Home > Dometic > DOMETIC Thermostat and Outdoor Products Instruction Manual

DOMETIC Thermostat and Outdoor Products Instruction Manual

Pour les contenants à double paroi (avec et sans vide) :  
EN  
Please note the following instructions for use:  
Operating manual  
Vous obtiendrez une isolation maximale en préchauffant votre produit à lꢀeau chaude avant de verser les boissons  
chaudes ou en le refroidissant au préalable à lꢀeau froide avant de verser des boissons froides.  
Pour éviter de vous brûler, versez toujours le contenu chaud dans une tasse, ne buvez jamais directement dans  
la thermos sauf sꢀil sꢀagit de produits conçus spécifiquement à cet effet ! Mais même dans ce cas, soyez prudent  
avec les boissons chaudes !  
For hygienic reasons we recommend washing the product with warm water and detergent before the initial use,  
after each use and whenever it has not been used for some time. Please do not use any abrasives, solvents or  
bleaches! Products made of more than one type of material should not be submerged completely under water.  
Always rinse the product thoroughly and dry it completely.  
MOBILE COOLING  
DRINKWARE  
Garantie :  
Store it with the lid or closure open.  
Always fill the product only to the point where the lid/closure can be easily put on and screwed tight.  
When filling, always ensure that the closure (lid, etc.) is firmly closed.  
For leak-proof products, after filling and closing, we recommend turning the product upside down briefly to  
check that the seals are in place and the closure is working properly.  
A product that is purchased without this designation is not leak-proof and you must therefore ensure that when  
filled the product is always kept upright!  
Unless specifically advertised as suitable for this purpose, do not use this product for carbonated drinks!  
Do not pour hot drinks or ice cubes into a container that does not have insulation!  
This product must not be used for milk drinks or for warming baby food. (Possibility of bacterial growth!)  
Never put the product in a freezer, a microwave oven or an oven! Unless it is expressly permitted, do not put the  
product into a dishwasher.  
Ce produit bénéficie dꢀune garantie de 2 ans (qui ne sꢀapplique pas à lꢀusure normale des joints, bouchons, etc.) à  
compter de la date dꢀachat selon les conditions suivantes :  
Les défauts sont incontestablement imputables à des vices de matériau ou de fabrication et non à une utilisation  
non-conforme.  
Le recours à la garantie intervient dans la limite du délai de garantie.  
Le bon dꢀachat est présenté avec le produit. Le délai de garantie est réduit à 1 an pour les utilisations profession-  
nelles. La garantie ne tient pas compte de droits autres que le droit précité à une réparation du défaut.  
En cas de réclamation, veuillez prendre contact avec notre service après-vente.  
Toutes les indications de contenance sont approximatives.  
Nous nous réservons le droit de modifier des spécifications sans préavis.  
Caps should be hand washed only, rinsed and dried thoroughly before use.  
ES  
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones de uso:  
Instrucciones de uso  
For double-walled containers (with and without vacuum), the following also applies:  
To achieve the best insulation, preheat your product with warm water before filling it with a hot beverage or cool  
it with cold water before filling it with a cold beverage.  
Por razones de higiene, se recomienda lavar el producto con agua caliente y detergente antes del primer uso,  
después de cada uso y siempre que no se haya utilizado durante algún tiempo. No utilice abrasivos, disolventes  
ni lejía. Los productos fabricados con más de un tipo de material no deben sumergirse completamente bajo el  
agua. Aclare siempre bien el producto y séquelo completamente.  
To avoid burns, always pour the hot contents into a cup and do not drink directly from the bottle; exception:  
products that are explicitly intended for this use! But even here the following applies: Be careful with hot drinks!  
Warranty:  
Guárdelo con la tapa o el cierre abiertos.  
Llene siempre el producto solo hasta que la tapa o el cierre puedan ser colocados con facilidad y firmemente  
atornillados.  
Durante el llenado, asegúrese siempre de que el cierre (tapa, etc.) esté bien cerrado.  
En caso de productos designados como estancos, tras el llenado y el cierre se recomienda poner brevemente el  
producto boca abajo para comprobar que las juntas están en su sitio y el cierre funciona correctamente.  
