Danfoss VIMCA20F 24V RT Room Thermostat Installation Guide
IS
CN
UA
Uppsetning
Монтаж
安装
Fara skal eftir skýringarmyndunum frá 1 til 6 (niðurrif, sjá mynd 7).
Aths. mynd 3: Hægt er að tengja hitastilla annaðhvort með BUS- eða stjörnuten-
gingu, sjá nánar uppsetningarleiðbeiningar fyrir móðurstöð.
Aths. mynd 8: Nota þarf rafmagnsrör með aukagólfhitaskynjara!
Дотримуйтесь інструкцій, наведених на рис. 1–6. (демонтаж, див. рис. 7)
Примітка до рис. 3: Електричне підключення терморегуляторів можна
виконати як послідовно, так і паралельно; докладніше читайте в
інструкції з монтажу основного регулятора (Danfoss Icon™ Master
Controller 24 В).
请按照以下图 1 至图 6 说明完成安装 (拆装请参见图 7).
注意, 图 3: 温控器可以总线或星形配置进行接线, 参见主控制器安装指南
了解详情.
注意, 图 8: 地面传感器选件需要电气导管.
Uppsetningarvalmynd
Snertið og haldið
安装人员菜单
Примітка до рис. 8 Для додаткового датчика температури підлоги
потрібно використовувати гофротрубку!
til að fá aðgang að uppsetningarvalmynd. Í uppsetnin-
长按
访问设定菜单. 在设定菜单中, 再次按下
访问安装人员菜单.
garvalmyndinni skal snerta
garforritsins.
aftur til að fá aðgang að valmynd uppsetnin-
菜单
Меню монтажника
Торкніться і утримуйте символ , щоб увійти до меню настройок. У
室内温度设置点的范围限制.
信息/版本号, 可用于标识产品.
:
:
:
Valmyndir
меню настройок торкніться
ще раз, щоб відкрити меню встановника.
Takmörkun á stillisviði fyrir herbergishitastig.
:
:
:
Меню
执行与主控制器之间连接的连线测试. 返回结果为 0-100% (80%
以上表示连接性能较好).
Upplýs.- / útgáfunúmer má nota til að auðkenna vöru.
Обмеження діапазону регулювання температури повітря в
приміщенні.
:
Framkvæmdu tengiprófun með móðurstöð. Skilar niðurstöðu á bilinu
0-100% (80% eða meira er sterk tenging).
地面传感器模式:
:
Інформація / номер версії для ідентифікації продукту.
:
= 舒适模式. 空气和地面传感器均使用.
= 地面传感器模式. 最终用户设置所需地面温度.
= 双模式. 温控器控制散热器和地面采暖 回路. 地面采暖回路
确保最低地面温度, 散热器用于峰值负载.
Gólfhitaskynjarastilling:
:
Виконайте перевірку наявності зв’язку між пристроями за
допомогою основного регулятора (функція Link Test). Результати
відображаються у відсотках від 0 до 100% (80% та вищі значення
свідчать про дуже хороше з’єднання).
:
= Þægindastilling. Bæði loft- og gólfhitaskynari notaðir.
= Gólfhitaskynjarastilling. Endanotandi stillir æskilegt gólfhitastig.
= Tvíþætt stilling. Hitastillirinn stýrir ofna- og gólfhitunar rás(um).
Gólfhitunarrásir tryggja lágm. gólfhitastig en ofnar eru notaðir fyrir
toppálag.
最低和最高地面温度, 在
和
模式下使用.
:
:
Режим датчика температури підлоги:
= Комфортний режим. Використовуються датчики температури
повітря та підлоги.
:
参考房间. 如果希望此温控器成为制冷和采暖切换的参考温控器,
则设置为 ON.
Lágm.- og hám.hitastig fyrir gólf, notað í
og
stillingu.
:
:
Viðmiðunarherbergi. Stilltu á KVEIKT, ef þú villt að þessi hitastillir sé
viðmiðunarhitastillir til að skipta á milli kælingar og hitunar.
制冷开关. 用于关闭浴室等房间的制冷功能.
:
= Режим регулювання за температурою підлоги. Користувач
встановлює потрібну температуру підлоги.
Kæling KVEIKT/SLÖKKT. Nota til að slökkva á getu til að kæla í t.d.
baðherbergjum.
:
= подвійний режим. Терморегулятор контролює радіатор і
