάδας στο Διαδίκτυο γίνεται διαδοχικά σε 3 βασικά βήματα. Βήμα 1. Δημιουργία δικτύου WiFi από τη μονάδα. Βήμα 2. Σύνδεση της συσκευής με τη μονάδα. Βήμα 3. Σύνδεση της μονάδας στο Διαδίκτυο μέσω της συσκευής.
- Page 23: Nearby networks: τα δίκτυα Διαδικτύου που βρέθηκαν από τη μονάδα. Το πεδίο με το αναπτυσσόμενο μενού ξεδιπλώνεται κάνοντας κλικ σε αυτό. Για κάθε ένα από τα δίκτυα διαδικτύου που βρέθηκαν, εμφανίζεται επίσης το επίπεδο του σήματος. Η μονάδα μπορεί να λειτουργεί καλά με σήμα με αριθμό κάτω από 70. Εάν το Διαδίκτυο βρίσκεται στο αναπτυσσόμενο μενού και το επιλέξετε, τα δεδομένα του διαδικτύου συμπληρώνονται αυτόματα. Εάν η μονάδα δεν βρίσκει το επιθυμητό δίκτυο Διαδικτύου ή είναι κρυμμένη, θα πρέπει να εισαγάγετε με το χέρι τα δεδομένα. Ανάλογα με την ορθότητα της συμπλήρωσης των πεδίων, μπορούν να εμφανιστούν διάφορα μηνύματα. Εάν τα πεδία έχουν συμπληρωθεί σωστά, το δίκτυο WiFi που δημιουργήθηκε από τη μονάδα απενεργοποιείται. Μόλις συνδέσετε τη μονάδα στο Διαδίκτυο, μπορείτε να εισέλθετε στο σύστημα. Αφού συνδεθείτε, προσθέστε τη συνδεδεμένη μονάδα διαδικτύου της συσκευής μέσω του κουμπιού „+“.
- Page 24: Eldominvest Ltd. declares that the electric convector with electronic control and Wi-Fi module is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address. Декларация соответствия ЕС. Настоящим ООО «Элдоминвест» заявляет, что электрический конвектор с электронным управлением и модулем Wi-Fi соответствует Директиве 2014/53/ЕС. Декларація ЄС про відповідність. Цим ТОВ «Елдомінвест» заявляє, що Електричний конвектор з електронним управлінням та модулем Wi-Fi відповідає Директиві 2014/53/ЄС. Deklaracja zgodności UE. Eldominvest niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego konwektor elektryczny naścienny ze sterowaniem elektronicznym jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ. Eldominvest δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός ηλεκτρικος επιτοιχος θερμοπομπος με ηλεκτρονικη διαχειριση πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ.
- Page 25: Questions when connecting the module to the internet or when working with the application. Online video guides.
- Page 26: Electric wall-mounted convector heater with electronic control. Manual for installation, operation and maintenance. Instructions for installation, use and maintenance. Electric convector de perete cu control electronic. Instructions d'installation, d'utilisation et de maintenance. Elektrischer wandkonvektor mit elektronischer steuerung. Telepítési, üzemeltetési és karbantartási útmutató.
- Page 27: Page 27
- Page 28: Преди монтиране и ползване на уреда прочетете внимателно тази инструкция. При ползването на отоплителния уред има опасност от изгаряне при допир до лицевата му страна. Този символ означава, че е забранено покриването на отоплителния уред. Забранено е да се поставят каквито и да е предмети върху, под и в отоплителния уред. Ако захранващият шнур на уреда се повреди, той трябва да бъде заменен от производителя или квалифициран специалист. Този уред може да бъде използван от деца не по-малки от 8 годишна възраст, ако са наблюдавани или инструктирани. Деца на възраст под 3 години не трябва да се доближават до уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. Някои части от този уред може да се нагреят силно и да причинят изгаряния. Уредът да не се разполага в непосредствена близост до електрическата инсталация. Този уред не бива да се третира като битов отпадък и трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране.
- Page 29: Регламент (ЕС) 2015/1188, Приложение II, т. 3, а) Идентификатор на модела Топлинна мощност Номинална топлинна мощност Минимална топлинна мощност Максимална непрекъсната топлинна мощност Спомагателно потребление на електроенергия Вид топлинно зареждане, само за електрически акумулиращи локални отоплителни топлоизточници Ръчен регулатор на топлинното зареждане с вграден термостат Електронен регулатор на температурата в помещението Други варианти за регулиране
- Page 30: Идентификатор на модела Топлинна мощност Номинална топлинна мощност Минимална топлинна мощност Максимална непрекъсната топлинна мощност Спомагателно потребление на електроенергия В режим на готовност Вид топлинно зареждане, само за електрически акумулиращи локални отоплителни топлоизточници Ръчен регулатор на топлинното зареждане с вграден термостат Електронен регулатор на температурата в помещението
- Page 31: Електрическият стенен конвектор е предназначен за битови цели – затопляне на въздуха в битови помещения и поддържане на достигнатата в тях температура. Размерът 150 mm между конвектора и пода на помещението е препоръчителен. Минималното допустимо разстояние от пода до долния край на конвектора е 60 mm. Монтирането на уреда трябва да се извършва съгласно действащите в страната стандарти и правила. Конвекторният отоплител е със степен на защита срещу поражение от електрически ток Клас II и е защитен от пръски (IP 24). Не монтирайте уреда на места, където има принудителна тяга, която може да наруши контролните настройки. Монтирането на уреда на големи надморски височини може да доведе до повишаване температурата на изходящия въздух. Забранява се заземяването на уреда. Забранява се увеличаването на разстоянието от стената до конвектора, осигурено от предоставената от производителя стойка за окачване. Щепселът на захранващия шнур на конвектора може да се присъедини към изправен монофазен контакт от електрическата мрежа с напрежение 230 V.
- Page 32: за отворен прозорец символи ползване на уред табло за управление на конвектора електронна защита от прегряване защита от деца включване и изключване на уреда в работен режим информация на дисплея може да бъде изписвана на различни езици задължително трябва да се настроят началните час и дата влизането в режим настройки става със задържане за 2 секунди на бутон 1
- Page 33: Основни работни режими на контролера Режим „Нагряване“ В този режим конвекторът поддържа зададената температура. На дисплея се показват текущата измерена и зададената температури, скалата на индикатора за мощността, час и дата. Режим „Изключен“ При спадане на измерената температура под зададената, нагревателят не се включва, освен ако температурата не спадне под 7°С, когато се активира режим „Защита от замръзване“. Режим „Отложен старт“ Позволява въвеждане на час, когато уредът да се включи автоматично. Отложеният старт може да бъде до 24 часа. Режим „Защита от замръзване“ Включва конвектора, когато измерената температура спадне под 7°С. Поддържа минимална температура от 7 °С. Режим „Сън“ Конвекторът автоматично намалява зададената температура с 3 градуса в рамките на 2 часа. Режимът се активира с натискане на бутон 2. Режим „Таймери“ / Режим „Програма“ Контролерът има вграден седмичен програматор за създаване на седем независимо настроени времеви интервали на работа. Преминаването между режимите „Таймери“ и „Програма“ става чрез промяна на настройката в подменю „Сист. настройки“. В режим „Програма“ се въвежда и температура, освен начало и край на интервала и дни от седмицата. При настроен седмичен програматор, задържането на бутон „ОК“ за над 2 секунди деактивира всички таймери.
- Page 34: Функции на контролера и начин за настройване Настройване на зададена температура За да се промени температурата, се използват бутони 2 и 3. Максималната температура, която може да се зададе е 28 °С, а минималната е 7 °С. Регулиране на мощноста на уреда Когато измерената температура е по-ниска от зададената, нагревателят се включва. При достигане на настроената температура, индикаторът изгасва. Защита от деца Тази функция заключва всички бутони на контролното табло, ограничавайки възможността за неоторизиран достъп до настройките на контролера. Защита от падане на конвектора Ако конвекторът бъде съборен, контролерът изключва нагревателя и активира звукова аларма. Функция „Отворен прозорец“ Контролерът има вградена функция за разпознаване на отворен прозорец, която автоматично спира нагряването. Поддържане на системни дата и час Контролерът поддържа системни дата и час, които трябва да бъдат сверени за коректна работа на таймерите. Дистанционно управление през Интернет Тази функция изисква допълнително инсталиран WiFi модул. Двустепенна защита от прегряване Конвекторите разчитат на електронната защита, която предотвратява аварийно превишаване на температурата. Цветен графичен дисплей Електрониката разполага с цветен дисплей с висока резолюция, с настройки за яркост и димиране.