Un producto adquirido sin esta designación no será estanco, y por ello, después de llenarlo, deberá mantenerse  
siempre en posición vertical.  
This appliance is guaranteed for two years beginning on the day of purchase under the following conditions  
(excluding use-related wear of seals, closures, etc.):  
All defects are verifiably due to faults in the material or faulty manufacture and not improper use.  
Any claims are asserted within the period of guarantee.  
Receipt of purchase is submitted together with the product. The warranty period shall be reduced to one year if  
the product is used commercially. Claims other than the above-mentioned right to remedy of defects are not  
covered by the guarantee.  
If you have a complaint, please contact our Service Department.  
Thermo- and Outdoorproducts  
Operating manual  
Termo- och utomhusprodukter  
Bruksanvisning  
No utilice este producto para bebidas carbonatadas a no ser que se anuncie expresamente como adecuado para  
este fin.  
EN  
DE  
FR  
ES  
SV  
NO  
FI  
All references to capacity are approximations.  
No vierta bebidas calientes o cubitos de hielo en un recipiente que no tenga aislamiento.  
Este producto no debe utilizarse para bebidas lácteas ni para calentar comida para bebés. (¡Posibilidad de for-  
mación de bacterias!)  
Thermo- und Outdoorprodukte  
Bedienungsanleitung  
Termo- og utendørsprodukt  
Bruksanvisning  
We reserve the right to change specifications without prior notice.  
Produits thermos et outdoor  
Notice d’utilisation  
Lämpö- ja ulkotuotteet  
Käyttöohje  
¡No introduzca nunca el producto en un congelador, microondas u horno! No introduzca el producto en un lava-  
vajillas si no está expresamente permitido.  
Los tapones deben ser lavados a mano, enjuagados y secados bien antes de usarlos.  
DE  
Bitte beachten Sie die folgenden Gebrauchshinweise:  
Bedienungsanleitung  
dometic.com  
Productos térmicos y para  
exteriores  
Термо-продукты и продукты для  
улицы  
RU  
Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, das Produkt vor dem ersten Gebrauch, nach jedem Gebrauch und  
immer dann, wenn es längere Zeit nicht benutzt wurde, mit warmem Wasser und Spülmittel zu spülen. Bitte ver-  
wenden Sie keine Scheuermittel, Lösungsmittel oder Bleichmittel! Produkte, die aus mehr als einem Material  
bestehen, sollten nicht vollständig unter Wasser getaucht werden. Spülen Sie das Produkt immer gründlich ab  
und trocknen Sie es vollständig ab.  
Lagern Sie es mit geöffnetem Deckel oder Verschluss.  
Füllen Sie das Produkt immer nur so weit ein, dass sich der Deckel/Verschluss leicht aufsetzen und festschrauben  
lässt.  
Achten Sie beim Befüllen immer darauf, dass der Verschluss (Deckel, usw.) fest verschlossen ist.  
Bei auslaufsicheren Produkten empfehlen wir, nach dem Befüllen und Verschließen das Produkt kurz auf den  
Kopf zu stellen, um den Sitz der Dichtungen und die Funktion des Verschlusses zu überprüfen.  
Ein Produkt, das ohne diese Kennzeichnung verkauft wird, ist nicht auslaufsicher, und Sie müssen daher sicher-  
stellen, dass das Produkt im befüllten Zustand immer aufrecht gehalten wird!  
También válido para vasos de doble pared (con y sin vacío):  
Obtenga la mejor eficiencia de aislamiento, si precalienta su producto antes del llenado con agua caliente o  
enfría previamente antes del llenado con agua fría.  
