DOMETIC Thermostat and Outdoor Products Instruction Manual
Garantiansvar:
DA
Overhold venligst følgende anvisninger om brugen:
PL
Należy stosować się do poniższych wskazówek dotyczących eksploatacji:
CS
Dodržujte prosím následující pokyny pro používání.
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Det er to års garanti på dette produktet (unntatt bruksbetinget slitasje på tetninger, lokk etc.), regnet fra kjøpsdato,
på følgende vilkår:
•
•
•
Når alle mangler beviselig kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil og ikke til ukyndig bruk.
Garantikravet gjøres gjeldende innenfor garantifristen.
Kjøpskvitteringen fremvises sammen med produktet. Ved profesjonell bruk reduseres garantifristen til ett år.
Andre krav enn ovennevnte rettighet til utbedring av mangler dekkes ikke av garantien.
Ved reklamasjon bes du henvende deg til vår serviceavdeling.
•
Af hygiejniske årsager anbefaler vi at vaske produktet med lunkent vand og rengøringsmiddel, før det anvendes
første gang, efter hver brug og efter det ikke har været brugt i noget tid. Du må ikke benytte skuremidler, opløs-
ningsmidler eller blegemidler! Produkter, der er fremstillet af flere materialer, må ikke dyppes helt ned i vand. Skyl
altid produktet grundigt, og tør det helt af.
•
Ze względów higienicznych zalecamy wyczyszczenie produktu ciepłą wodą i detergentem przed pierwszym
użyciem, po każdym użyciu i zawsze, gdy nie był on używany przez jakiś czas. Nie używać żadnych środków
ściernych, rozpuszczalników ani wybielaczy! Nie zanurzać całkowicie w wodzie produktów wykonanych
z więcej niż jednego rodzaju materiału. Zawsze dokładnie spłukiwać produkt i zapewniać jego całkowite
wysuszenie.
•
Z hygienických důvodů doporučujeme výrobek před prvním použitím, po každém použití a kdykoli po delší
době nepoužívání umýt teplou vodou a mycím prostředkem. Nepoužívejte žádná brusiva, rozpouštědla ani běli-
dla! Výrobky vyrobené z více než jednoho druhu materiálu by neměly být zcela ponořeny pod vodu. Výrobek
vždy důkladně opláchněte a úplně vysušte.
•
•
•
•
•
Opbevar det med låget eller lukningen åbnet.
•
•
•
•
Skladujte jej s otevřeným víkem nebo uzávěrem.
Výrobek plňte vždy pouze do bodu, kde lze víko/uzávěr snadno nasadit a pevně přišroubovat.
Při plnění se vždy ujistěte, že je uzávěr (víko, atd.) pevně uzavřen.
U nepropustných výrobků doporučujeme po naplnění a uzavření výrobek krátce obrátit vzhůru nohama, abyste
zkontrolovali, zda jsou těsnění na svém místě a zda uzávěr správně funguje.
Fyld kun produktet op til det punkt, hvor låget/lukningen kan sættes nemt på og skrues fast.
Under fyldningen skal du altid sikre, at lukningen (låget, osv.) er lukket sikkert.
I forbindelse med lækagesikre produkter anbefaler vi, at man efter fyldningen og lukningen kort vender pro-
duktet på hovedet for hurtigt at tjekke, at tætningerne sidder, hvor de skal, og at lukningen fungerer korrekt.
Et produkt, der er købt uden denne betegnelse, er ikke lækagesikkert, og du skal derfor sikre, at det fyldte pro-
dukt altid står oprejst!
•
•
Przechowywać z otwartą pokrywą lub zamknięciem.
Zawsze napełniać produkt tylko do poziomu umożliwiającego łatwe założenie pokrywy/zamknięcia i szczelne
zakręcenie.
Alle opplysninger om volum er veiledende verdier.
Vi forbeholder oss retten til å forandre spesifikasjoner uten å melde fra om dette på forhånd.