- Page 35: Отчитане на консумираната електроенергия Контролерът поддържа отделни броячи за консумирана дневна и нощна електроенергия. Необходимо е да бъдат настроени мощността на уреда и началния час на всяка тарифа. При натискане на бутон ОК се визуализират броячите за консумирана електроенергия. Докато се извежда този екран, задържането на бутон OK за 2 секунди нулира броячите. Контролерът съхранява информация за консумираната електроенергия за последните 7 дни. Допълнителна информация може да бъде визуализирана на дисплея. Информация за грешки при работата на уреда се извежда в съответното поле на дисплея. Задължително първо изключете уреда от ключа и извадете щепсела от контакта. Почистването на уреда трябва да се извършва с суха кърпа, прахосмукачка или четка. Не е необходимо да настройвате уреда на максимална температура.
- Page 36: Повече от 24 часа или през лятото оставете уреда включен в електрическата мрежа и с включен механичен ключ. Ако в помещението има повече от един конвектор, включвайте ги да работят едновременно. По-добре е уредите да се оставят включени на минимални температурни настройки, отколкото напълно да се изключват. Гаранцията, гаранционните условия, гаранционният срок и валидността на гаранцията на закупения продукт са описани в гаранционната му карта. Гаранционната карта трябва да бъде попълнена и подписана от продавача и купувача. Специалисти и правоспособни лица са лицата с подходящо образование и квалификация. Спазването на изискванията на тази инструкция е предпоставка за безопасната работа на закупения продукт. Забраняват се всякакви промени и преустройства от страна на потребителя в конструкцията на продукта. При констатиране на такива действия автоматично отпадат гаранционните задължения на производителя или продавача. Производителят си запазва правото на конструктивни промени без предизвестие.
- Page 37: Warnings before installation and operation should be read carefully. There is a risk of burning when touching the appliance front during operation or shortly after disconnection. It is prohibited to cover the appliance or place objects on or under the heater. To avoid overheating, do not cover the convector heater. Damaged power cords must be replaced by qualified personnel to avoid danger. Maintenance and repairs should only be performed by qualified specialists. Children over eight years may use the appliance under supervision or with proper instruction. Children under three years must not approach the appliance without constant supervision. Children aged three to eight may only operate the appliance under supervision and should not perform maintenance tasks. Some parts of the heater may become very hot and pose a burn risk, especially around children or vulnerable individuals.
- Page 38: Model identifier: RH10N, RH15N, RH20N, RH25N, RH30N, RH10NW, RH15NW, RH20NW, RH25NW, RH30NW Nominal heat output values range from 1.0 kW to 3.0 kW. Minimum heat output is indicated as 0 kW. Maximum continuous heat output is specified for various models. Auxiliary electricity consumption is listed as 0 kW for all models. Type of heat input for electric storage local space heaters includes manual heat charge control. Electronic heat charge control options are available with room and/or outdoor temperature feedback. Heat output and room temperature control options include single stage and multiple manual stages. Other control options include presence detection and open window detection. Contact details for ELDOMINVEST Ltd are provided.
- Page 39: Model identifier: Item 05E, 10E, 15E, 20E, 25E, 30E, 05W, 10W, 15W, 20W, 25W, 30W, RH01W. Nominal heat output values range from 0.5 kW to 3.0 kW. Minimum heat output is indicated as 0 kW. Maximum continuous heat output and auxiliary electricity consumption are specified. Heat input types include manual and electronic heat charge control options. Room temperature control options include single stage, two or more manual stages, and electronic control. Presence detection and open window detection are available control options. Adaptive start control and working time limitation features are included. The document references control options with black bulb sensor capabilities.
- Page 40: The electric wall-mounted convector heater is intended to heat air in living rooms and maintain a specified temperature. The heater installation must comply with standards and rules in force in the country. The convector heater has a degree of protection against Class II electrical current and is splash-proof (IP 24). It can be installed in living rooms, including in Zone 2 of bathing rooms, with controls not accessible to persons taking a shower or bath. Do not install the appliance in places with compulsory draft or under, over, and in front of sockets. When installing at high altitudes, consider that it may impact the temperature of the outlet air. Take carefully the heater out of its packaging and keep it for future needs. Unfasten the suspension stand according to the diagram provided. The installation on a reinforced concrete or solid brick wall can be carried out after securing the stand to the wall. It is forbidden to ground the appliance or increase the distance from the wall to the convector heater.
- Page 41: open window detection how to use the appliance - convector control board overheating protection child protection extra heating operating mode power indicator room temperature switching the convector heater on / off it is imperative to set the time, date and the language initially!
- Page 42: Controller main operating modes Heating mode To start the appliance in this mode, use button 1. The convector heater shall maintain the temperature set. Standby mode In this mode, when the measured temperature falls below the temperature set, the heater shall not switch on. Delayed Start mode Pressing and holding for 2 seconds on the ▲ button allows you to enter the time when the appliance shall switch on automatically. Antifrost mode This function shall switch on the convector heater automatically when the room temperature drops below 7°C. Sleep mode In this mode, the convector heater shall automatically and gradually decrease the temperature set within 2 hours. Timers mode / Program mode The controller has a built-in weekly programmer that allows you to create seven independently set operating time intervals. Switching modes Switching from Timer mode to Program mode is possible by changing the Timers setting in the sub-menu System. Program activation Each program or timer set can be activated or deactivated. End time restriction The controller does not allow the end time to be before the start time. Timer deactivation Hold the OK button for more than 2 seconds to deactivate all timers set.
- Page 43: Controllers features and settings Setting specific temperature: Use buttons 2 and 3 to change the temperature. The maximum temperature that can be set is 28 °C and the minimum is 7 °C. Adjusting the power of the appliance: When the measured temperature is lower than the set one, the convector heater switches on. Child lock: This feature locks all control panel buttons, limiting the possibility of unauthorized access to the controller settings. Protection against convector heater falling: If the convector heater is knocked down while switched on, the controller switches off the heater. Open window feature: The controller has a built-in feature for recognizing an open window that automatically stops heating. Keeping the system date and time: The controller unit keeps the system date and time for all Timer / Program, Delayed Start, and Power Meters to work correctly. Remote control over the Internet: This feature requires an additional WiFi module installed in the configuration of specific convector heater models. Two stage overheat protection: The convector heaters rely on electronic protection built into the controller to prevent accidental overheating. Color graphic display: The electronics have a high-resolution color display with brightness settings and dimming activation. Reporting consumed electricity: The controller supports separate counters for daily and nocturnal electricity consumption.
- Page 44: which information is available. Each graph shows the date to which it refers and the total electricity consumed for that day. Pressing ▲ or ▼ button again moves to the hourly average room temperature graphs. The controller shall store such information for the last 4 days. The display may show additional information such as the condition of the WiFi module. Information about the appliance operation errors is displayed in the corresponding field on the display. Make sure to turn off the appliance first and remove the plug from the socket. It is necessary to clean the accumulated dust from the heater top with a dry cloth and the bottom grid with a vacuum cleaner. It is prohibited to use liquids when cleaning the unit. When you ventilate or aerate the room for a long time, turn off the appliance. The warranty, warranty conditions, warranty period, and warranty validity for the purchased appliance are listed in the appliance warranty form.
- Page 45: Warranty term is determined by seller and is in force only for the geographical territory of the country. Warranty is valid only if the appliance is installed according to the requirements for installation and operation. Warranty consists of free of charge repair of all factory defects, which may arise during the warranty term. Warranty is not valid for damages caused by improper transportation, storage, or usage. Warranty shall not apply to normal wear parts and components of the device. Lost profits and damages caused by temporary inability to use the device during its prevention and repair shall not be covered by the warranty. Compliance with the requirements of this instruction manual is a prerequisite for safe operation of your purchased product. It is absolutely prohibited to undertake any changes in the product design and structure. In case of necessity for service, seek only manufacturer authorized service companies. The manufacturer preserved his right to structural changes without notice where such shall not affect product safety.
- Page 46: Waarschuwingen! Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u dit toestel in gebruik neemt. Bij het gebruik van het verwarmingstoestel bestaat er een risico op brandwonden bij aanraking aan de voorzijde. Dit symbool betekent dat het verboden is om het verwarmingstoestel te bedekken. Het is verboden om voorwerpen op, onder en in het verwarmingstoestel te plaatsen. Indien de elektrische kabel wordt beschadigd, moet de kabel onmiddellijk worden vervangen door de fabrikant. Alle werkzaamheden met betrekking tot de interne onderdelen van het verwarmingstoestel mogen alleen door een gekwalificeerd technicus worden uitgevoerd. Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen boven de 8 jaar mits ze worden begeleid of geïnstrueerd. Kinderen jonger dan 3 jaar mogen zich niet in de buurt van het toestel bevinden, tenzij ze onder constante bewaking zijn. Dit toestel is gekenmerkt in overeenstemming met de verordening betreffende de afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Bij het afvoeren dient u de lokale voorschriften betreffende het afvoeren van afval na te leven.
