Home > DELTA DORE > DELTA DORE TYBOX 1127 Programmable Thermostat User Guide
DELTA DORE TYBOX 1127 Programmable Thermostat User Guide
1. Installation / Installatie / Installation / Installazione / Installation
Power supply
230V
TYBOX 1127
OFF
~1,50 m
Ø max. 1,5 mm²
> 20 cm
FR
NL
DE
IT
Guide de démarrage rapide
Snelstartgids
Commande du circulateur / Bediening
circulatiepomp / Steuerung der Umwälzpumpe /
Comando del circolatore / Circulator control
Schnellstartanleitung
Guida rapida
L
N
R
C
T
EN
Quick start guide
L
N
1 2 3 4 5
TYBOX 1127
230 V~ +/-10%, 50 Hz
PROG x 7
PROG x 1
Commande de l’entrée thermostat / Bediening
thermostaatingang / Steuerung des Thermostateingangs
/ Comando dell’ingresso termostato / Thermostat input
control
2 A max., 230V~ (Type 1.C)
-10°C / +40°C
°C
Programmation 7 jours ( ) ou 1 jour ( ) / Programmering 7 dagen (
of 1 dag ( ) / 7-Tage () oder 1-Tag ( ) Programmierung ( ) /
Programmazione setimanale ( ) o giornaliera ( ) /
7 day ( ) or 1 day ( ) programming
)
80 x 104 x 35 mm
IP 30
L
N
R
C
T
1 2 3 4 5
L
N
Th
Température d’essai à la bille : 75°C (Boîtier), 100°C (Bornier)
Verwekingspunt aan kogelmethode: 75°C (Behuizing), 100°C
(Aansluitklem)
Temperatur Kugeldruckprüfung: 75°C (Gehäuse),
100°C (Klemmleiste)
Temperatura di prova della sfera: 75°C (Scatola),
100°C (morsetiera)
Ball test temperature: 75°C (Unit), 100°C (Terminal)
Tension assignée de choc : 2500V / Toegekende
stootspanning: 2500 V / Bemessungsstoßspannung: 2500 V /
Tensione nominale di resistenza alla sovratensione: 2500 V /
Rated impulse withstand voltage: 2500V
ON
Power supply
230V
2. Description / Omschrijving / Produktbeschreibung / Descrizione / Description
PROG
Programmation / Programmering /
Molete de réglage / Verstelwiel / Stellrad /
Rotella di regolazione / Selector knob
G
H
Mode Arrêt / Uit-modus / Ausschalt-Modus /
Modalità Arresto / Shutdown mode
Programmierung / Programmazione / Programming
Profil du programme / Programmaprofiel /
Programm / Profilo del programma / Program
profile
Réglage des températures de consigne /
Regeling van de gewenste kamertemperaturen /
Einstellung der Solltemperaturen / Impostazione
delle temperature di set-point / Adjusting
temperature setings
Mode Absence / Afwezigheidsmodus /
Abwesenheitsbetrieb / Modalità Assenza /
Absence mode
F
Température / Temperatuur / Temperatur /
Temperatura / Temperature
E
Mode Manuel / Manuele modus / Manueller
Modus / Modalità Manuale / Manual mode
Jour (1=Lun) / Dag (1=Ma) / Tag (1=Mo) / Giorno
(1=Lun) / Day (1=Mon)
D
Confort / Comfort / Komfort / Comfort/
Comfort
I
AUTO
Suit la programmation / Volgt de
Heure / Uur / Uhrzeit / Ora / Time
programmering / Folgt der Programmierung /
Segue la programmazione
Economie / Energiebesparing /
Kostenersparnis / Risparmio / Economy
Consigne en cours / Huidige gewenste
kamertemperatuur / Aktueller Sollwert / Valore di
set-point in corso / Current set-point
Réglage date et heure / Instelling datum en
uur / Einstellen Datum und Uhrzeit / Impostazione
data e ora / Date and time setings
Hors-gel / Vorstvrij / Frostschutz / Antigelo /
Frost Protection
C
Informations / Informatie / Informationen /
Informazioni / Information
4. Réglage des consignes / Instelling van de gewenste
kamertemperaturen / Einstellung der Sollwerte / Regolazione dei
valori di set-point / Set point settings
3. Date et heure / Datum en uur / Datum und Uhrzeit /
Data e ora / Date and time
23
59
31
12
8
10
2
4
2020 ...
6
30°C
30°C
16°C
0
0
1
1
2
4
6
5°C
3
5°C
5
5°C
7
9
11
3
5
7
12
1
1
EXIT
8
EXIT
❽ Um den Modus zu verlassen, drehen Sie den
Drehknopf.