•
•
Po napełnieniu zawsze upewniać się, że zamknięcie (pokrywa, itp.) jest szczelnie zamknięte.
W przypadku szczelnie zamykanych produktów po napełnieniu i zamknięciu zalecamy ich odwrócenie na chwilę
do góry dnem, aby sprawdzić, czy uszczelki są prawidłowo umieszczone, a zamknięcie odpowiednio uszczel-
nione.
•
•
•
Výrobek zakoupený bez tohoto označení není nepropustný, a proto musíte zajistit, aby byl po naplnění vždy ve
svislé poloze!
FI
Ota huomioon seuraavat käyttöohjeet:
Käyttöohje
Medmindre andet er angivet som værende egnet til dette formål, må dette produkt ikke anvendes til drikke med
kulsyre!
•
•
•
•
Pokud to není výslovně uvedeno jako vhodné pro tento účel, nepoužívejte tento výrobek na sycené nápoje!
Nelijte horké nápoje ani vkládejte kostky ledu do nádoby, která nemá izolaci!
Tento výrobek se nesmí používat na mléčné nápoje ani k ohřívání dětské výživy. (Možnost růstu bakterií!)
Výrobek nikdy nedávejte do mrazničky, mikrovlnné trouby nebo pečicí trouby. Pokud to není výslovně povo-
leno, nevkládejte výrobek do myčky nádobí.
•
•
Produkty, które zostały zakupione bez odpowiedniego oznaczenia, nie są szczelnie zamykane i dlatego należy
zawsze utrzymywać je w pozycji pionowej!
O ile produkt nie jest zgodnie z informacjami producenta przeznaczony do tego celu, nie należy używać go
do napojów gazowanych!
•
Hygieniasyistä suosittelemme tuotteen pesemistä lämpimällä vedellä ja puhdistusaineella ennen ensimmäistä
käyttökertaa, jokaisen käytön jälkeen ja aina, kun se on ollut jonkin aikaa käyttämättömänä. Älä käytä mitään han-
kausaineita, liuottimia tai valkaisuaineita! Tuotteita, jotka on valmistettu useammasta kuin yhdestä materiaalityy-
pistä, ei tulisi upottaa kokonaan veteen. Huuhtele tuote aina perusteellisesti ja kuivaa se kokonaan.
Säilytä sitä kansi tai sulkukappale auki.
•
•
•
Hæld ikke varme drikke eller isterninger i en beholder, der ikke har nogen isolering!
Dette produkt er ikke beregnet til mælkedrikke eller at opvarme babymad. (Sandsynlighed for bakterievækst!)
Læg aldrig produktet i en fryser, en mikrobølgeovn eller en ovn. Produktet må ikke sættes i opvaskemaskinen,
medmindre dette er udtrykkeligt tilladt.
•
•
Nie wlewać gorących napojów ani nie wrzucać kostek lodu do pojemników, które nie posiadają izolacji!
Produkt nie nadaje się do napojów mlecznych ani do podgrzewania pokarmu dla niemowląt. (Ryzyko rozwoju
bakterii!).
•
Víka by se měla mýt pouze ručně, opláchnout a před použitím důkladně vysušit.
•
•
•
Hætter må kun vaskes i hånden, og de skal tørres grundigt før hver brug.
Täytä tuote aina enintään siihen rajaan, jossa kansi/sulkukappale voidaan laittaa helposti paikoilleen ja ruuvata tiu-
kalle.
Pro dvouplášťové láhve (vakuované a bez vakua) navíc platí:
For beholdere med dobbeltvæg (med og uden vakuum) gælder desuden følgende:
•
Nejlepší izolace dosáhnete, pokud produkt před naplněním horkým nápojem předehřejete horkou vodou nebo
před plněním studených nápojů ochladíte studenou vodou.
•
•
Nigdy nie umieszczać produktu w zamrażarce, kuchence mikrofalowej lub piekarniku! O ile nie jest to wyraźnie
dozwolone, nie myć produktu w zmywarce.