- Page 47: Typeaanduiding: RH10N, RH15N, RH20N, RH25N, RH30N Nominale warmteafgifte: 1,0 kW, 1,5 kW, 2,0 kW, 2,5 kW, 3,0 kW Minimale warmteafgifte (indicatief): 0 kW Maximale continue warmteafgifte: 1,0 kW, 1,5 kW, 2,0 kW, 2,5 kW, 3,0 kW Aanvullend elektriciteitsverbruik: 0 kW Handmatige sturing van de warmteopslag: neen Elektronische sturing van de warmteopslag: neen Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur: neen Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie: neen Met de optie van afstandsbediening: neen
- Page 48: Typeaanduiding: Nominale warmteafgifte Minimale warmteafgifte (indicatief) Maximale continue warmteafgifte Aanvullend elektriciteitsverbruik Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen Handmatige sturing van de warmteopslag Elektronische sturing van de warmteopslag Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie Met de optie van afstandsbediening
- Page 49: Technische beschrijving De elektrische wandconvector is bestemd voor huishoudelijk gebruik – verwarming van de lucht in residentiële ruimten en onderhoud van de door hen bereikte temperatuur. Model en vermogen/spanning variëren van 500 W tot 3000 W bij 230 V. De gegevens en afmetingen zijn ongeveer. Het wordt een afstand van 150 mm tussen de convector en de kamervloer aanbevolen. De minimale toegestane afstand tussen de vloer en het onderste uiteinde van de convector is 60 mm. De installatie van het toestel moet volgens de geldende normen en voorschriften worden uitgevoerd. De convectieverwarmer heeft een mate van beveiliging tegen elektrische schokken Klasse II en is spatwaterdicht (IP24). Installeer het toestel niet op plaatsen met een geforceerde trek die aan de controle-instellingen kan storen. Neem de convector zorgvuldig uit de verpakking weg en bewaar de verpakking op een handige plek. De stekker van de elektrische kabel van de convector kan worden aangesloten tot een verticaal eenfasig stopcontact van het elektriciteitsnet met een spanning van 230 V.
- Page 50: Symbolen voor open raam, elektronische bescherming tegen oververhitting, en kinderbeveiliging zijn aanwezig. Het bedieningspaneel van de convector bevat verschillende functies zoals aan/uit, instellingen, en informatie. De modus Slaapstand kan worden geactiveerd en de convector heeft een Uit-modus (Standby). De convector kan in de verwarmingsmodus werken bij een verhoogde temperatuur van 2,5 °C boven de ingestelde waarde. Het toestel kan worden aan- en uitgeschakeld via een schakelaar en een toets op het bedieningspaneel. Volledige uitschakeling van de convector gebeurt alleen door de stekker uit het stopcontact te trekken. De hardware- en softwareversies worden weergegeven bij het inschakelen van het toestel. De informatie op het display kan in verschillende talen worden weergegeven en moet eerst worden ingesteld. Navigatie in het instellingenmenu gebeurt met de toetsen “▲” en “▼”, en bevestigen met OK. Wijzigingen in instellingen worden bevestigd door op toets 1 te drukken om terug te keren naar het hoofdmenu.
- Page 51: Basisbedrijfsmodi van de regelaar Modus „Verwarming“ (Heating mode) Gebruik toets 1 om deze modus te starten. In deze modus handhaaft de convector de ingestelde temperatuur. „Uit“-modus (Standby) Gebruik toets 1 om deze modus te starten. In deze modus schakelt de verwarming niet in wanneer de gemeten temperatuur onder de ingestelde temperatuur daalt. Modus „Uitgestelde start“ (Delayed Start) Als de convector in de „Uit“-modus staat, kunt u de tijd invoeren zodat het toestel automatisch inschakelt. Modus „Anti-frost“ (Antifrost) Deze functie schakelt de convector automatisch in als de kamertemperatuur onder 7°C daalt. Modus „Slaapstand“ (Sleep) In deze modus verlaagt de convector automatisch de ingestelde temperatuur met 3 graden binnen 2 uur. Timermodus / Programmamodus (Timers / Program) De regelaar heeft een ingebouwde weekprogrammeur waarmee u zeven onafhankelijk van elkaar ingestelde tijdsintervallen kunt instellen. Als de instelling On/Off is, dan is de programmeur in de timermodus die alleen het begin en einde bevat van de intervallen. Bij een ingestelde weekprogrammeur kunnen alle timers gedeactiveerd worden door de toets “OK” voor meer dan 2 seconden ingedrukt te houden.
- Page 52: Functies van de regelaar en instelwijze De ingestelde temperatuur aanpassen Om de temperatuur te wijzigen, worden de toetsen 2 en 3 gebruikt. De maximale temperatuur die kan worden ingesteld is 28 °C en de minimum temperatuur is 7 °C. Het vermogen van het toestel aanpassen Indien de gemeten temperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur, schakelt het verwarmingstoestel in. Kinderbeveiliging (Child lock) Deze functie vergrendelt alle toetsen op het bedieningspaneel waardoor de eventuele onbevoegde toegang tot de instellingen van de regelaar wordt beperkt. Bescherming tegen vallen van de convector Indien de convector valt, terwijl hij ingeschakeld is, schakelt de regelaar de verwarmer uit. Functie „Open raam“ (Open window) De regelaar heeft een ingebouwde functie voor het herkennen van een open raam die de verwarming automatisch stopt. Systeemdatum en -tijd De controller handhaaft een systeemdatum en -tijd. Afstandsbediening via internet Voor deze functie is een extra WiFi-module nodig die in de configuratie van de volgende convectormodellen is geïnstalleerd. Bescherming tegen oververhitting op twee niveau’s Naast de elektromechanische thermische bescherming zijn de convectoren ook afhankelijk van de in de regelaar ingebouwde elektronische bescherming. Grafisch kleurendisplay De elektronica heeft een kleurendisplay met een hoge resolutie.
- Page 53: De stroomconsumptie meten De regelaar ondersteunt aparte tellers voor dag- en nachtverbruik van elektriciteit. Om ervoor te zorgen dat de gemeten gegevens correct zijn, is het noodzakelijk om het vermogen via het submenu “Systeeminstellingen” in te stellen. Als u eenmaal op de toets “OK” indrukt, worden op het display de tellers voor de verbruikte elektriciteit weergegeven. De regelaar bewaart deze informatie gedurende de volgende 7 dagen. Door op de toetsen ▲ of ▼ te drukken worden de grafieken doorgebladderd met de dagen waarvoor informatie beschikbaar is. Het display kan aanvullende informatie weergeven, zoals statusinformatie van de WiFi-module. Informatie over fouten in de werking van het toestel wordt op het display weergegeven. Schakel het toestel eerst uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voor onderhoud. Het is verboden vloeistoffen te gebruiken bij het reinigen van het toestel. Het is niet nodig om het apparaat op een maximale temperatuur in te stellen.
- Page 54: Laat het toestel op het elektriciteitsnet aangesloten en met een ingeschakelde mechanische schakelaar, maar uitgeschakeld via het elektronische bedieningspaneel. Schakel meerdere convectoren tegelijkertijd in voor een constante temperatuur zonder verhoogd stroomverbruik. De garantie, garantievoorwaarden, garantietermijn en de geldigheid van de garantie zijn beschreven in de garantiekaart van het toestel. Bewaar de garantiekaart op een veilige plaats. De garantie is alleen geldig indien het toestel correct is geïnstalleerd en gebruikt volgens de instructies. De garantie biedt gratis reparatie van fabricagedefecten die optreden tijdens de garantieperiode. De garantie geldt niet voor schade door onjuist transport, slechte opslag, onjuist gebruik, of andere externe factoren. De naleving van de voorschriften van deze handleiding is een voorwaarde voor veilig gebruik van het product en ook een garantievoorwaarde. Alle veranderingen aan de constructie van het product door de gebruiker zijn verboden en vervallen de garantie. In geval van een geschil met betrekking tot de vertaling van de handleiding, heeft de Engelse versie voorrang.