FR
IT
❶ Girare la rotella su
FR
❶ Tournez la molete sur
.
.
❶ Tournez la molete sur
.
❷->⓫ Réglez la date, puis l’heure par + ou -,
puis validez par OK et passez au réglage suivant.
⓬ Pour sortir du mode, tournez la molete.
❷->⓫ Impostare la data, poi l’ora con + o -, poi
confermare con OK e passare all’impostazione
successiva.
❷->❼ Réglez la température par + ou -, puis
validez par OK et passez au réglage suivant
(Confort -> Economie -> Hors-gel).
IT
❶ Girare la rotella su
.
❷->❼ Impostare la temperatura con + o -, poi
confermare con OK e passare all’impostazione
successiva (Comfort -> Risparmio -> Antigelo).
❽ Per uscire dalla modalità, girare la rotella.
⓬ Per uscire dalla modalità, girare la rotella.
❽ Pour sortir du mode, tournez la molete.
NL
❶ Draai het verstelwiel naar
.
NL
❶ Draai het verstelwiel naar
.
❷->⓫ Stel de datum en daarna het uur in
via + of -, bevestig dan met OK en ga naar de
volgende instelling.
⓬ Draai aan het verstelwiel om de modus te
verlaten.
EN
❶ Turn the knob to
.
❷->❼ Stel de temperatuur in via + of -, bevestig
dan met OK en ga naar de volgende instelling
(Comfort -> Energiebesparing -> Vorstvrij).
❽ Draai aan het verstelwiel om de modus te
verlaten.
❷->⓫ Set the date, then the time with + or -,
then confirm with OK and move on to the next
seting.
EN
❶ Turn the knob to
.
❷->❼ Set the temperature with + or -, then
confirm with OK and move on to the next seting
(Comfort -> Economy -> Frost Protection).
❽ To exit the mode, turn the knob.
⓬ To exit the mode, turn the knob.
DE
❶ Setzen Sie den Drehknopf auf
.
DE
❷->⓫ Stellen Sie das Datum, dann die Uhrzeit
mit + oder - ein, bestätigen Sie dann mit OK und
gehen Sie zur nächsten Einstellung.
⓬ Um den Modus zu verlassen, drehen Sie den
Drehknopf.
❶ Setzen Sie den Drehknopf auf
.
❷->❼ Stellen Sie die Temperatur mit + oder -
ein, bestätigen Sie dann mit OK und gehen Sie
zur nächsten Einstellung (Komfort -> Economy ->
Frostschutz).
1
| General | Details |
|---|---|
| Name | DELTA DORE TYBOX 1127 Programmable Thermostat User Guide |
| Make | DELTA DORE |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 2.89 MB |

DELTA DORE TYBOX 1117 Programmable Thermostat User Guide

DELTA DORE Tybox 2300 Wireless Thermostat User Guide

DELTA DORE Tybox 5701FP Pilot Wire Thermostat User Guide

DELTA DORE Tywell 2050 Thermostat D’Ambiance Radio Installation Guide

DELTA DORE TYBOX 1127 Programmable Thermostat User Guide Overview
Summary of Contents
- Page 1: Installation Power supply: 230V Quick start guide Thermostat input control: 2 A max., 230V 7 day or 1 day programming Rated impulse withstand voltage: 2500V Description Adjusting temperature settings Absence mode Manual mode Set point settings Date and time settings
- Page 2: Programmation rapide Turn the knob to PROG. Select the pre-programming to apply (see table) by repeatedly pressing + or -. Press OK to confirm. To exit the mode, turn the knob. Personnaliser un programme You can change the program profile applied to a day (P1 to P5), depending on your needs. Press + or - to select the program to modify. Press OK to select the day to modify. Create your program by pressing on for Economy periods, and on for Comfort periods. To exit the mode, turn the knob. Plus d’informations Access to the setup menus. For detailed instructions: scan the QR code.
- Page 3: Notice d’installation et d’utilisation Tybox 1127 Sommaire Installation Réglage de la date et de l’heure Configurez votre appareil (Menu 1) Activation/Désactivation de l’anticipation Régulation de la température Confort Configurez votre appareil (Menu 2) Correction de la température mesurée Changement automatique heure d’été/hiver Reset de la configuration Caractéristiques techniques
- Page 4: Description Mode automatique (AUTO) Dérogation Touche information Réglage de l’heure Réglage des températures de consigne Programmation Programmation rapide Personnalisation d’un programme Vérification de la programmation Retour à la programmation initiale Mode manuel Mode absence Mode arrêt Fonction anticipation Aide / Foire aux questions (FAQ)
- Page 5: Installation Le thermostat doit être monté sur une boîte d’encastrement, dans un endroit thermiquement représentatif de la pièce à réguler, à environ 1,50 m du sol. Il est nécessaire de boucher l’arrivée des fils dans la boîte d’encastrement pour éviter des mouvements d’air parasites. IMPORTANT : Ne pas installer le thermostat sur un mur en contact avec l’extérieur ou avec une pièce non chauffée. Coupez le courant de l’installation avant de procéder à l’installation. Raccordez et fixez le socle avec des câbles souples ou rigides de section maximum 1,5 mm². Basculez le switch pour choisir le type de programmation : hebdomadaire ou journalière. Refermez et verrouillez le boîtier après installation. Remeztez le courant de l’installation après avoir terminé.