Zakrętki i pokrywki należy myć wyłącznie ręcznie, spłukiwać oraz dokładnie suszyć przed użyciem.
•
•
Varmista aina täytön yhteydessä, että sulkukappale (kansi, jne.) on tiukasti kiinni.
Suosittelemme, että vuototiiviit tuotteet käännetään täytön ja sulkemisen jälkeen hetkeksi ylösalaisin, jotta tiivis-
teiden istuminen paikoillaan ja sulkukappaleen asianmukainen toiminta tulevat tarkistetuiksi.
Tuote jolla ei ole ostettaessa ollut tällaista nimitystä, ei ole vuototiivis ja sinun täytyy siksi varmistaa, että täytetty
tuote pidetään aina pystyasennossa!
•
Den bedste isoleringseffekt opnår du, når du forvarmer produktet med varmt vand, før du fylder en varm drik på,
eller når du afkøler produktet med koldt vand, før du hælder en kold drik på.
Hæld altid en varm drik op i en kop i stedet for at drikke direkte af flasken, hvis du vil undgå at brænde dig. Und-
tagelse: Produkter, der udtrykkeligt er beregnet til det! Men også her gælder devisen: Vær forsigtig med varme
drikke!
•
Abyste se nespálili, nalijte horký obsah vždy do šálku a nepijte přímo z láhve. Výjimka: Produkty, které jsou pro
tento účel přímo určené! Ale i v takovém případě platí: Buďte opatrní při konzumaci horkých nápojů!!
•
•
•
W przypadku naczyń z podwójnymi ściankami (z próżnią i bez próżni) obowiązują następujące zasady:
Záruka:
•
Najlepszą izolację można uzyskać, kiedy przed wlaniem gorących napojów produkt podgrzany zostanie wcze-
śniej przy pomocy ciepłej wody, natomiast przed wlaniem zimnych napojów zostanie on schłodzony przy
pomocy zimnej wody.
Älä käytä tätä tuotetta hiilihapotettujen juomien kanssa paitsi, jos sen ilmoitetaan mainoksissa nimenomaan sopi-
van tähän tarkoitukseen!
Na tento produkt je poskytována 2letá záruka (s výjimkou opotřebení těsnění, uzávěrů apod. způsobené používá-
ním) ode dne zakoupení při splnění těchto podmínek:
Mangelansvar:
For dette produkt gælder en reklamationsfrist på 2 år (herfra undtaget er dog brugsrelateret slitage på pakninger, låg
osv.) efter købsdatoen på følgende betingelser:
•
•
Älä kaada kuumia juomia tai jääpaloja eristämättömään säiliöön!
Tätä tuotetta ei saa käyttää maitojuomien kanssa tai vauvanruoan lämmittämiseen. (Bakteerikasvuston mahdolli-
suus!)
•
•
•
Pokud jsou reklamované vady prokazatelně způsobené výrobní vadou a nikoliv nesprávným použitím.
Nároky ze záruky musí být uplatněny v záruční lhůtě.
Nákupní doklad předložte společně s produktem. Záruční lhůta se u právnických osob zkracuje na jeden rok.
Záruka nekryje jiné nároky, než na výše uvedené právo na odstranění vad.
V případě reklamace prosím kontaktujte náš servis.
•
Aby uniknąć poparzeń, gorące płyny należy zawsze wlewać do filiżanki i nie wolno pić ich bezpośrednio z
butelki; wyjątek: produkty, które są dokładnie do tego przewidziane! Ale nawet w takim przypadku: Należy
zachować ostrożność w przypadku napojów gorących!
•
•
•
Såfremt alle mangler bevisligt kan henføres til materiale- eller produktionsfejl og ikke til uhensigtsmæssig brug.
Mangelbeføjelsen skal gøres gældende inden for reklamationsfristen.
Der skal fremlægges kvittering sammen med produktet. I tilfælde af erhvervsmæssig brug reduceres reklamati-
onsfristen til 1 år. Mangelansvaret omfatter ikke andre krav end ovenfor nævnte ret til afhjælpning af mangler.