- Page 55: Προειδοποιήσεις Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Κατά τη χρήση της θερμαντικής συσκευής υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων όταν έρχεστε σε επαφή με την μπροστινή πλευρά της. Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι απαγορεύεται η κάλυψη της θερμαντικής συσκευής. Απαγορεύεται η τοποθέτηση οποιωνδήποτε αντικειμένων επάνω, κάτω και μέσα στην θερμαντική συσκευή. Για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση, μην καλύπτετε τη συσκευή θέρμανσης. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και άτομα με μειωμένες ικανότητες, υπό προϋποθέσεις. Τα παιδιά κάτω των 3 ετών δεν πρέπει να έρχονται κοντά στη συσκευή, εκτός εάν βρίσκονται υπό συνεχή παρακολούθηση. Τα παιδιά ηλικίας μεταξύ 3 και 8 ετών πρέπει να εποπτεύονται ή να εκπαιδεύονται για τη χρήση της συσκευής. Τα μέρη της συσκευής μπορούν να γίνουν πολύ καυτά και να προκαλέσουν εγκαύματα. Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με τον κανονισμό για τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
- Page 56: Αναγνωριστικό μοντέλου: RH10N RH15N RH20N RH25N RH30N RH10NW RH15NW RH20NW RH25NW RH30NW Θερμική ισχύς Ονομαστική θερμική ισχύς Pnom kW Ελάχιστη θερμική ισχύς (ενδεικτική) Pmin kW Μέγιστη συνεχής θερμική ισχύς Pmax,c Βοηθητική κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας στην ονομαστική θερμική ισχύ el max kW Είδος θερμικής ισχύος μόνον στην περίπτωση των ηλεκτρικών τοπικών θερμοσυσσωρευτών Χειροκίνητος ρυθμιστής θερμικού φορτίου [ναι/όχι] Ηλεκτρονικός ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ανάδραση θερμοκρασίας δωματίου ή/και θερμοκρασίας εξωτερικού χώρου Άλλες δυνατότητες ρύθμισης ρυθμιστής θερμοκρασίας δωματίου [ναι/όχι]
- Page 57: Αναγνωριστικό μοντέλου: Χαρακτηριστικό Θερμική ισχύς Ονομαστική θερμική ισχύς Ελάχιστη θερμική ισχύς (ενδεικτική) Μέγιστη συνεχής θερμική ισχύς Βοηθητική κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας στην ονομαστική θερμική ισχύ Είδος θερμικής ισχύος μόνον στην περίπτωση των ηλεκτρικών τοπικών θερμοσυσσωρευτών Χειροκίνητος ρυθμιστής θερμικού φορτίου Άλλες δυνατότητες ρύθμισης
- Page 58: Τεχνικές προδιαγραφές Ο ηλεκτρικός επίτοιχος θερμοπομπός έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση. Η ελάχιστη επιτρεπόμενη απόσταση από το δάπεδο έως το κάτω άκρο του θερμαντήρα είναι 60 mm. Η εγκατάσταση της συσκευής θα πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τα ισχύοντα στη χώρα πρότυπα και τους κανόνες. Η θερμάστρα θερμοπομπός έχει βαθμό προστασίας από ηλεκτροπληξία Κατηγορίας II και προστατεύεται από πιτσιλίσματα (ІP24). Μην τοποθετήστε τη συσκευή σε χώρους όπου υπάρχει βεβιασμένη κυκλοφορία που μπορεί να διαταράξει τις ρυθμίσεις ελέγχου. Η εγκατάσταση της συσκευής σε μεγάλο υψόμετρο μπορεί να οδηγήσει στην αύξηση της θερμοκρασίας του αέρα εξαγωγής. Αφαιρέστε προσεκτικά το θερμοπομπό από τη συσκευασία του και αποθηκεύστε την σε ένα βολικό για εσάς μέρος. Τοποθετήστε τη συσκευή με την μπροστινή πλευρά στο πάτωμα, αφήνοντας τα προστατευτικά πλευρικά πάνελ από αφρώδες υλικό. Απαγορεύεται η γείωση της συσκευής. Απαγορεύεται η αύξηση της απόστασης από τον τοίχο έως το θερμοπομπό που εξασφαλίζεται από την παρεχόμενη από τον κατασκευαστή βάση στήριξης.
- Page 59: Σύμβολα για ανοιχτό παράθυρο με ηλεκτρονική προστασία. Χρήση της συσκευής. Πίνακας ελέγχου του θερμοπομπού υπερθέρμανσης στην προστασία από παιδιά. Επιπλέον θέρμανση. Τρόπος λειτουργίας. Δείκτης ισχύος. Θερμοκρασία δωματίου. Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση του θερμοπομπού. Προσοχή! Ο διακόπτης του πλευρικού πάνελ και το κουμπί 1 από τον ηλεκτρονικό πίνακα ελέγχου είναι λειτουργικά κουμπιά. Είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε πρώτα την ώρα, την ημερομηνία και τη γλώσσα.
- Page 60: Ρύθμιση παραμέτρων. Οι παράμετροι με τη μορφή σελιδοδεικτών αλλάζουν άμεσα με το κουμπί OK. Βασικοί τρόποι λειτουργίας του ελεγκτή. Λειτουργία θέρμανσης. Ο θερμοπομπός διατηρεί τη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Λειτουργία απενεργοποίησης. Ο θερμαντήρας δεν ενεργοποιείται αν η μετρημένη θερμοκρασία είναι κάτω από την καθορισμένη. Καθυστερημένη εκκίνηση. Η ώρα ρυθμίζεται με βήμα 10 λεπτών και μπορεί να είναι έως 24 ώρες. Αντιψυκτική λειτουργία. Ο θερμοπομπός ανάβει αυτόματα κάτω από τους 7 °C. Κατάσταση αναστολής λειτουργίας. Ο θερμοπομπός μειώνει τη ρυθμισμένη θερμοκρασία κατά 3 μοίρες εντός 2 ωρών. Λειτουργία ταϊμερ / πρόγραμμα. Ο ελεγκτής έχει ενσωματωμένο εβδομαδιαίο προγραμματιστή με επτά ανεξάρτητα ρυθμισμένα χρονικά διαστήματα. Η μετάβαση από τη λειτουργία ταϊμερ σε πρόγραμμα γίνεται με αλλαγή της ρύθμισης στο υπομενού ρυθμίσεων συστήματος. Κάθε πρόγραμμα ή ταϊμερ μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί.
- Page 61: Σε περίπτωση προγραμματισμένου εβδομαδιαίου προγραμματιστή, κρατώντας πατημένο το κουμπί „ОΚ“ για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα, όλα τα τάιμερ απενεργοποιούνται. Η μέγιστη θερμοκρασία που μπορεί να ρυθμιστεί είναι 28 °С, και η ελάχιστη είναι 7 °С. Αν κάποιο από τα κουμπιά 2 ή 3 κρατηθεί για περισσότερο από 0.7 δευτερόλεπτα, η τιμή της καθορισμένης θερμοκρασίας αρχίζει αυτόματα να αυξάνεται ή να μειώνεται. Όταν η μετρούμενη θερμοκρασία είναι μικρότερη από την επιλεγμένη, ο θερμαντήρας ενεργοποιείται. Η λειτουργία ρύθμισης ισχύος μπορεί να απενεργοποιηθεί από το υπομενού „Ρυθμίσεις συστήματος“. Η λειτουργία κλειδώνει όλα τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου, περιορίζοντας τη δυνατότητα μη εξουσιοδοτημένης πρόσβασης. Εάν ο θερμοπομπός πέσει ενώ δουλεύει, ο ελεγκτής απενεργοποιεί τον θερμαντήρα. Ο ελεγκτής έχει ενσωματωμένη δυνατότητα αναγνώρισης ανοιχτού παραθύρου που σταματά αυτόματα τη θέρμανση. Ο ελεγκτής διατηρεί ημερομηνία και ώρα συστήματος για σωστή λειτουργία όλων των Τάιμερ/Προγράμματα.
- Page 62: Τηλεχειριστήριο μέσω Internet Αυτή η λειτουργία απαιτεί να εγκατασταθεί μια πρόσθετη μονάδα WiFi. Προστασία υπερθέρμανσης δύο επιπέδων Η λειτουργία διακόπτει προσωρινά τη θέρμανση έως ότου η θερμοκρασία πέσει κάτω από το επιτρεπόμενο μέγιστο όριο. Έγχρωμη γραφική οθόνη Η ηλεκτρονική διαθέτει μια έγχρωμη οθόνη υψηλής ανάλυσης. Μέτρηση της καταναλισκόμενης ηλεκτρικής ενέργειας Ο ελεγκτής διαθέτει χωριστούς μετρητές για καθημερινή και νυκτερινή κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας. Πρόσθετες πληροφορίες Η οθόνη ενδέχεται να εμφανίσει πρόσθετες πληροφορίες, όπως πληροφορίες για την κατάσταση της μονάδας WiFi. Πληροφορίες σχετικά με σφάλματα κατά τη λειτουργία της συσκευής. Όλα τα μηνύματα σφάλματος εμφανίζονται στο αντίστοιχο πεδίο της οθόνης. Ο αισθητήρας θερμοκρασίας δωματίου είναι απενεργοποιημένος ή έχει διακοπεί.