- Page 6: Réglage de la date et de l’heure Réglez l’heure puis les minutes par + ou -. Validez par OK. Tournez la molette sur . Réglez le jour, le mois, l’année par + ou -. Pour sortir du mode, tournez la molette. Validez par OK.
- Page 7: Configurez votre appareil (Menu 1) Pour modifier les différents réglages, appuyez sur les touches + ou -. Appuyez sur la touche 1, puis appuyez sur la touche i pendant 5 secondes. Menu 1-02: Durée d’un pas de programme. La programmation peut s’effectuer à l’heure, 1/2 heure ou 1/4 heure. Réglage par défaut : 1 heure. Menu 1-03: Activation/Désactivation de l’anticipation. L’anticipation permet d’avoir la température Confort souhaitée à l’heure programmée. Réglage par défaut : Anticipation inactive. Menu 1-08: Régulation de la température Confort. En mode AUTO, pendant les périodes de Confort, l’appareil affichera “Conf” et sera en demande de chauffe permanente. Menu 1-09: Activation/Désactivation de l’anti-grippage. L’anti-grippage permet de mettre en route le circulateur régulièrement pendant les périodes d’arrêt. Réglage par défaut : Anti-grippage inactif.
- Page 8: Configurez votre appareil (Menu 2) Pour modifier les différents réglages, appuyez sur les touches + ou -. Appuyez sur la touche 2, puis appuyez sur la touche i pendant 5 secondes. Menu 2-01 : Verrouillage/déverrouillage des réglages. Ce menu permet d’autoriser ou non la modification des réglages tels que la programmation ou les températures de consigne. Réglage par défaut : Modifications autorisées. Menu 2-02 : Correction de la température mesurée. Ce menu permet de corriger un écart constaté entre la température affichée et la température mesurée. Réglage par défaut : 0°C, réglable de -5°C à +5°C. Menu 2-04 : Température affichée en mode AUTO. Réglage par défaut : Affichage de la température de consigne. Menu 2-05 : Format d’affichage de l’heure 12h/24h. Réglage par défaut : 24h. Menu 2-06 : Changement automatique heure d’été/hiver. Réglage par défaut : Changement automatique.
- Page 9: Délai avant maintenance de la chaudière/PAC A reprogrammer après chaque maintenance. Réglage par défaut : “---” (fonction inactive). Réglable «---» (fonction inactive) ou de 1 à 365 jours. Base de temps de régulation La qualité de la régulation est dépendante de paramètres tels que l’isolation du bâtiment, le nombre de radiateurs ou encore la surface du plancher. Réglage par défaut : 15 minutes. Augmentez la base de temps pour allonger les durées de fonctionnement du générateur et diminuer ainsi la fréquence des démarrages. Diminuez la base de temps si vous constatez des écarts importants de température. Réglage de l’hystéréris (si 2-08 = tor) Réglage par défaut : 0,4°C. Réglable de 0,2°C à 2°C, par pas de 0,1°C. Demande de chauffe si T° mesurée < 19,8°C. Arrêt de chauffe si T° mesurée > 20,2°C. Reset du compteur d’heures de fonctionnement de la chaudière/PAC Réglage par défaut : Non. Une fois le reset effectué, le menu 2-17 repasse automatiquement à 0.
- Page 10: Reset de la configuration Un retour à la configuration usine est possible pour chacun des menus. Appuyez sur la touche du menu que vous souhaitez réinitialiser pendant 5 secondes. Appuyez sur OK pour confirmer la réinitialisation. Caractéristiques techniques Alimentation 230 V~, 50 Hz Isolement Classe II Sortie contact inverseur 2 A max., 230V~ Action automatique Type 1.C Dimensions : 80 x 103 x 25 mm Indice de protection : IP 30 Température de stockage : -10°C /+70°C Température de fonctionnement : -10°C / +40°C Température d’essai à la bille : 75°C (Boîtier), 100°C (Bornier)
- Page 11: Description of modes and settings includes various operational modes such as manual, absence, and automatic. The automatic mode (AUTO) allows the thermostat to follow a pre-set programming schedule. Temperature settings can be adjusted for comfort and economy. The device displays either the set temperature or the ambient temperature based on configuration. A feature called anticipation indicates when the system is preparing to switch to comfort mode during a scheduled economy period. Override functionality allows users to switch between comfort and economy modes until the next scheduled change. Users can activate the override by pressing a designated button. The program will resume its normal schedule after the override period ends. To cancel an ongoing override, users can press the button again. Regular maintenance reminders for the boiler are indicated if maintenance is due within 30 days.