I tilfælde af en reklamation kontakt venligst vores serviceafdeling.
•
•
Älä koskaan laita tuotetta pakastimeen, mikroaaltouuniin tai uuniin! Älä laita tuotetta astianpesukoneeseen paitsi,
jos se on nimenomaisesti sallittu.
Korkit tulisi pestä vain käsin, huuhdella ja kuivata perusteellisesti ennen käyttöä.
Gwarancja:
•
Opisywany produkt podlega 2-letniej gwarancji (nie obejmuje ona spowodowanego użytkowaniem zużycia w przy-
padku uszczelek, korków itd.) liczonej od dnia zakupu pod warunkiem spełnienia następujących warunków:
Všechny údaje týkající se objemu jsou přibližné hodnoty.
Vyhrazujeme si právo změn bez předchozího oznámení.
•
Kaksiseinäisten astioiden (tyhjiön kanssa tai ilman) kohdalla pätee lisäksi:
•
•
•
Przyczyną wszelkich usterek są wady materiałowe lub produkcyjne, a nie nieprawidłowe użytkowanie.
Roszczeń gwarancyjnych dochodzi się w okresie obowiązywania gwarancji.
Do produktu dołączony jest paragon zakupu. Okres gwarancyjny ulega zredukowaniu do 1 roku w przypadku
użytkowania produktu w celach zarobkowych. Gwarancja nie uwzględnia innych roszczeń z wyjątkiem wymie-
nionego powyżej prawa do usunięcia usterek.
Alle oplysninger om volumen er cirkaværdier.
•
Eristys paranee, kun esilämmität tuotteen lämpimällä vedellä ennen kuumien juomien täyttämistä tai esijäähdytät
kylmällä vedellä ennen kylmien juomien täyttämistä.
Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne uden forudgående varsel.
•
Vältä palovammat kaatamalla kuuman sisällön aina kuppiin.Älä juo suoraan pullosta. Poikkeus: tuotteet, jotka on
tarkoitettu erityisesti sitä varten! Mutta tässäkin tapauksessa pätee: ole varovainen kuumien juomien kanssa!
HU
Kérjük, hogy tartsa be az alábbi használati utasításban foglaltakat!
Használati utasítás
SV
Bruksanvisning
Takuu:
•
W razie zgłaszania reklamacji należy kontaktować się z naszym serwisem.
•
Higiéniai okok miatt azt javasoljuk, hogy ez első használat előtt, minden egyes használat után és amikor hosszabb
ideig nem használta, meleg vízzel és tisztítószerrel mossa le a terméket. Kérjük ne használjon dörzsölő hatású
anyagokat, oldószereket vagy fehérítőszereket! Az egynél több típusú anyagból készült termékeket ne merítse
be teljesen a vízbe. Mindig alaposan öblítse le a terméket és hagyja teljesen megszáradni azt.
Nyitott fedéllel vagy zárral tárolja.
Tällä tuotteella on 2-vuotinen takuuaika (poikkeuksena ovat käytön aiheuttama tiivisteiden, sulkimien jne. kuluminen)
ostopäivästä lukien seuraavin ehdoin:
Wszystkie informacje dotyczące pojemności są wartościami przybliżonymi.
Beakta följande anvisningar:
•
Av hygieniska skäl rekommenderar vi att produkten tvättas med varmt vatten och tvättmedel före den första
användningen, alltid efter användning och när den inte har använts under en tid. Använd inte frätande medel, lös-
ningsmedel eller blekmedel! Produkter som är tillverkade av fler än ett material får inte sänkas ned i vatten. Skölj
alltid produkten noga och torka den helt och hållet.
Zastrzegamy sobie prawodo zmiany specyfikacji bez wcześniejszego poinformowania.
•
•
•
Kaikki viat ovat todistettavasti materiaali- tai valmistusvikoja eivätkä epäasiallisen käytön seurausta.
Takuuvaatimus esitetään takuuajan sisällä.