контур(и) підлогового опалення. Контури підлогового опалення
забезпечують мінімальну температуру підлоги, а радіатор вико-
ристовується при піковому навантаженні.
LT
Montavimas
Vadovaukitės 1–6 pav. (išmontuodami žr. 7 pav.).
Pastaba, 3 pav. Termostatų jungimas galimas magistraliniu būdu arba žvaigžde;
daugiau informacijos žr. pagrindinių valdiklių montavimo vadove.
Pastaba, 8 pav. Papildomam grindų jutikliui reikia naudoti lankstų jutiklio
vamzdelį.
Мінімальні і максимальні температури підлоги використовуються
в режимах
:
:
FI
та
.
Asennus
Контрольна кімната. Установіть значення“ON”(ВВІМК.), щоб вибра-
ти цей терморегулятор у якості контрольного для переключення
між режимами охолодження та опалення.
Noudata kuvien 1–6 ohjeita (purkaminen, katso kuva 7).
Huomaa, kuva 3: Termostaatit voidaan johdottaa joko BUS- tai Star-määrityksillä.
Katso lisätietoja pääsäätimen asennusohjeesta.
Montavimo meniu
Laikykite nuspaudę , kad būtų atidarytas parametrų meniu. Dar kartą
paspauskite , kad būtų atidarytas diegimo programos meniu.
Cooling ON/OFF (ВВІМК./ВИМК. охолодження). Дозволяє вимкнути
охолодження, наприклад, у ванній кімнаті.
:
Huomaa, kuva 8: Valinnainen lattia-anturi vaatii sähköputken käyttöä!
Asennusvalikko
Paina ja pidä näppäintä
valikossa näppäintä
alhaalla päästäksesi asetusvalikkoon. Paina asetus-
uudelleen päästäksesi asennusvalikkoon.
Meniu
ES
Nustatomos kambario temperatūros ribojimas.
:
:
:
Valikot
Informacija / versijos numeris, pagal kurį galima identifikuoti gaminį.
Instalación
Siga las ilustraciones de la fig. 1 a 6 (para el desmantelamiento, consulte la
fig. 7).
Huonelämpötilan asetuspisteen alueen rajoitus.
:
:
:
Atlikite ryšio bandymą su pagrindiniu valdikliu. Gaunamas rezulta-
tas 0–100 % (80 % arba didesnis rezultatas reiškia labai stiprų ryšio
signalą).
Tuotteen tunnistamisessa voidaan käyttää tietopaneelia/versionumeroa.
Nota, fig. 3: Los termostatos se pueden cablear en configuración BUS o Estrella;
consulte la Guía de Instalación del Controlador Maestro para obtener más
información.
Tee yhteyden testaus pääsäätimen yhteydestä. Palauttaa tuloksen
0–100 % (80 % tai korkeampi on hyvin voimakas yhteys).
Grindų jutiklio režimas
:
Lattia-anturitila:
= Mukavuuslämmitys. Sekä huoneanturi että lattia-anturi on
käytössä.
= Lattia-anturitila. Loppukäyttäjä asettaa halutun lattian lämpötilan.
= Kaksoistila. Termostaatti ohjaa lämpöpatteria ja lattialämmitys-
piirejä. Lattialämmityspiirit varmistavat lattian vähimmäislämpötilan ja
lämpöpatteria käytetään huippukuormituksessa.
:
– Komforto režimas. Naudojamas ir oro, ir grindų jutiklis.
– Grindų jutiklio režimas. Pageidaujamą grindų temperatūrą
nustato vartotojas.
–Dvigubas režimas. Termostatas valdo radiatorių ir grindų šildy-
mo kontūrus. Grindų šildymo kontūras užtikrina minimalią grindų
temperatūrą, o radiatorius naudojamas, kai apkrova didžiausia.
Nota, fig. 8: ¡El sensor de suelo opcional requiere el uso de un conducto eléctrico!