- Page 63: Τεχνική εξυπηρέτηση και συντήρηση Πρώτα υποχρεωτικά αποσυνδέστε τη συσκευή από το διακόπτη και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα. Για να διατηρηθούν τα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής είναι απαραίτητο, για παράδειγμα μια φορά το μήνα, να καθαρίσετε την σκόνη από την άνω και την κάτω σχάρα της συσκευής. Πρέπει να καθαρίζετε το σώμα με ένα στεγνό πανί, ηλεκτρική σκούπα ή βούρτσα, πάντα αποσυνδέοντας από πριν τη συσκευή από το δίκτυο τροφοδοσίας. Απαγορεύεται η χρήση υγρών όταν καθαρίζεται η συσκευή. Ο καθαρισμός του πίσω μέρους του θερμοπομπού γίνεται αφού απαγκιστρώστε τους δύο σφιγκτήρες στο άνω άκρο. Δεν είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε τη συσκευή στο μέγιστο όριο θερμοκρασίας. Εάν αερίζεται το δωμάτιο για μεγάλο χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε τη συσκευή. Η εγγύηση, οι όροι εγγύησης, η διάρκεια εγγύησης, η ισχύς της εγγύησης της αγορασμένης συσκευής περιγράφονται στην κάρτα εγγύησης. Η εγγύηση της συσκευής ισχύει μόνο εφόσον έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις απαιτήσεις των οδηγιών. Η εγγύηση της συσκευής δεν ισχύει για ζημίες που προκαλούνται από ακατάλληλη χρήση.
- Page 64: Η τήρηση των απαιτήσεων των οδηγιών αυτών είναι προϋπόθεση για την ασφαλή λειτουργία του προϊόντος. Απαγορεύονται οποιεσδήποτε αλλαγές και ανακατασκευές από τον χρήστη στην δομή του προϊόντος. Η εγγύηση της συσκευής δεν καλύπτει ζημίες από προσωρινή αδυναμία χρήσης κατά τη διάρκεια πρόληψης και επισκευής. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα κατασκευαστικών αλλαγών χωρίς προειδοποίηση. Σε περίπτωση διαπίστωσης αλλαγών, οι υποχρεώσεις εγγύησης ανακαλούνται. Εάν είναι απαραίτητο, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένες εταιρείες. Η αγγλική έκδοση των οδηγιών έχει προτεραιότητα σε περιπτώσεις αναγκών και διαφορών. Οι αλλαγές εξωτερικών επιφανειών και διαστάσεων δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Η ασφαλής λειτουργία του προϊόντος εξαρτάται από την τήρηση των οδηγιών. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημίες που προκύπτουν από μη κανονική χρήση.
- Page 65: Avertismente importante înainte de instalarea și utilizarea aparatului. Există pericol de ardere dacă atingeți partea frontală a aparatului în timpul funcționării sau imediat după oprire. Se interzice acoperirea aparatului de încălzire și plasarea de obiecte pe, sub sau în acesta. Pentru a evita supraîncălzirea, nu acoperiți aparatul de încălzire. Deteriorarea șnurului de alimentare trebuie reparată de un specialist calificat. Activitățile legate de părțile interne ale aparatului trebuie efectuate doar de specialiști calificați. Aparatul poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puțin 8 ani, sub supraveghere. Copiii sub 3 ani nu trebuie să se apropie de aparat fără monitorizare constantă. Copiii între 3 și 8 ani pot opri și porni aparatul doar sub supraveghere. Aparatul nu trebuie amplasat aproape de prizele de electricitate.
- Page 66: Regulamentul (UE) 2015/1188, Anexa II, 3, a) Identificatorul de model(e): Puterea termică nominală Puterea termică minimă (cu titlu indicativ) Puterea termică maximă continuă Consumul auxiliar de energie electrică Modul de acumulare a căldurii, numai în cazul aparatelor electrice pentru încălzire locală cu acumulator de căldură Control manual al sarcinii termice, cu termostat integrat Control electronic al sarcinii termice, ca răspuns la temperatura camerei și/sau exterioară Tip de putere termică/controlul temperaturii camerei Alte opțiuni de control
- Page 67: Identificatorul de model(e): Puterea termică nominală Puterea termică minimă Puterea termică maximă continuă Consumul auxiliar de energie electrică Control manual al sarcinii termice Control electronic al sarcinii termice Tip de putere termică/controlul temperaturii camerei Alte opțiuni de control Date de contact
- Page 68: Încălzitorul convector electric este destinat utilizării în gospodării pentru încălzirea aerului din încăperi. Distanţa de 150 mm între convector şi podeaua încăperii este recomandabilă. Distanţa minimă acceptată între podeaua încăperii şi partea de jos a convectorului este de 60 mm. Montarea aparatului trebuie efectuată conform standardelor şi regulilor în vigoare în ţară. Încălzitorul cu convector are treapta de protecţie împotriva daunelor provocate de curent electric, Clasa a II-a. Aparatul poate fi montat în încăperi, inclusiv în zona a 2-a a grupurilor sanitare, dar cu acces limitat la organele de control. La montarea aparatului este necesară respectarea distanţelor minime faţă de obstacole. Se interzice instalarea aparatului în locuri cu tiraj forţat care poate perturba setările de control. Se interzice împământarea aparatului. Se interzice majorarea distanţei de la perete până la convector.
- Page 69: Simboluri pentru fereastră deschisă. Tabloul de control al convectorului include protecția electronică de supraîncălzire și protecția de copii. Încălzire suplimentară este activată prin apăsarea butonului corespunzător. Pornirea și oprirea aparatului se face prin comutarea cheii și apăsarea butonului de control. Oprirea completă a convectorului se realizează prin scoaterea ștecherului din contact. Controlerul memorează ultimul regim activ de funcționare și setările timpului. Informațiile de pe display pot fi afișate în limbi diferite, iar selecția se face din sub-meniul Limbă. Data și ora trebuie setate obligatoriu la început. Accesarea regimului Setări se face prin apăsarea timp de 2 secunde a butonului 1. Modificările efectuate vor fi confirmate prin apăsarea butonului 1 pentru a reveni la meniul principal.
- Page 70: Regimurile principale de funcţionare ale controlerului Regimul „Încălzire“ menţine temperatura setată. În regimul Oprit, încălzitorul nu va porni dacă temperatura măsurată este sub cea setată. Regimul Start amânat permite setarea unei ore pentru pornirea automată a convectorului. Regimul Protecţie împotriva îngheţului porneşte convectorul când temperatura scade sub 7°С. Regimul „Sleep“ reduce treptat temperatura setată cu 3 grade în decurs de 2 ore. Controlerul are programator săptămânal pentru crearea a şapte intervale de funcţionare. Programatorul poate funcţiona în regim Timere sau Program. Fiecare program sau timer poate fi activat sau dezactivat. Controlerul nu permite setarea sfârşitului înainte de început. Anularea programatorului se face prin apăsarea butonului OK.
- Page 71: Funcţiile controlerului şi modalităţile de setare Setarea temperaturii Temperatura maximă care poate fi setată este de 28 °C, iar temperatura minimă este de 7 °C. Reglarea puterii aparatului Când temperatura măsurată este mai mică decât cea setată, încălzitorul porneşte. Protecţie de copii (Child lock) Această funcţiune include toate butoanele de pe tabloul de control limitând accesul neautorizat. Protecţie anti-cădere a convectorului Controlerul va opri încălzitorul dacă convectorul este dărâmat. Funcţia Fereastră deschisă (Open window) Controlerul are funcţia de recunoaştere a ferestrei deschise, oprind automat încălzirea. Menţinerea datei şi orei din sistem Controlerul menţine data şi ora din sistem pentru funcţionarea corectă a Timerele/Programele. Control la distanţă prin Internet Această funcţiune necesită un modul WiFi instalat suplimentar. Protecţie dublă împotriva supraîncălzirii Convectorii au protecţie termică electro-mecanică şi electronică împotriva supraîncălzirii. Display grafic color Electronica dispune de un display color cu rezoluţie înaltă pentru setările de luminozitate.
- Page 72: Aflându-vă pe acest ecran, dacă ţineţi apăsat butonul OK timp de 2 secunde, contoarele vor fi resetate. Controlerul salvează informaţiile privind energia electrică consumată pentru ultimele 7 zile. Prin apăsarea butoanelor ▲ sau ▼ se vor schimba graficele cu zilele pentru care există informaţii disponibile. Informaţie privind starea modulului WiFi poate fi vizualizată pe display. Toate mesajele pentru greşeli vor fi afişate în câmpul respectiv al display-ului. Pentru menţinerea caracteristicilor tehnice ale aparatului, este necesar să curăţaţi grilajul de praf o dată pe lună. Se interzice folosirea de lichide pentru curăţarea aparatului. Nu este necesar să setaţi aparatul la temperatura maximă. La aerisirea încăperii, pentru o perioadă mai îndelungată, opriţi aparatul. Dacă veţi fi plecaţi de acasă timp de peste 24 de ore, lăsaţi aparatul conectat la reţeaua de electricitate.