Ostokuitti esitetään yhdessä tuotteen kanssa. Takuuaika lyhenee ammattimaisessa käytössä 1 vuoteen. Takuu ei
kata muita vaatimuksia kuin edellä mainitun oikeuden vikojen korjauksiin.
Ota reklamaatiotapauksissa yhteyttä asiakaspalveluumme.
•
•
SK
A terméket csak addig töltse fel, hogy a fedelet/zárat könnyen rá lehessen helyezni és szorosan meg lehessen
húzni.
Návod na obsluhu
•
•
•
•
Förvara den med öppet lock eller tillslutning.
•
Fyll inte produkten så mycket att det blir svårt att sätta tillbaka locket/tillslutningen och skruva åt hårt.
Kontrollera alltid att tillslutningen (locket, osv.) alltid är ordentligt stängd vid påfyllning.
Kontrollera att produkterna är täta, tätningarna sitter på rätt plats och att tillslutningen fungerar efter påfyllning och
tillslutning genom att vända dem upp och ned en kort stund.
Prosím, dbajte na nasledujúce pokyny k použitiu:
•
•
A feltöltés után mindig biztosítsa, hogy a zár (fedél, stb.) szorosan be legyen zárva.
Szivárgásbiztos termékeknél a feltöltés és a lezárás után azt javasoljuk, hogy röviden fordítsa fejjel lefelé a termé-
ket és ellenőrizze, hogy a tömítések a helyükön vannak-e és hogy a zár megfelelően működik-e.
A megvásárláskor ezzel a jelöléssel nem rendelkező termék nem szivárgásbiztos, ezért a feltöltést követő gon-
doskodjon a függőleges pozíciójáról!
•
Z hygienických dôvodov odporúčame, aby ste výrobok pred prvým použitím, po každom použití a ak sa dlhší
čas nepoužíval, umyli teplou vodou a prostriedkom na umývanie riadu. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, roz-
púšťadlá ani bielidlá! Výrobky z viacerých materiálov neponárajte do vody úplne. Výrobok vždy dôkladne
opláchnite a nechajte ho úplne vyschnúť.
Kaikki tilavuutta koskevat tiedot ovat likiarvoja.
Pidätämme oikeuden muuttaa spesifikaatioita ilman ennakkoilmoitusta.
•
•
•
En produkt som köps utan den här beteckning är inte tät och därför måste du alltid hålla produkten upprätt när
den är påfylld!
Såvida det inte tydligt framgår att den här produkten får användas för kolsyrade drycker ska du inte använda den
för det!
•
•
•
•
Uschovávajte ho s otvoreným vekom alebo uzáverom.
Výrobok napĺňajte vždy iba do takej výšky, aby ste bez problémov mohli nasadiť/naskrutkovať veko/uzáver.
Pri plnení sa vždy ubezpečte, že uzáver (veko, atď.) je pevne zatvorený.
Výrobky deklarované ako bezpečné proti vytečeniu odporúčame po naplnení a uzatvorení na chvíľu otočiť hore
dnom, aby ste sa uistili, že tesnenia sú na mieste a zatváranie správne funguje.
Vami zakúpený výrobok nie je deklarovaný ako bezpečný proti vytečeniu a po naplnení ho vždy nechajte
vo zvislej polohe!
•
•
•
Ezt a terméket ne használja széndioxid tartalmú italokhoz, kivéve ha ez kifejezetten megengedett!
A szigeteléssel nem rendelkező tárolóedénybe ne töltsön forró italokat, vagy jégkockákat!
Ezt a terméket ne használja tejitalok, vagy bébiételek melegítésére. (Baktériumok felszaporodásának lehető-
sége!)
RU
Пожалуйста, соблюдайте следующую инструкцию по использованию:
Инструкция по эксплуатации
•
•
•
Häll inte heta drycker eller isbitar i en oisolerad behållare!
