Home > hansgrohe > hansgrohe AXOR URQUIOLA Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual

hansgrohe AXOR URQUIOLA Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung  
FR Mode d'emploi / Instructions de montage  
EN Instructions for use / assembly instructions  
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione  
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje  
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding  
2
4
6
8
Starck  
10700000  
Montreux  
16800XXX  
10  
12  
14  
16  
18  
20  
22  
24  
Starck X  
10706000  
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning  
PT Instruções para uso / Manual de Instalación  
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu  
CS Návod k použití / Montážní návod  
SK Návod na použitie / Montážny návod  
ZH 用户手册 / 组装说明  
Carlton  
17700XXX  
Massaud  
18745000  
Carlton  
17705XXX  
RU Руководство пользователя / Инструкция по  
монтажу  
26  
28  
30  
32  
34  
36  
38  
40  
42  
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató  
FI Käyttöohje / Asennusohje  
Uno  
38700000  
Citterio M  
34705000  
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning  
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos  
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju  
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu  
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare  
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης  
Steel  
35700800  
Citterio  
39700000  
Bouroullec  
19704000  
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 44  
Citterio  
39705000  
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend  
46  
48  
50  
52  
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija  
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu  
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning  
BG Инструкция за употреба / Инструкция за  
употреба  
54  
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth  
montimit  
56  
59  
AR  
اﻟﺘﺠﻤﻴ
 
ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت
 / 
اﻻﺳﺘﺨﺪام
 
دﻟﻴﻞ
 
GeneralDetails
Namehansgrohe AXOR URQUIOLA Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
Makehansgrohe
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size4.52 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...
hansgrohe Ecostat 1001 SL Shower Thermostat Instruction Manual
hansgrohe Ecostat 1001 SL Shower Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15384XXX RainSelect Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15384XXX RainSelect Thermostat Instruction Manual
hansgrohe AXOR CARLTON Thermostat Mixer Instruction Manual
hansgrohe AXOR CARLTON Thermostat Mixer Instruction Manual
Hansgrohe 13125000 Ecostat E Wall Mounted Shower Thermostat Instruction Manual
Hansgrohe 13125000 Ecostat E Wall Mounted Shower Thermostat Instruction Manual
hansgrohe AXOR STARCK Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR STARCK Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR STARCK X Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR STARCK X Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR UNO2 Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe AXOR UNO2 Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
hansgrohe 24240XXX Shower Column Including Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 24240XXX Shower Column Including Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15754000 Metris Classic Ecostat Classic High Flow Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15754000 Metris Classic Ecostat Classic High Flow Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15763003 Shower Select Thermostat Instruction Manual
hansgrohe 15763003 Shower Select Thermostat Instruction Manual

hansgrohe AXOR URQUIOLA Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual
Get the free PDF manual for the hansgrohe AXOR URQUIOLA Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual and access setup steps, usage instructions, and troubleshooting tips. 👉 View online or download now to keep your thermostat running smoothly!

hansgrohe AXOR URQUIOLA Concealed Thermostat with Shut Off Valve Instruction Manual Overview