- Page 73: Dacă în încăpere este mai mult decât un convector, porniţi-le simultan pentru a asigura întreţinerea temperaturii constante fără a majora consumul de energie electrică. Termenul de garanţie este determinat de către vânzător și este în vigoare doar pentru teritoriul geografic al ţării respective. Garanţia aparatului este valabilă numai dacă este instalat în conformitate cu cerinţele de instalare şi operare. Garanţia constă în repararea gratuită a tuturor defectelor de fabrică, care pot apărea în timpul perioadei de garanţie. Garanţia nu este valabilă pentru daunele cauzate de transport în condiţii necorespunzătoare, depozitare necorespunzătoare, utilizare necorespunzătoare, tensiuni electrice diferite de cele nominale, daune cauzate de îngheţ, calamităţi naturale, nerespectarea instrucţiunilor de instalare şi exploatare, sau încercări de reparare de către persoane neautorizate. Reparaţiile în cazurile de mai sus vor fi efectuate contra cost. Garanţia nu este în vigoare pentru părţi şi piese care se uzează normal în timpul utilizării aparatului. Beneficiile omise și daunele materiale și morale pricinuite de imposibilitatea temporară de utilizare a aparatului nu sunt cuprinse în garanţie. Conformarea cu cerinţele din prezenta instrucţiune este o condiţie prealabilă pentru funcţionarea sigură a produsului. Sunt interzise orice modificări şi reconstrucţii din partea utilizatorului sau persoanelor autorizate.
- Page 74: Lire attentivement les instructions avant l’installation et l’utilisation de l'appareil. Lors de l'utilisation de l'appareil de chauffage, il existe un risque de brûlure au contact avec la partie supérieure de l'appareil. Ce symbole signifie qu'il est interdit de couvrir l'appareil de chauffage. Il est interdit de poser des objets au-dessus, au-dessous et à l’intérieur de l'appareil de chauffage. Pour éviter la surchauffe, ne couvrez pas l'appareil de chauffage. Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou une personne qualifiée. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de moins de 8 ans sous supervision. Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil à moins d'être surveillés. Certaines parties de l'appareil peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures. Cet appareil est marqué conformément au décret relatif à la mise au rebut de l'équipement électrique et électronique.
- Page 75: Règlement (UE) 2015/1188, annexe II, 3, a) Référence(s) du modèle: RH10N, RH15N, RH20N, RH25N, RH30N, RH10NW, RH15NW, RH20NW, RH25NW, RH30NW Puissance thermique nominale: 1,0 kW à 3,0 kW Puissance thermique minimale (indicative): 0 kW Puissance thermique maximale continue: 1,0 kW à 3,0 kW Consommation d'électricité auxiliaire: 0 kW Type d'apport de chaleur pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement Contrôle thermique manuel de la charge: non Contrôle électronique de la température de la pièce: non Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier: oui Contrôle adaptatif de l'activation: non
- Page 76: Référence(s) du modèle: Puissance thermique nominale Puissance thermique minimale (indicative) Puissance thermique maximale continue Consommation d'électricité auxiliaire Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement Contrôle thermique manuel de la charge Contrôle électronique de la température de la pièce Autres options de contrôle Contrôle adaptatif de l'activation Capteur à globe noir
- Page 77: Le convecteur mural électrique est conçu pour un usage domestique: chauffer l'air dans les pièces et maintenir la température atteinte. Les données et les dimensions sont approximatives. La distance de 150 mm entre le convecteur et le sol de la pièce est recommandée. La distance minimale admissible entre le sol et l'extrémité inférieure du convecteur est de 60 mm. L'installation de l'appareil doit être effectuée conformément aux normes et règles en vigueur dans le pays. Le convecteur a un degré de protection contre le courant électrique de classe II et est protégé contre les projections (IP24). Il peut être installé dans des pièces, y compris dans la zone 2 des salles de bain, mais de façon que les contrôles ne soient pas accessibles aux personnes qui prennent une douche ou un bain. N'installez pas l'appareil aux endroits où il y a un tirage forcé. Le montage de l'appareil à haute altitude peut entraîner une augmentation de la température de l'air de sortie. La mise à la terre de l'appareil est interdite.
- Page 78: Symboles pour fenêtre ouverte Utilisation de l'appareil - Pupitre de commande du convecteur Protection électronique contre la surchauffe Sécurité enfant Mode de fonctionnement Indicateur de puissance Connexion Internet établie Mise en marche et arrêt de l’appareil en mode actif Il est obligatoire de définir l'heure et la date de début. Les informations peuvent être affichées dans différentes langues.
- Page 79: Modes de fonctionnement principaux du contrôleur Mode chauffage Pour démarrer ce mode, utilisez la touche 1. Dans ce mode, le convecteur maintient la température réglée. Mode débranché Pour démarrer ce mode, utilisez la touche 1. Dans ce mode, si la température mesurée tombe en dessous de la température définie, le chauffage ne se met pas en marche. Mode démarrage différé Lorsque le convecteur est en mode débranché, appuyez 2 secondes sur la touche ▲ pour saisir l'heure de démarrage automatique. Le démarrage différé peut durer jusqu'à 24 heures. Mode antigel Cette fonction met en marche le convecteur lorsque la température ambiante chute en dessous de 7 °C. Une température minimale de 7 °C est maintenue. Mode sommeil Dans ce mode, le convecteur diminue automatiquement la température de consigne de 3 degrés dans 2 heures. Ce mode est activé en appuyant sur la touche 2 pendant plus de 2 secondes. Mode minuteries / mode logiciel Le contrôleur possède un programmateur hebdomadaire intégré qui permet de créer sept intervalles de temps définis indépendamment. Le programmateur peut fonctionner dans deux modes: minuteries et programme.
- Page 80: Caractéristiques et configuration du contrôleur Réglage de la température de consigne Pour changer la température, les touches 2 et 3 sont utilisées. La température maximale pouvant être réglée est de 28 °C et la minimale de 7 °C. Si l’une des touches 2 ou 3 est maintenue enfoncée pendant plus de 0,7 seconde, la valeur de la température de consigne augmente ou diminue automatiquement à 4 unités par seconde. Sécurité enfant (Child lock) Cette fonction verrouille toutes les touches du pupitre de commande, limitant ainsi la possibilité d’un accès non autorisé aux paramètres du contrôleur. Protection du convecteur contre les chutes Si le convecteur est renversé alors qu'il est en fonction, le contrôleur désactive l'élément chauffant et affiche un message Appareil renversé. Fonction Fenêtre ouverte Le contrôleur possède une fonction intégrée permettant de détecter une fenêtre ouverte qui arrête automatiquement le chauffage. Maintenir la date et l'heure du système Le contrôleur maintient la date et l'heure du système pour que tous les minuteries et programmes fonctionnent correctement. Contrôle à distance via Internet Cette fonctionnalité nécessite l'installation d'un module WiFi supplémentaire dans la configuration des modèles de convecteur. Protection contre la surchauffe en deux temps Les convecteurs reposent sur la protection électronique intégrée au contrôleur pour éviter une surchauffe accidentelle de l'intérieur de l'appareil.
- Page 81: menu Début Tarifs. Les compteurs de consommation d'électricité ainsi que la date et l'heure de la dernière réinitialisation sont affichés. Si la touche OK est maintenue enfoncée pendant 2 secondes, les compteurs sont réinitialisés. Le contrôleur enregistre les informations de consommation pour les 7 derniers jours. Les graphiques affichent la température ambiante moyenne par heure pour les 4 derniers jours. Des informations supplémentaires peuvent être affichées sur l'écran, telles que l'état du module WiFi. Tous les messages d'erreur sont affichés dans le champ correspondant à l'écran. Il est impératif de déconnecter d'abord l'appareil de la clé et de débrancher la prise. L'utilisation de liquides pour le nettoyage de l'appareil est interdite. Il n'est pas nécessaire de régler l'appareil à une température maximale.