•
По гигиеническим причинам мы рекомендуем промывать изделие теплой водой и моющим средством перед
первым использованием, после каждого использования и всякий раз, когда изделие не использовалось
в течение некоторого времени. Не используйте абразивы, растворители или отбеливатели! Изделия,
изготовленные из более чем одного типа материала, не должны полностью погружаться под воду. Всегда
тщательно промывайте изделие и полностью высушивайте его.
Den här produkten får inte användas för mjölkdrycker eller för att värma upp barnmat. (Risk för bakteriell tillväxt!)
Placera aldrig produkten i en frys, mikrovågsugn eller ugn! Om inte uttryckligen tillåtet ska produkten inte sättas
in i en diskmaskin.
•
•
A terméket tilos fagyasztóba, mikrohullámú sütőbe, vagy sütőbe helyezni! Ne helyezze a terméket a mosogató-
gépbe, kivéve ha ez kifejezetten megengedett.
A kupakokat csak kézzel mossa, használat előtt alaposan öblítse le és hagyja megszáradni ezeket.
•
•
Skyddslocken ska endast handtvättas, sköljas och torkas noga före användning.
•
•
•
Tento výrobok nepoužívajte na sýtené nápoje, pokiaľ nie je výslovne uvedené, že je vhodný na tento účel!
Nelejte horúce nápoje ani nevkladajte kocky ľadu do nádoby bez izolácie!
Tento výrobok sa nesmie používať na mliečne nápoje alebo na ohrievanie dojčenskej výživy. (Hrozí množenie
baktérií!)
A fentieken túl a kettős falú (vákuumos, vagy anélküli) edényekre még az alábbiak is érvényesek:
•
•
•
•
Храните его с открытой крышкой или затвором.
För dubbelväggiga behållare (med eller utan vakuum) gäller dessutom följande:
•
A legjobb szigetelő hatást akkor érheti el, ha az edényt a forró folyadék betöltése előtt meleg vízzel előmelegíti,
illetve hűtött ital betöltése előtt hideg vízzel előhűti.
Всегда заполняйте изделие только до точки, где можно легко надеть крышку / затвор и туго закрутить.
При заполнении необходимо убедиться, что затвор (крышка, и т. п.) плотно закрыт.
Для герметичных изделий после наполнения и закрытия мы рекомендуем на короткое время перевернуть
изделие, чтобы убедиться, что уплотнения находятся на месте, и затвор работает должным образом.
Изделие, которое приобретено без этого обозначения, не является герметичным, и поэтому вы должны
следить за тем, чтобы при заполнении изделие всегда находилось в вертикальном положении!
Если изделие однозначно не заявлено как подходящим для этой цели, не используйте это изделие
для газированных напитков!
•
Den bästa isoleringsverkan uppnår du, om du förvärmer din produkt med varmt vatten, innan du fyller på en het
dryck alternativt kyler den med kallt vatten, innan du fyller på en kall dryck.
•
A megégés veszélyének elkerülése érdekében a forró italt mindig csészébe, vagy pohárba töltse ki és ne közvet-
lenül a palackból igya azt! Kivételt képeznek azok az edények, amelyeket kifejezetten erre a célra gyártottunk.
Ezek esetében is igaz viszont: Legyen óvatos, mielőtt forró italt kortyol belőlük!
•
•
Výrobok nikdy nevkladajte do mrazničky, mikrovlnnej rúry alebo do pece! Výrobok neumývajte v umývačke
riadu, pokiaľ to nie je výslovne dovolené.
Uzávery umývajte iba ručne, pred použitím ich dôkladne opláchnite a nechajte vyschnúť.
•
Häll alltid innehållet i en kopp och drick ur den för att undvika brännskador. Drick aldrig direkt ur flaskan.
Undantag: produkter som är avsedda för just det! Men även då gäller det att vara försiktig med hela drycker!