Menú Instalación
Mantenga pulsado
Configuración, mantenga pulsado
para acceder al Menú Configuración. En el Menú de
para acceder al Menú de Instalación.
Menús
Grindų minimali ir maksimali temperatūra, naudojama
režimuose.
ir
:
:
:
Limitación del rango de ajuste para la temperatura ambiente.
:
:
Lattian vähimmäis- ja enimmäislämpötilat, käytetään - ja -tilassa.
:
:
Info / Número de Versión, se puede utilizar para identificar el
producto.
Vertailuhuone. Aseta ON (päälle), jos haluat tämän termostaatin olevan
jäähdytyksen ja lämmityksen välillä vaihtamisen vertailutermostaatti.
Kontrolinis kambarys. Įjunkite, jeigu norite, kad šis termostatas veiktų
kaip kontrolinis termostatas perjungiant vėsinimo ir šildymo režimus.
Realice la Prueba de Enlace de la conexión con el Controlador Maestro.
Devuelve un resultado de 0-100 % (80 % o más es una conexión muy
fuerte)..
:
:
Jäähdytys ON/OFF (päällä/pois). Käytetään jäähdytystoiminnon sam-
muttamiseen esim. kylpyhuoneissa.
Vėsinimas įjungtas / išjungtas. Naudojamas vėsinimo funkcijai išjungti,
pavyzdžiui, vonios kambariuose.
:
Modo sensor de suelo:
= Modo confort. Se utilizan tanto el sensor de aire como el de
suelo.
PL
TR
= Modo sensor de suelo. El usuario final establece la temperatura
del suelo deseada.
Instalacja
Patrz ilustracje, rys. od 1 do 6 (demontaż, rys. 7).
Uwaga, rys. 3: Termostaty można łączyć zarówno szeregowo jak i równolegle.
Aby uzyskać więcej informacji, patrz Instrukcja instalacji sterownika nadrzędnego.
Uwaga, rys. 8 Opcjonalny czujnik podłogowy wymaga zastosowania ochronnej
plastikowej rurki montażowej!
Kurulum
Şekil 1 - 6 arasındaki görselleri takip edin (sökme için bkz. Şekil 7).
Not, Şekil 3: Termostatların elektrik tesisatı BUS veya Yıldız yapılandırmasıyla
gerçekleştirilebilir. Detaylı bilgi için bkz. Ana Kontrolör Kurulum Kılavuzu.
Not, Şekil 8: İsteğe bağlı zemin sensörü kablo borusu kullanılmasını gerektirir!
= Modo dual. El termostato controla los circuitos de calefacción
mediante suelo radiante y radiador. Los circuitos de calefacción
mediante suelo radiante garantizan un mín. temperatura del suelo y
el radiador se utiliza para la carga máxima.
Kurulum Menüsü
Ayarlar Menüsüne erişmek için
erişmek için Ayarlar Menüsünde tekrar
Temperatura mín. y máx. para el suelo, utilizada en los modos
.
y
:
:
Menu instalatora
Naciśnij i przytrzymaj , aby wejść do menu ustawień. W menu ustawień,
naciśnij ponownie , aby wejść do menu instalatora.
üzerine basılı tutun. Kurulum Menüsüne
üzerine basın.
Habitación de Referencia. Configure en ON si desea que este
termostato sea el termostato de referencia para cambiar entre
refrigeración y calefacción.
Menüler
Menu
Oda sıcaklığı için ayar noktası aralık sınırı.
:
:
:
Ograniczenie zakresu dla nastawy temperatury pomieszczenia.
Info/numer wersji można wykorzystać do zidentyfikowania produktu.
:
:
:
Refrigeración ON/OFF. Se utiliza para cambiar la capacidad de
refrigeración, por ejemplo, en baños.
:
Bilgi / sürüm numarası ürünü tanımlamak için kullanılabilir
Ana Kontrolör bağlantısında Ağ Testi yapın. Sonuçlar %0-100 olarak
gösterilir (%80 ve üzeri çok güçlü bağlantı olarak kabul edilir).
Wykonanie testu łączności ze sterownikiem nadrzędnym. Wartość
wyniku zwracanego wynosi 0-100% (wartość 80% lub wyższa oznacza
bardzo dobrą jakość połączenia).
Zemin sensörü modu:
:
= Konfor modu. Hava ve zemin sensörü kullanılır.
= Zemin sensörü modu. Son kullanıcı istenilen zemin sıcaklığını
ayarlar.
= İkili mod. Termostat, radyatörü ve döşemeden ısıtma devresini
/ devrelerini kontrol eder. Yerden ısıtma devreleri zemin sıcaklığının
minimumda tutulmasını sağlar ve radyatör tepe yük için kullanılır.
Tryb czujnika podłogowego:
:
= tryb komfortowy. Wykorzystywany jest zarówno czujnik powie-
trza, jak i podłogowy.
= tryb czujnika podłogowego.Temperaturę podłogi ustawia użytkownik.
= tryb podwójny. Termostat steruje pracą układu(ów) grzejników
oraz ogrzewania podłogowego. Systemy ogrzewania podłogowego
gwarantują minimalną temperaturę podłogi, natomiast grzejnik wyko-
rzystywany jest do dogrzania pomieszczenia.
Zemin için minimum ve maksimum sıcaklık,
kullanılır.
ve
modunda
:
:
:
Referans Oda. Bu termostatın soğutma ve ısıtma arasında geçiş için
referans termostat olmasını istiyorsanız ON konumuna getirin.
Temperatura min. i maks. podłogi, wykorzystywana w trybie
i
.
:
:
Pomieszczenie referencyjne (odniesienia temperatury). Ustawić
Soğutma ON/OFF. Örneğin banyolarda soğutma özelliğini kapatmak
için kullanılır.
na wartość ON (WŁ.), jeśli termostat w tym pomieszczeniu ma być
urządzeniem wykorzystywanym do przełączania pomiędzy trybem
chłodzenia, a trybem ogrzewania.
Chłodzenie WŁ./WYŁ. Wykorzystywane przy wyłączaniu chłodzenia, na
przykład w takich pomieszczeniach, jak łazienki.
:
13863 000 00 Manual Installation WRT SI F80 IW
1.
2.
3.
4.
Menu
X
X
Min.
5°C
Max.
35°C
Danfoss Icon2™ / 24V RT
088U2125
(Optional)
47 KΩ @ 25°C
Product ID / Version
Link Test
UP
5.
6.
7.
8.
Danfoss A/S
6430 Nordborg
Denmark
IP21
T30
UP
A
B
Reference Room
Cooling ON/OFF
min. 5 cm r
| General | Details |
|---|---|
| Name | Danfoss VIMCA20F 24V RT Room Thermostat Installation Guide |
| Make | Danfoss |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 0.76 MB |

Danfoss RET-MD Electronic Intelligent Dial Setting Thermostat Installation Guide
Danfoss VICUQ24M Icon Programmable II Room Thermostat Installation Guide

Danfoss MBC 8000, MBC 8100 Heavy Duty Thermostat Installation Guide

Danfoss UT 72-UT 73 Universal Thermostat Installation Guide

Danfoss ECtemp 530 Electronic Thermostat Installation Guide

Danfoss 014G0251 Eco Radiator Thermostat User Guide

Danfoss 014G0013 Z Wave Radiator Thermostat Installation Guide

Danfoss RET230P Electronic Thermostat Instruction Manual

Danfoss TP7000 Range Electronic 7 Day Programmable Room Thermostat Installation Guide

Danfoss RET1000 Series Electronic Thermostat User Guide