Instrucciones de uso  
Инструкция по эксплуатации  
YOUR LOCAL  
DEALER  
YOUR LOCAL  
SUPPORT  
YOUR LOCAL  
SALES OFFICE  
Thermo e produtos para o ar livre  
Manual de instruções  
Produkty termiczne i outdoorowe  
Instrukcja obsługi  
Para evitar quemaduras, vierta el contenido caliente en una taza y no beba directamente del producto, a no ser  
que: el producto esté explícitamente destinado para ello. En tal caso: Tenga cuidado con las bebidas calientes  
PT  
IT  
PL  
SK  
CS  
HU  
Prodotti termici e per outdoor  
Istruzioni per l’uso  
Termo a outdoor výrobky  
Návod na obsluhu  
Garantía:  
dometic.com/dealer  
dometic.com/contact  
dometicĶ ,*ű0ꢀ)"0Ŗ,= "s  
Este producto está sujeto a un periodo de garantía de 2 años (excepto para el desgaste por el uso del sellado, cierre,  
etc.) desde la fecha de la compra en las condiciones siguientes:  
Thermo- en outdoor-producten  
Gebruiksaanwijzing  
Termo a outdoorové výrobky  
Návod k obsluze  
NL  
DA  
Si todos los defectos provienen de forma demostrable de fallos de material o fabricación y no son provocados  
por un uso indebido.  
ꢀꢁ *+-)"1"ꢁ)&01ꢁ*#ꢁꢂ*+"1& ꢁ *+-ꢃ,&"0ķꢁ4%& %ꢁ *+-/&0"ꢁ1%"ꢁꢂ*+"1& ꢁꢄ/*2-ķꢁ ꢃ,ꢁꢅ"ꢁ#*2,!ꢁ&,ꢁ1%"ꢁ-2ꢅ)& ꢁ9)&,$0ꢁ*#ĸꢁ  
DOMETIC GROUP ABꢁꢁꢁꢁꢁꢆ"+3E/,0$ꢃ1ꢃ,ꢁĉčꢁꢁꢁꢁꢁꢇꢈŖĉďĉčČꢁꢇ*),ꢃꢁꢁꢁꢁꢁꢇ4"!",  
Termo- og udendørsprodukter  
Betjeningsvejledning  
Termo- és szabadtéri termékek  
Használati utasítás  
La reclamación de garantía dentro del periodo de garantía es válida.  
La prueba de compra se muestra con el producto. El periodo de garantía se reduce en 1 año en caso de uso  
comercial. Durante la garantía, no se tendrán en cuenta otras exigencias como el derecho expresado más arriba  
sobre la reparación de defectos.  
4445103311 2021-10-26  
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für kohlensäurehaltige Getränke, es sei denn, es wird ausdrücklich als dafür  
geeignet beworben!  
Füllen Sie keine heißen Getränke oder Eiswürfel in einen Behälter, der keine Isolierung aufweist!  
Dieses Produkt darf nicht für Milchgetränke oder zum Erwärmen von Säuglingsnahrung verwendet werden.  
(Möglichkeit von Bakterienwachstum!)  
Stellen Sie das Produkt niemals in den Gefrierschrank, in die Mikrowelle oder in den Backofen! Geben Sie das  
Produkt nicht in die Spülmaschine, es sei denn, dies ist ausdrücklich erlaubt.  
En caso de reclamación, póngase en contacto con nuestro servicio al cliente.  
IT  
Vi preghiamo di osservare le seguenti istruzioni per lꢀuso:  
NL  
Todos los datos sobre su capacidad son aproximados.  
Istruzioni per l’uso  
Gebruiksaanwijzing  
Nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones técnicas sin avisar con antecedencia.  
Gelieve de volgende gebruikstips in acht te nemen:  
Per ragioni igieniche si consiglia di lavare il prodotto con acqua calda e detergente prima dell’uso iniziale, dopo  
ogni uso e ogni volta che il prodotto non è stato utilizzato per un po’ di tempo. Non utilizzare sostanze abrasive,  
solventi o sbiancanti! I prodotti costituiti da più di un tipo di materiale non devono essere immersi completa-  
mente in acqua. Sciacquare sempre bene il prodotto e asciugarlo completamente.  
Conservarlo con il coperchio o la chiusura aperti.  
Om hygiënische redenen adviseren wij het product vóór het eerste gebruik, telkens na gebruik en wanneer het  
langere tijd niet in gebruik is geweest af te wassen met warm water en afwasmiddel. Gebruik geen schuurmiddel,  
oplosmiddel of bleekmiddel! Dompel uit meerdere materialen bestaande producten niet helemaal onder water.  