•
•
Lagstadgad garanti:
Garancia:
Pre dvojstenné nádoby (s alebo bez vákua) okrem toho platí:
För den här produkten gäller 2 års lagstadgad garanti (utom för användningsrelaterat slitage, lock, korkar med mera)
från inköpsdatumet under följande villkor:
A termékre 2 éves garanciát vállalunk (kivételt képeznek a felhasználás jellegéből adódó kopó szerkezeti elemek,
például tömítések, kopó alkatrészek, stb.). A garancia a vásárlás napjával kezdődik és az alábbi feltételekkel
érvényes:
•
Najlepší izolačný účinok dosiahnete, keď výrobok pred naplnením horúcich nápojov vopred zohrejete teplou
vodou, resp. pred naplnením studených nápojov vopred ochladíte studenou vodou.
•
•
•
Felet är bevisligen ett material- eller tillverkningsfel och beror inte på felaktig användning.
Garantianspråket måste göras inom garantitiden.
Kvittot lämnas tillsammans med produkten.Garantitiden minskar till 1 år, om produkten används yrkesmässigt.
Andra anspråk än den ovan nämnda rätten till att få ett fel åtgärdat ingår inte i garantin.
Kontakta vår serviceavdelning vid en eventuell reklamation.
•
•
Не наливайте горячие напитки или не бросайте кубики льда в контейнер, который не имеет изоляции!
Это изделие не должно использоваться для молочных напитков или для нагрева продуктов детского питания.
(Возможен роста бактерий!)
•
Na zabránenie popáleninám vždy horúci obsah vylievajte do šálky a nepite priamo z fľaše; výnimka: výrobky,
ktoré sú na to výslovne určené! Ale aj tu platí: Opatrne pri horúcich nápojoch!
•
Amennyiben a meghibásodás kétséget kizáróan anyag-, vagy gyártási hibára és nem az esetleges szakszerűtlen,
vagy nem rendeltetésszerű használatra vezethető vissza.
Záruka:
•
•
Не помещайте изделие в морозильную камеру, микроволновую печь или духовку! Если это однозначно
не допускается, не помещайте изделие в посудомоечную машину.
Колпачки следует мыть только вручную, тщательно промывать и высушивать перед использованием.
•
•
A garanciális igényt a garanciális időszak érvényessége alatt kell bejelenteni.
•
Na tento výrobok sa poskytuje 2-ročná záručná lehota (zo záruky je vylúčené používaním podmienené
opotrebovanie tesnení, uzáverov atď.) plynúca od dňa zakúpenia za nasledujúcich podmienok:
Rendelkezésre áll a vásárlást igazoló nyugta, vagy számla. Ipari-kereskedelmi felhasználás esetén a garanciális
időszak 1 évre korlátozódik. A garancia csak a minőségi hiányosságok fenti feltételekkel való elhárításának
igényét fogadja el, más jogigény érvényesítési lehetőségére nem vonatkozik.
Reklamáció esetén lépjen kapcsolatba a szervizünkkel!
Alla uppgifter som rör volym är cirkavärden.
•
Ak všetky nedostatky preukázateľne súvisia s chybami materiálu alebo výrobnými chybami a nesúvisia s
nesprávnym použitím.
Помимо этого, для двустенных резервуаров (с вакуумом или без него) действуют следующие правила:
Vi förbehåller oss rätten att ändra specifikationer utan att meddela det i förväg.
•
•
Наилучшей изоляции Вы сможете добиться в том случае, если Вы предварительно подогреете Ваше изделие
теплой водой перед заполнением горячих напитков или предварительно охладите холодной водой перед
наполнением холодных напитков.
•
•
Ak sa nárok na záručné plnenie uplatní v priebehu záručnej lehoty.
Ak sa spolu s výrobkom predloží potvrdenie o kúpe. Záručná lehota sa pri profesionálnom použití skracuje na
1 rok. Iné nároky ako vyššie uvedené právo na odstránenie nedostatkov nie sú prostredníctvom záruky
zohľadnené.
A tárolókapacitással kapcsolatos adatok csak megközelítő értékek.
NO
Legg merke til følgende anvisninger:
Bruksanvisning
Fenntartjuk a jogot, hogy a termékek műszaki adatait, kivitelét és tulajdonságait előzetes bejelentés nélkül is
módosítsuk.