- Page 82: De 2 à 24 heures, abaissez la température de consigne de quelques degrés. Plus de 24 heures ou en été, laissez l'appareil branché sur le réseau électrique et avec l'interrupteur mécanique connecté. Cela permettra d'activer la fonction antigel si nécessaire. Il est préférable de laisser les appareils à des températures minimales plutôt que de les éteindre complètement. La garantie, les conditions de garantie et le terme de garantie sont décrits dans la carte de garantie. La garantie est valide uniquement si le dispositif est installé et utilisé conformément aux instructions. La garantie consiste en réparation gratuite de tous les défauts de fabrication pendant le terme de garantie. La garantie ne couvre pas les dommages causés par un transport incorrect ou une utilisation incorrecte. Toute perte de profits ou dommages matériels causés par l'incapacité d'utiliser le chauffe-eau ne sont pas couverts par la garantie. Le respect des dispositions du présent guide est une condition préalable pour le fonctionnement et la sécurité de l'appareil.
- Page 83: Warnungen Bitte lesen Sie die Anleitung vor Montage und Betrieb des Gerätes sorgfältig durch. Bei dem Betrieb des Heizgerätes besteht die Gefahr der Verbrennung bei Berührung seiner Frontseite. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Heizgerät nicht abgedeckt werden darf. Legen Sie keine Gegenstände auf, unter und in das Heizgerät. Um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, decken Sie das Gerät nicht ab. Das Netzanschlusskabel darf nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker ersetzt werden. Sämtliche Arbeiten mit den Innenteilen des Heizgerätes sind nicht von ausgebildeten Fachkräften vorzunehmen. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden. Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem Gerät fern, wenn keine ständige Beaufsichtigung gewährleistet ist. Dieses Gerät ist entsprechend der Verordnung über ausrangierte elektrische und elektronische Haushaltsgeräte gekennzeichnet.
- Page 84: Modellkennung(en): RH10N, RH15N, RH20N, RH25N, RH30N, RH10NW, RH15NW, RH20NW, RH25NW, RH30NW Wärmeleistung: Nennwärmeleistung, Mindestwärmeleistung, maximale kontinuierliche Wärmeleistung Hilfsstromverbrauch: Bei Nennwärmeleistung, Bei Mindestwärmeleistung Regelung der Wärmezufuhr: manuelle Regelung, integriertes Thermostat, elektronische Regelung Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung: Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle Regelungsoptionen: Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung, Erkennung offener Fenster, Fernbedienungsoption Betriebszeitbegrenzung: mit Schwarzkugelsensor Kontaktangaben: ELDOMINVEST Ltd, Varna, Bulgaria
- Page 85: Modellkennung(en): Wärmeleistung Nennwärmeleistung Mindestwärmeleistung (Richtwert) Maximale kontinuierliche Wärmeleistung Hilfsstromverbrauch Art der Regelung der Wärmezufuhr Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat Sonstige Regelungsoptionen Kontaktangaben
- Page 86: Der elektrische Wandkonvektor ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen – Erwärmung von Wohnräumen und Halten der in ihnen erreichten Temperatur. Die Installation des Gerätes soll nach Maßgabe der geltenden Normen und Vorschriften des Landes erfolgen. Der Konvektor besitzt einen Schutz gegen elektrischen Schlag Klasse II und ist sprühwasserdicht (ІP24). Montieren Sie das Gerät nicht an Orten mit Zwangsbelüftung, die den Kontrolleinstellungen stören könnte. Die Installation des Gerätes in großen Höhen kann eine Erhöhung der Temperatur der Abluft verursachen. Nehmen Sie den Konvektor vorsichtig aus der Verpackung und bewahren Sie sie an einem für Sie bequemen Ort auf. Hängen Sie die Wandhalterung nach dem gezeigten Schema aus. Die Montage des Konvektors an einer Wand aus Stahlbeton oder Vollziegeln kann erst dann erfolgen, wenn die Wandhalterung an der Wand montiert ist. Der Stecker des Netzanschlusskabels des Konvektors kann in eine unbeschädigte Steckdose mit Netzspannung 230 V~ gesteckt werden. Eine Erdung des Gerätes ist verboten.
- Page 87: Symbole für ein offenes Fenster im Falle eines elektronischen Betriebs des Gerätes. Überhitzungsschutz und Kindersicherung sind vorhanden. Zusätzliche Aufheizung kann aktiviert werden. Die Betriebsart und Uhrzeit werden angezeigt. Das Gerät speichert die zuletzt aktive Betriebsart für eine unbeschränkte Zeit. Die Informationen auf der Anzeige können auf verschiedene Sprachen erscheinen. Die Anfangszeit und das Anfangsdatum müssen unbedingt eingestellt werden. Das Navigieren durch das Menü erfolgt mit den Tasten „▲“ und „▼“. Parameter können durch Drücken der Taste „OK“ zur Korrektur geändert werden. Änderungen werden durch Drücken der Taste 1 bestätigt und die Hauptanzeige wird wiederhergestellt.
- Page 88: Wichtigste Betriebsarten des Kontrollers Betriebsart „Heizung“: Zum Starten dieser Betriebsart Taste 1 verwenden. In dieser Betriebsart hält der Konvektor die Solltemperatur. Betriebsart „Aus“ (Standby): Zum Starten dieser Betriebsart Taste 1 verwenden. In dieser Betriebsart schaltet das Heizelement aus, wenn die gemessene Temperatur die Solltemperatur unterschreitet. Betriebsart „Zeitvorwahl“ (Delayed Start): Befindet sich der Konvektor in Betriebsart „Aus“, kann durch Drücken und Gedrückthalten für 2 Sekunden der Taste ▲ die Uhrzeit eingegeben werden. Betriebsart „Frostschutz“ (Antifrost): Diese Funktion schaltet den Konvektor automatisch ein, wenn die gemessene Raumtemperatur unter 7°С fällt. Betriebsart „Sleep“: In dieser Betriebsart reduziert der Konvektor automatisch die Solltemperatur um 3 Grad innerhalb von 2 Stunden. Betriebsart „Timer“ / Betriebsart „Programm“: Der Kontroller ist mit einer integrierten wöchentlichen Programmiereinheit ausgestattet, die das Anlegen von sieben unabhängig eingestellten zeitlichen Arbeitsintervallen ermöglicht. Umschalten zwischen den Betriebsarten „Timer“ und „Programm“ erfolgt durch Änderung der „Timer“ Einstellung im Untermenü „Systemeinstellungen“. Bei Einstellung „Ein“ befindet sich die Programmiereinheit in Betriebsart „Timer“, die nur den Beginn und das Ende der Intervalle enthält. Bei Einstellung „And. t“ befindet sich die Programmiereinheit in Betriebsart „Programm“, wo auch die Temperatur eingegeben wird.
- Page 89: Ist die wöchentliche Programmiereinheit eingestellt und wird die „ОК“ Taste für mehr als 2 Sekunden gedrückt gehalten, so werden alle Timer deaktiviert. Eine Mitteilung „Timer sind gestoppt“ wird für 5 Sekunden angezeigt, danach schaltet der Konvektor in Betriebsart „Heizung“ ohne wöchentliche Programmiereinheit. Zur Änderung der Temperatur die Tasten 2 und 3 verwenden. Die Höchsttemperatur, die eingestellt werden kann, ist 28 °C, und die Mindesttemperatur - 7 °C. Ist die gemessene Temperatur niedriger als die Solltemperatur, schaltet das Heizelement ein. Diese Funktion sperrt alle Tasten auf dem Bedienfeld und beschränkt dadurch die Möglichkeit zum unbefugten Zugang zu den Einstellungen des Kontrollers. Fällt der Konvektor auf den Boden, solange er eingeschaltet ist, schaltet der Kontroller das Heizelement aus. Der Kontroller besitzt eine integrierte Funktion zur Erkennung eines offenen Fensters, die die Heizung automatisch ausschaltet. Der Kontroller unterhält Systemdatum und -uhrzeit. Diese Funktion erfordert ein zusätzlich installiertes WiFi Modul. Neben dem elektromechanischen Wärmeschutz besitzen die Konvektoren auch einen in dem Kontroller integrierten elektronischen Schutz.
- Page 90: Verbrauchte Energie ablesen Der Kontroller unterhält einzelne Zähler für die verbrauchte Energie in Tages- und Nachttarif. Die Leistung des Gerätes muss im Untermenü „Systemeinstellungen“ eingestellt werden. Durch Drücken der „OK“ Taste werden die Zähler für den verbrauchten Strom sowie das Datum und die Uhrzeit ihrer letzten Rücksetzung angezeigt. Der Kontroller speichert Angaben für die letzten 7 Tage. Zusätzliche Informationen können über den Zustand des WiFi Moduls angezeigt werden. Angaben über Fehler beim Betrieb des Gerätes werden auf dem Display angezeigt. Wartung und Pflege erfordern das Ausschalten des Gerätes und das Ziehen des Netzsteckers. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch oder Staubsauger. Benutzen Sie keine Flüssigkeiten zur Reinigung des Gerätes. Es ist nicht nötig, das Gerät auf Höchsttemperatur zu stellen, um die Raumtemperatur schneller zu erhöhen.