Spoel het product altijd grondig af en laat het volledig opdrogen.  
Berg het op met deksel of afsluiting geopend.  
Vul het product slechts zo ver dat het deksel/de afsluiting eenvoudig kan worden aangebracht en vastge-  
schroefd.  
Zorg er bij het vullen altijd voor dat de afsluiting (deksel, enz.) stevig gesloten is.  
Wij adviseren lekvrije producten na het vullen en afsluiten even op de kop te draaien om te controleren of de  
afdichtingen op hun plek zitten en de sluiting goed werkt.  
Een niet als dusdanig bestempeld product is niet lekvrij; daarom moet u erop letten dat dit product gevuld altijd  
rechtop wordt gehouden!  
Tenzij uitdrukkelijk gespecificeerd voor dit doeleinde, mag u dit product niet voor koolzuurhoudende dranken  
gebruiken!  
Giet geen hete dranken of ijsblokjes in een beker zonder isolatie!  
Deckel müssen vor Verwendung von Hand gewaschen, abgespült und gründlich abgetrocknet werden.  
PT  
Tenha em atenção as seguintes instruções de utilização:  
Manual de instruções  
Für doppelwandige Gefäße (mit und ohne Vakuum) gilt außerdem:  
Die beste Isolierwirkung erzielen Sie, wenn Sie Ihr Produkt vor dem Einfüllen von heißen Getränken mit warmem  
Wasser vorwärmen bzw. vor dem Einfüllen von kalten Getränken mit kaltem Wasser vorkühlen.  
Um Verbrennungen zu vermeiden gießen Sie bitte den heißen Inhalt immer in eine Tasse und trinken nicht direkt  
aus der Flasche; Ausnahme: Produkte, welche dafür explizit vorgesehen sind! Aber selbst hier gilt: Vorsicht bei  
heißen Getränken!  
Por razões de higiene, recomendamos que lave o produto com detergente e água quente antes da primeira uti-  
lização, após cada utilização e após períodos prolongados sem ser utilizado. Não utilize produtos de limpeza  
abrasivos, solventes ou lixívia! Os produtos compostos por mais de um tipo de material não devem ser comple-  
tamente submersos em água. Lave bem o produto com água e seque-o completamente.  
Guarde o produto com a tampa ou o fecho abertos.  
Riempire sempre il prodotto solo fino al punto in cui il coperchio (o la chiusura) può essere facilmente applicato  
e fissato.  
Durante il riempimento, assicurarsi sempre che la chiusura (coperchio, ecc.) sia ben chiusa.  
Per i prodotti a prova di perdite, dopo il riempimento e la chiusura, si consiglia di capovolgere brevemente il pro-  
dotto per controllare che le guarnizioni siano in posizione e che la chiusura funzioni correttamente.  
Un prodotto acquistato senza questa designazione non è a prova di perdite; occorre quindi assicurarsi che, una  
volta riempito, il prodotto sia sempre tenuto in posizione verticale!  
Gewährleistung:  
Encha o produto sempre apenas até ao ponto em que a tampa ou o fecho possam ser facilmente colocados e  
apertados.  
Dieses Produkt unterliegt einer 2-jährigen Gewährleistungsfrist (ausgenommen hiervon ist der gebrauchsbedingte  
Verschleiß bei Dichtungen, Verschlüssen etc.) gerechnet vom Tag des Kaufes zu folgenden Bedingungen:  
Ao encher, assegure-se sempre de que o fecho (tampa, etc.) está firmemente fechado.  
No caso de produtos estanques, após encher e fechar, recomendamos que vire o produto brevemente ao con-  
trário para verificar se os vedantes estão na posição correta e se o fecho funciona corretamente.  
Um produto adquirido que não apresente esta designação não é estanque e, por isso, é necessário assegurar  
que o produto é mantido sempre na vertical depois de cheio!  
Não utilize este produto para bebidas gaseificadas, exceto se o produto for especificamente publicitado como  
adequado para esse efeito!  
Não coloque bebidas quentes ou cubos de gelo num recipiente sem isolamento!  