•
В целях профилактики ожогов, пожалуйста, всегда наливайте горячее содержимое в чашку, никогда не пейте
прямо из бутылки; Исключение: Продукты, которые для этого четко предназначены! Однако и здесь дей-
ствует правило: Соблюдайте осторожность в отношении горячих напитков!
•
V prípade reklamácie sa prosím spojte s našim servisom.
•
Av hygieniske årsaker anbefaler vi å vaske produktet med varmt vann og rengjøringsmiddel før første gangs bruk,
etter hver bruk og når det ikke har vært brukt på en stund. Ikke benytt skurende midler, løsemidler eller bleke-
midler! Produkter som er fremstilt av mer enn én type materiale, må ikke dyppes ned i vann. Skyll alltid produktet
grundig og tørk det helt.
Všetky údaje o objeme sú približné hodnoty.
Гарантийное обслуживание:
Vyhradzujeme si právo, bez predchádzajúceho oznámenia zmeniť špecifikácie.
На это изделие распространяется 2-х летний гарантийный срок (исключение из этого составляет изнашивание,
обусловленное употреблением у уплотнителей, затворов и.т.д.) начинающийся со дня покупки согласно следу-
ющим условиям:
•
•
•
•
La lokket eller dekselet stå åpent under oppbevaring.
Fyll alltid produktet bare så mye at lokket/dekselet enkelt kan settes på og skrus fast.
Ved påfylling må det alltid sikres av dekselet (lokk, etc.) er helt lukket.
For lekkasjesikre produkter: Etter påfylling og lukking anbefaler vi å snu produktet opp ned i et kort øyeblikk for å
sjekke at tetningene er på plass og at dekselet fungerer korrekt.
•
Если любые дефекты доказательным образом обусловлены материала или производства, а не несоответ-
ствующим дефектом использованием.
•
•
Права на гарантийное обслуживание должны быть заявлены в течение гарантийного срока.
Квитанция об оплате должна быть предоставлена вместе с изделием. При использовании на производстве,
гарантийный срок уменьшается на 1 год. Другие претензии касательно вышеуказанного права на устранение
дефектов не будут рассматриваться.
•
•
•
•
•
Innkjøpte produkter uten denne betegnelsen er ikke lekkasjesikre, og må derfor alltid stå oppreist når de er fylt!
Ikke bruk dette produktet for kullsyreholdige drikker, med mindre det er merket som egnet for dette!
Ikke fyll varm drikke eller isbiter i en uisolert beholder!
Dette produktet må ikke benyttes til melkedrikker eller til oppvarming av barnemat. (Fare for bakterievekst!)
Legg aldri produktet i en fryser, en mikrobølgeovn eller en stekeovn! Ikke legg produktet i oppvaskmaskinen
dersom dette ikke er uttrykkelig tillatt.
•
В случае рекламации связывайтесь, пожалуйста, с нашим сервисным отделом.
Все данные о вместительности являются приблизительными.
Мы оставляем за собой право на изменение спецификаций без предварительного уведомления.
•
Lokk skal kun vaskes for hånd, skylles og tørkes grundig før bruk.
For beholdere med doble vegger (med og uten vakuum) gjelder dessuten følgende:
•
Den beste isoleringen får du når du varmer opp produktet med varmt vann før du heller på varm drikke, eller med
kaldt vann før du fyller på kald drikke.
•
For å unngå forbrenninger bør du alltid helle det varme innholdet i en kopp, ikke drikke direkte fra flasken.
Unntak: Produkter som er uttrykkelig laget for dette. Men selv her gjelder: Vær forsiktig med varm drikke!
| General | Details |
|---|---|
| Name | DOMETIC Thermostat and Outdoor Products Instruction Manual |
| Make | Dometic |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 0.11 MB |

DOMETIC 3313192.XXX Single Zone LCD Thermostat Instruction Manual

DOMETIC RV Air Conditioner Cool Furnace Thermostat User Guide