- Page 12: Touche En mode AUTO, manuel ou arrêt, des appuis successifs sur la touche i permettent de connaître la température ambiante ou la température de consigne selon la configuration lors de l’installation. La consultation de cet écran annule temporairement l’affichage du symbole maintenance. Réglage de l’heure Réglez l’heure puis les minutes par + ou -. Validez par OK. Réglage des températures de consigne Si le Confort est régulé par chaque radiateur, seul le réglage des températures Economie et Hors-gel est possible. Les réglages des températures peuvent être limités. Recommencez les opérations pour régler les températures Economie et Hors-gel. Appuyez sur + ou - pour régler, puis sur OK pour valider et passer au réglage suivant.
- Page 13: Programmation peut être hebdomadaire ou journalière. Le choix s’effectue par le switch situé au dos de l’appareil. La programmation peut s’effectuer par pas d’une heure, d’une demi-heure ou d’un quart d’heure. Une fonction d’anticipation est disponible sur ce produit. La programmation s’effectue en deux temps. En programmation journalière, seuls P1 et P5 sont disponibles. Je peux personnaliser le profil du programme appliqué à un jour. Pour sortir du mode, tournez la molette. Choisissez la pré-programmation à appliquer par appuis successifs sur + ou -. Validez par OK.
- Page 14: Personnalisation d’un programme Cas d’une programmation journalière (PROG x1) Tournez la molete sur PROG. Appuyez sur + ou - pour choisir le programme à modifier (P1 ou P5). Vous pouvez vérifier votre programme par appuis sur la touche OK. Composez votre programme en appuyant sur pour les périodes d’Economie, sur pour les périodes de Confort. Pour sortir du mode, tournez la molete. Cas d’une programmation hebdomadaire (PROG x7) Appuyez sur OK pour choisir le jour à modifier. La programmation commence au jour 1 (Lundi) et à 0h00. Validez par OK et passez au jour suivant ou copiez le programme sur le jour suivant (fonction COPY). Fonction COPY permet de copier le programme d’un jour sur le suivant.
- Page 15: Vérification de la programmation Une fois votre programme modifié, vous pouvez le vérifier par appuis successifs sur la touche. S’il vous convient, validez par OK et passez au jour suivant. Pour sortir du mode, tournez la molette. Retour à la programmation initiale Vous souhaitez revenir aux programmes initiaux. Tournez la molette sur PROG. Validez par OK. Appuyez sur + ou - pour afficher «rES Pr». Appuyez sur + ou - pour faire clignoter «YES». Pour sortir du mode, tournez la molette.
- Page 16: Mode manuel Ce mode permet de choisir une température de consigne (5 à 30°C) de façon permanente. Pour sortir du mode, tournez la mole. Dans ce mode, la programmation n’est plus prise en compte. Mode absence Ce mode permet de mettre votre logement en Hors-Gel, si vous devez vous absenter pendant plusieurs jours. La consigne Hors gel est réglable. Retour au mode initial (AUTO ou manuel) à la fin du décompte, à 0h00. Pour modifier le mode en cours, appuyez sur OK. Mode Arrêt Ce mode permet de mettre votre installation de chauffage en arrêt. Dans ce mode, l’appareil affiche la température ambiante.
- Page 17: Fonction anticipation En mode AUTO, lors du passage d’une température Economie à Confort, votre thermostat va anticiper la remontée en température afin qu’elle soit atteinte à l’heure programmée. L’anticipation en cours est matérialisée par l’affichage du symbole clignotant et de la consigne Confort. Aide / Foire aux questions (FAQ) Le thermostat s’enclenche alors que la programmation ne le demande pas. Vous avez sans doute activé la fonction anticipation. Le thermostat se coupe alors que la température demandée n’est pas encore atteinte. Votre thermostat utilise un type de régulation permettant d’anticiper l’inertie des variations de températures. Le thermostat affiche « Conf ». Vous avez activé la « régulation de la température Confort » par votre radiateur. Le thermostat affiche le symbole indiquant que la date de la prochaine maintenance de la chaudière approche.




