Este produto não pode ser utilizado para bebidas lácteas nem para aquecer comida de bebé. (Possibilidade de  
proliferação de bactérias!)  
Wenn alle Mängel nachweisbar auf Material- oder Fertigungsfehler und nicht auf unsachgemäßen Gebrauch  
zurückzuführen sind.  
Der Gewährleistungsanspruch innerhalb der Gewährleistungsfrist geltend gemacht wird.  
Die Kaufquittung mit dem Produkt vorgelegt wird. Die Gewährleistungsfrist verringert sich bei gewerblichem  
Gebrauch auf 1 Jahr. Andere Ansprüche als das vorgenannte Recht auf Mängelbeseitigung werden durch die  
Gewährleistung nicht berücksichtigt.  
A meno che non sia specificamente pubblicizzato come adatto a questo scopo, non utilizzare questo prodotto  
per bevande gassate!  
Non versare bevande calde o cubetti di ghiaccio in un contenitore sprovvisto di isolamento!  
Questo prodotto non deve essere usato per bevande a base di latte o per riscaldare alimenti per bambini. (Pos-  
sibilità di crescita batterica!)  
Dit product mag niet worden gebruikt voor melkdranken of voor het opwarmen van babyvoeding. (Mogelijkheid  
tot groei van bacteriën!)  
Plaats het product nooit in een vriesvak, magnetron of oven! Tenzij uitdrukkelijk toegestaan mag het product niet  
in de vaatwasser worden geplaatst.  
Doppen mogen uitsluitend met de hand worden afgewassen, afgespoeld en zorgvuldig worden afgedroogd  
voor gebruik.  
Non mettere mai il prodotto nel congelatore, nel forno a microonde o nel forno! A meno che non sia espressa-  
mente consentito, non mettere il prodotto in lavastoviglie.  
Lavare i tappi solo a mano, risciacquarli e asciugarli bene prima dell’uso.  
Im Reklamationsfall setzen Sie sich bitte mit unserem Service in Verbindung.  
Alle Angaben zum Fassungsvermögen sind Annäherungswerte.  
Per i recipienti a parete doppia (con e senza vuoto) vale inoltre quanto segue:  
Wir behalten uns vor, Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu verändern.  
Nunca coloque o produto num congelador, num micro-ondas nem num forno! Não coloque o produto na  
máquina de lavar louça, exceto se tal for expressamente permitido.  
Antes da utilização, as tampas devem ser lavadas apenas à mão, passadas por água e bem secas.  
Il migliore isolamento si ottiene preriscaldando il prodotto con acqua calda prima di riempirlo con bevande calde  
oppure preraffreddandolo con acqua fredda prima di riempirlo con bevande fredde.  
Per evitare ustioni versare sempre il contenuto caldo in una tazza, non berlo direttamente dalla bottiglia, a meno  
che il prodotto non sia esplicitamente previsto per questo scopo! Anche in questo caso, comunque, prestare  
attenzione nel bere bevande calde!  
Voor dubbelwandige bekers (met en zonder vacuüm) geldt bovendien:  
Tot het beste isolerende effect komt u als u uw product vóór het ingieten van warme dranken met warm water  
voorverwarmt resp. vóór het ingieten van koude dranken met koud water vooraf koelt.  
Gelieve, om brandwonden te vermijden, de hete inhoud altijd in een kopje te gieten en niet direct uit de fles te  
drinken; uitzondering: producten die daarvoor expliciet voorzien zijn! Maar zelfs hier geldt: wees voorzichtig  
met hete dranken!  
FR  
Notice d’utilisation  
Para recipientes de parede dupla (com ou sem vácuo) também é válido o seguinte:  
Veuillez respecter les instructions dꢀutilisation ci-après :  
Alcança o melhor efeito de isolamento se pré-aquecer o seu produto com água quente antes do enchimento de  
bebidas quentes ou se o pré-refrigerar com água fria antes do enchimento de bebidas frias.  
Para evitar queimaduras, despeje o conteúdo quente sempre numa chávena e não beba diretamente da garrafa;  
exceção: Produtos destinados explicitamente para esse efeito! Mas aqui também é válido o seguinte: Cuidado  
com bebidas quentes!  