- Page 91: bis 2 Stunden – die von Ihnen Solltemperatur nicht ändern. zwischen 2 und 24 Stunden – die Solltemperatur um einige Grade reduzieren. für mehr als 24 Stunden oder im Sommer – das Gerät nicht vom Netz trennen, den mechanischen Schalter eingeschaltet, jedoch von der elektronischen Steuereinheit ausgeschaltet lassen. Gibt es in einem Raum mehrere Konvektoren, sollten Sie diese gleichzeitig einschalten. Die Gewährleistung, die Gewährleistungsfrist und die Garantiebedingungen sind in der Garantiekarte des Geräts angegeben. Die Garantiekarte muss bei dem Kauf des Geräts ausgefüllt und unterschrieben werden. Die Garantie des Geräts gilt nur unter bestimmten Bedingungen. Die Garantie umfasst die Behebung sämtlicher Fabrikationsfehler, die während der Garantiezeit auftreten können. Die Garantie deckt keine Schäden aus unsachgemäßer Handhabung oder außergewöhnlichen Gefahren. Die Einhaltung der in diesem Handbuch angegebenen Anforderungen ist Voraussetzung für den sicheren Betrieb des gekauften Produkts.
- Page 92: Figyelmeztetések A telepítés és üzemeltetés előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. A konvektor használata közben a konvektor eleje forró lehet, és megégetheti magát. Ez a jelölés azt jelenti, hogy tilos letakarni a készüléket. Szigorúan tilos bármit a készülékre, vagy az alá helyezni. A konvektor letakarása a túlmelegedés elkerülése érdekében tiltott. Ha a tápkábel megsérül, a forgalmazó szervíz képviselőjének kell cserélnie. A termékben bármilyen tevékenységet, javítást, csak képzett szakember végezhet. Ezt a készüléket nyolc évesnél idősebb gyermekek is használhatják, amennyiben megértették a veszélyeit. Három éven aluli gyermekek nem tartózkodhatnak felügyelet nélkül a készülék közelében. A készüléket NEM szabad elektromos szerelvény aljzatának közvetlen közelében elhelyezni.
- Page 93: A bizottság (EU) 2015/1188 rendelete, melléklet II, 3, a) Modellazonosító(k): RH10N, RH15N, RH20N, RH25N, RH30N, RH10NW, RH15NW, RH20NW, RH25NW, RH30NW Névleges hőteljesítmény: 1,0 kW, 1,5 kW, 2,0 kW, 2,5 kW, 3,0 kW Minimális hőteljesítmény (indikatív): 0 kW Maximális folyamatos hőteljesítmény: 0 kW Kézi töltésszabályozás beépített termosztáttal: nem Elektronikus töltésszabályozás beltéri és/vagy külső hőmérséklet-visszacsatolással: nem Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-érzékeléssel: nem Távszabályozási lehetőség: nem Feketegömb-érzékelővel ellátva: nem
- Page 94: Modellazonosító(k): Névleges hőteljesítmény Minimális hőteljesítmény (indikatív) Maximális folyamatos hőteljesítmény Kiegészítő villamosenergia-fogyasztás Készenléti üzemmódban Hőbevitel típusa Kézi töltésszabályozás beépített termosztáttal Elektronikus töltésszabályozás beltéri és/vagy külső hőmérséklet-visszacsatolással Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-érzékeléssel
- Page 95: A falra szerelhető elektromos fűtőtest, egy háztartási eszköz. Arra készült, hogy szobákat fűtsön a kívánt hőfokra. A konvektor (IP24) szintű védettséggel rendelkezik. Lakószobákba és a fürdőszobák 2-es zónáikba telepíthető. A készülék felszerelésekor figyelembe kell venni a minimális biztonsági távolságokat. Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol szándékos huzat van. Telepítéskor vegye figyelembe, hogy a fűtőtestből kilépő meleglevegő hőmérséklete a tengerszint feletti magasságtól is függ. Óvatosan vegye ki a készüléket a csomagolásból, és tartsa azt meg. Helyezze fel a készüléket a falra felszerelt rögzítő elemre. Tilos külön leföldelni a készüléket.
- Page 96: Szimbólumok: Nyitott ablak érzékelés Túlfűtés védelem Készülék használat Konvektor kezelőfelület Gyerekzár Extra fűtés Üzemeltetési mód Teljesítmény kijelző Szobahőmérséklet Készülék ki- és bekapcsolása
- Page 97: Készenléti üzemmód (Standby) Az ebben a módban való indításhoz nyomja meg az 1-es gombot. A kijelzőn megjelenik az aktuálisan mért hőmérséklet, idő és dátum. Késleltetett indítás (Delayed Start) A késleltetett indítás akár 24 órára is programozható. A késleltetett üzemmódból a Be/Ki kapcsoló gombbal léphet ki. Fagyvédelem üzemmód (Antifrost) Ennek a funkciónak automatikusan be kell kapcsolnia a fűtést, ha a szoba hőmérséklete 7°C alá esik. Ez a mód legalább 7 °C-on tartja a hőmérsékletet. Alvó mód Ebben a módban a beállított hőmérséklet 2 órán keresztül fokozatosan csökken 3°C-ot. Az alvó mód 6 óra elteltével automatikusan kikapcsol. Időzítő / Program üzemmód (Timers / Program) A vezérlő beépített programozóval rendelkezik, amellyel két különböző heti programot programozhat be. Az időzítő módban csak a konvektor bekapcsolás és a kikapcsolás időpontjait lehet megadni.
- Page 98: A vezérlő funkciói és beállításai Specifikus hőmérséklet beállítása: A maximum hőmérséklet 28 °C, a minimum 7 °C. A készülék teljesítményének beállítása: Ha az érzékelt hőmérséklet alacsonyabb, mint a beállított hőmérséklet, a konvektor fűteni kezd. Gyerekzár: Ez a funkció lezárja a vezérlő összes gombját, megakadályozva a véletlen elállítást. Leesés esetén működő védelem: Ha konvektor üzemelés közben leesik, a fűtés automatikusan leáll. Nyitott ablak érzékelés: A vezérlő érzékeli, ha nyitva van az ablak, és leállítja a fűtést. Dátum és idő megjegyzése: Áramszünet esetén a vezérlő megjegyzi a dátumot és az időt. Internetes távoli vezérlés: Kérjük, olvassa el a mellékelt kiegészítő útmutatót a WiFi-vel rendelkező modellekhez. Kétfokozatú túlmelegedés védelem: A konvektor vezérlője rendelkezik elektronikus túlmelegedés védelemmel. Színes grafikus kijelző: A vezérlő nagy felbontású színes kijelzővel rendelkezik. Elfogyasztott villamos energia: A vezérlő képes külön számolni a nappali és éjszakai áramfogyasztást.
- Page 99: A szobahőmérséklet szenzor nincs csatlakoztatva, vagy meghibásodott. A konvektor nem működik. A szobahőmérséklet érzékelő zárlatos. Nyitott ablak érzékelve. A védelem működött a készülék leesésekor. A készülék műszaki jellemzőinek megőrzéséhez havonta egyszer meg kell tisztítani. Szigorúan tilos folyadékot használni a tisztításhoz. Ha hosszú ideig szellőzteti a helyiséget, kapcsolja ki a készüléket. A garancia feltételei a garancialevélen találhatók. Minden esetben a hatályos szabályozások alapján kell eljárni a készülék üzemeltetése során.
- Page 100: A garancia csak akkor érvényes, ha a telepítés és a működtetés megfelelő volt. A garancia a garanciaidőn belüli összes gyári hiba ingyenes kijavításáról szól. A garancia érvénytelen, ha a termék szállítás során sérül. A garancia érvénytelen, ha a termék nem megfelelően van tárolva. A garancia érvénytelen, ha a termék nem rendeltetésszerűen van használva. A garancia nem vonatkozik a nem használatból adódó meghibásodásokra. A garancia nem terjed ki az elveszített nyereségre, tárgyi és immateriális károkra. A kezelési útmutató követelményeinek betartása elengedhetetlen a termék biztonságos üzemeltetéséhez. Szigorúan tilos bármilyen módosítást végrehajtani a termék konstrukciójában. A gyártó fenntartja a jogot a szerkezeti változtatásokra, amelyek nem befolyásolják az eszköz biztonságos működését.
- Page 101: Page 101




















































































