Pour des raisons d’hygiène, nous recommandons de nettoyer le produit avec de l’eau chaude et du détergent  
avant la première utilisation et après chaque utilisation ou période d’inutilisation prolongée. N’utilisez pas  
d’agents abrasifs, de solvants ou de produits à base d’eau de javel ! Les produits composés de plusieurs types  
de matériaux ne doivent pas être immergés complètement sous l’eau. Rincez toujours le produit abondamment  
et séchez-le complètement.  
Stockez-le avec le couvercle ou la fermeture ouverte.  
Remplissez uniquement le produit jusqu’à ce que le couvercle/la fermeture puisse être facilement mis en place  
et vissé.  
Lors du remplissage, assurez-vous toujours que la fermeture (couvercle, etc.) est bien fermée.  
Pour les produits étanches, après le remplissage et la fermeture, nous recommandons de retourner brièvement  
le produit pour vérifier que les joints sont en place et que la fermeture fonctionne correctement.  
Un produit acheté sans cette désignation n’est pas étanche et vous devez donc vous assurer qu’une fois rempli,  
le produit est toujours maintenu à l’endroit !  
Sauf mention stipulant explicitement que produit est destiné à cet usage, ne l’utilisez pas avec des boissons  
gazeuses.  
Ne versez pas de boissons chaudes ou de glaçons dans un récipient qui n’est pas isolé.  
Ce produit ne doit pas être utilisé pour les boissons lactées ou pour réchauffer les aliments pour bébés. (Possibi-  
lité de développement de bactéries)  
Garanzia:  
Garantie:  
Il presente prodotto ha una garanzia di 2 anni (eccettuati i pezzi soggetti ad usura nellꢀuso come guarnizioni, tappi  
ecc.), calcolata dal giorno dellꢀacquisto, alle seguenti condizioni:  
Dit product is onderworpen aan een 2 jaar durende garantietermijn (een uitzondering hierop vormt de door het  
gebruik veroorzaakte slijtage bij afdichtingen, afsluitingen etc.), gerekend vanaf de dag van de aankoop tegen  
volgende voorwaarden:  
Indien alle gebreken aantoonbaar aan materiaal- of fabricagefouten en niet aan een onoordeelkundig gebruik te  
wijten zijn.  
Se i difetti sono riconducibili in modo dimostrato a vizi del materiale o di produzione e non ad uso inappropriato.  
Il diritto alla garanzia deve essere fatto valere entro il termine di garanzia.  
Se la ricevuta d’acquisto è esibita assieme al prodotto. In caso di uso commerciale il termine di garanzia si riduce  
ad 1 anno. La garanzia non riguarda rivendicazioni diverse dal summenzionato diritto all’eliminazione dei difetti.  
In caso di reclamo siete pregati di mettervi in contatto con la nostra assistenza clienti.  
Garantia:  
Este produto está coberto por uma garantia de 2 anos (com exceção de desgaste nos vedantes, fechos, etc. causa-  
dos pela utilização) a partir do dia da compra sob as seguintes condições:  
De garantie tijdens de garantieperiode geclaimd wordt.  
Caso todos os defeitos sejam comprovadamente defeitos de material ou de fabrico e não sejam causados por  
uma utilização incorreta.  
A solicitação de garantia é efetuada dentro do período de garantia válido.  
O recibo de compra é apresentado com o produto. Em caso de uso comercial, o período de garantia é reduzido  
para 1 ano. Todas as solicitações diferentes do referido no direito relativo à eliminação de defeitos acima men-  
cionado não são tidas em consideração pela garantia.  
Het aankoopbewijs met het product voorgelegd wordt. De garantietermijn wordt bij commercieel gebruik tot 1  
jaar verkort. Met andere aanspraken dan het hoger vermelde recht op oplossing van gebreken wordt door de  
garantie geen rekening gehouden.  
Tutte le indicazioni sulla capacità sono approssimative.  
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preventivo avviso.  
Gelieve in geval van een reclamatie met onze serviceafdeling contact op te nemen.  
Alle gegevens over de capaciteit zijn richtwaarden.  
Em caso de reclamação, entre em contacto com a nossa assistência.  
Wij behouden ons het recht voor, specificaties zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.  
Todos os dados relativos ao volume são valores aproximados.  
Reservamos o direito a alterar especificações sem aviso prévio.  
Ne mettez jamais le produit dans un congélateur, un four à micro-ondes ou un four. Sauf autorisation expresse,  
ne mettez pas le produit au lave-vaisselle.  
Les bouchons doivent uniquement être nettoyés à la main, puis soigneusement rincés et séchés avant l’utilisa-  
tion.  
GeneralDetails
NameDOMETIC Thermostat and Outdoor Products Instruction Manual
MakeDometic
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size0.11 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...
DOMETIC 3313192.XXX Single Zone LCD Thermostat Instruction Manual
DOMETIC 3313192.XXX Single Zone LCD Thermostat Instruction Manual
DOMETIC RV Air Conditioner Cool Furnace Thermostat User Guide
DOMETIC RV Air Conditioner Cool Furnace Thermostat User Guide

DOMETIC Thermostat and Outdoor Products Instruction Manual
Get the free PDF manual for the DOMETIC Thermostat and Outdoor Products Instruction Manual and access setup steps, usage instructions, and troubleshooting tips. 👉 View online or download now to keep your thermostat running smoothly!

DOMETIC Thermostat and Outdoor Products Instruction Manual Overview

Summary of Contents

  • Page 1: Pour les contenants à double paroi (avec et sans vide) : Please note the following instructions for use: Operating manual You will achieve maximum insulation by preheating your product with hot water before pouring hot beverages or cooling it with cold water before pouring cold beverages. For hygienic reasons, we recommend washing the product with warm water and detergent before the initial use, after each use, and whenever it has not been used for some time. Store it with the lid or closure open. Always fill the product only to the point where the lid/closure can be easily put on and screwed tight. For leak-proof products, after filling and closing, we recommend turning the product upside down briefly to check that the seals are in place and the closure is working properly. This product must not be used for milk drinks or for warming baby food. Never put the product in a freezer, a microwave oven, or an oven. This product is guaranteed for 2 years from the date of purchase under certain conditions. All references to capacity are approximations.
  • Page 2: Garantiansvar: Det er to års garanti på dette produktet, regnet fra kjøpsdato. Garantikravet gjøres gjeldende innenfor garantifristen. Kjøpskvitteringen fremvises sammen med produktet. Ved profesjonell bruk reduseres garantifristen til ett år. Andre krav enn ovennevnte rettighet til utbedring av mangler dekkes ikke av garantien. Ved reklamasjon bes du henvende deg til vår serviceavdeling. Af hygiejniske årsager anbefaler vi at vaske produktet med lunkent vand og rengøringsmiddel før det anvendes første gang. Du må ikke benytte skuremidler, opløsningsmidler eller blegemidler! Produkter, der er fremstillet af flere materialer, må ikke dyppes helt ned i vand. Skyl altid produktet grundigt, og tør det helt af. Medmindre andet er angivet som værende egnet til dette formål, må dette produkt ikke anvendes til drikke med kulsyre! Tento výrobok sa nesmie používať na mliečne nápoje ani k ohřívání dětské výživy. Produktet må ikke sættes i opvaskemaskinen, medmindre dette er udtrykkeligt tilladt. Hæld ikke varme drikke eller isterninger i en beholder, der ikke har nogen isolering! Z hygienických dôvodov doporučujeme výrobek umýt teplou vodou a mycím prostředkem. For beholdere med dobbeltvæg (med og uden vakuum) gælder desuden følgende: Den bedste isoleringseffekt opnår du, når du forvarmer produktet med varmt vand. A terméket tilos fagyasztóba, mikrohullámú sütőbe, vagy sütőbe helyezni! Varmista aina täytön yhteydessä, että sulkukappale (kansi, jne.) on tiukasti kiinni. A megvásárláskor ezzel a jelöléssel nem rendelkező termék nem szivárgásbiztos.