Summary of Contents

  • Page 1: Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Mode d'emploi / Instructions de montage Instructions for use / assembly instructions Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione Modo de empleo / Instrucciones de montaje Gebruiksaanwijzing / Handleiding Brugsanvisning / Monteringsvejledning Instruções para uso / Manual de Instalación Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 用户手册 / 组装说明
  • Page 2: Wartung Sicherheitshinweise Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Der Thermostat ist mit Rückflussverhinderern ausgestattet, die regelmäßig auf ihre Funktion geprüft werden müssen. Kinder sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und/oder sensorischen Einschränkungen dürfen nicht unbeaufsichtigt das Produkt benutzen. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 ºC voreinstellen. Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermostaten überprüft werden.
  • Page 3: Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht ausreichend - Leitungsdruck prüfen - Schmutzfangsieb der Regeleinheit verschmutzt - Schmutzfangsiebe reinigen - Siebdichtung der Brause verschmutzt - Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei geschlossener Armatur in die Kaltwasserleitung gedrückt oder umgekehrt - Rückflussverhinderer verschmutzt - Rückflussverhinderer reinigen oder ggf. defekt austauschen Auslauftemperatur stimmt nicht mit der eingestellten Temperatur überein - Thermostat wurde nicht justiert - Thermostat justieren - Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwassertemperatur erhöhen auf 42 ºC bis 65 ºC Temperaturregelung nicht möglich - Temperaturregeleinheit verschmutzt oder verkalkt - Temperaturregeleinheit reinigen oder ggf. austauschen Druckknopf der Sicherheitssperre ohne Funktion - Feder defekt - Druckknopf verkalkt - Feder bzw. Druckknopf reinigen und leicht fetten, ggf. austauschen Ventil schwergängig - Absperroberteil beschädigt - Absperroberteil austauschen Brause oder Auslauf tropft - Schmutz oder Ablagerungen auf dem Dichtsitz, Absperroberteil beschädigt - Absperroberteil reinigen bzw. austauschen Montage siehe Seite 60
  • Page 4: Entretien Consignes de sécurité Pour assurer le mouvement facile de l'élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et à assurer l’hygiène corporelle. Le mitigeur thermostatique est équipé de clapets anti-retour. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement. Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant des insuffisances physiques, psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude et froide. Instructions pour le montage La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique! Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42º C souhaitée.
  • Page 5: Dysfonctionnement Pas assez d'eau - Pression d'alimentation insuffisante - Filtre de l'élément thermostatique encrassé - Joint-filtre de douchette encrassé Circulation opposée, l'eau chaude est comprimée dans l'arrivée d'eau froide - Clapet anti-retour encrassé ou défectueux La température à la sortie ne correspond pas à la température de réglage - Le thermostat n'a pas été réglé - Température d'eau chaude trop basse Le réglage de la température n'est pas possible - L'élément thermostatique est encrassé ou entartré Bouton à pression du verrouillage de sécurité défectueux - Ressort défectueux Fonctionnement de la poignée difficile - Mécanisme d'arrêt défectueux La douchette ou le bec verseur goutte - De la saleté ou de l'incrustation sur le siège
  • Page 6: Maintenance is necessary for the smooth running of the thermostat. Gloves should be worn during installation to prevent injuries. The shower system is intended for bathing and hygienic purposes only. Non-return valves must be checked regularly according to regulations. Children and adults with impairments must not use the shower system without supervision. The hot and cold supplies must be of equal pressures. The fitting must be installed, flushed, and tested after valid norms. Do not use silicone containing acetic acid. The desired maximum temperature can be pre-set thanks to the safety function. After installation, the output temperature of the thermostat must be checked.
  • Page 7: Faults and remedies related to insufficient water supply include checking the water pressure and cleaning filters. Crossflow issues may arise from dirty or leaking backflow preventers, which should be cleaned or exchanged if necessary. If the spout temperature does not match the set temperature, adjustments to the thermostat may be required, and hot water temperature should be increased to between 42 ºC and 65 ºC. Temperature regulation issues can occur due to a dirty or calcified temperature regulator, which may need cleaning or replacement. Incorrect installation of the basic body can lead to temperature regulation problems, requiring proper connection and orientation. Safety stop button issues may stem from a defective spring or calcified button, necessitating cleaning or replacement. A stiff valve may indicate a damaged shut-off unit, which should be exchanged. Dripping from the shower or spout can result from dirt or sedimentation on the valve seat, requiring cleaning or replacement of the shut-off unit. Refer to assembly instructions on page 60 for further guidance.
  • Page 8: Manutenzione Indicazioni sulla sicurezza Durante il montaggio, per evitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l'igiene del corpo. Il miscelatore termostatico è dotato di una valvola antiritorno. La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente. Dopo aver montato la cartuccia termostatica, è necessario controllare la temperatura di erogazione. I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate. Non utilizzare silicone contenente acido acetico. Grazie alla funzione antiscottature, la temperatura massima è facilmente regolabile.
  • Page 9: Problema Possibile causa Rimedio Scarsità d'acqua - Pressione di erogazione insufficiente - Provare la pressione di erogazione - Filtro dell'unità di regolazione sporco - Pulire il filtro Flusso incrociato; l'acqua calda viene spinta nella tubatura acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa - Antiriflusso sporco o non ermetico - Pulire o sostituire l'antiriflusso La temperatura di erogazione diversa da quella impostata - Il termostatico non è stato regolato - Regolare il termostatico Impossibile la regolazione temperatura - Elemento termostatico sporco o con depositi calcarei - Pulire o sostituire l'unità di regolazione Tasto antiscottatura non funzionante - Molla difettosa - Pulire o sostituire la molla o il tasto Rubinetto duro - Vitone di arresto danneggiato - Sostituire il vitone di arresto Doccia / scarico gocciola - Sporco o depositi nella sede della guarnizione - Pulire o sostituire il vitone di arresto
  • Page 10: Mantenimiento Indicaciones de seguridad Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente. Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. El termostato está equipado con válvula, la cual evita el retorno del agua a la tubería. Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717. Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. No utilizar silicona que contiene ácido acético.
  • Page 11: Problema Causa Solución Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión - filtro del termoelemento sucio - limpiar filtro - filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada - válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula Temperatura del agua no corresponde - termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato - temperatura del agua demasiado baja - aumentar temperatura del agua caliente a 42º - 65º C. No es posible regular la temperatura - termoelemento sucio/lleno de cal - limpiar / cambiar termoelemento - girar embellecedor en 180º - cuerpo empotrado mal montado Botón de tope no funciona - muelle defecto - botón lleno de cal - limpiar y aplicar una fina capa de grasa en el muelle y el pulsador Llave de paso va duro - montura dañada - cambiar montura Llave de paso pierde agua - suciedad/cal en el asiento de la junta o montura dañada - limpiar / cambiar montura Montaje ver página 60
  • Page 12: Onderhoud Veiligheidsinstructies Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op heel koud en heel warm worden ingesteld. Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. De thermostaat is voorzien van terugslagkleppen. Keerkleppen moeten regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het functioneren gecontroleerd worden. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Grote drukverschillen tussen de kouden warm wateraansluitingen dienen vermeden te worden. Montage-instructies Technische gegevens Gebruik geen zuurhoudende silicone! Dankzij de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42º C van te voren worden ingesteld.
  • Page 13: Storing Oorzaak Oplossing Weinig water Druk te laag Vuilzeef van thermo-element verstopt Kruisstroom, warm water stroomt in gesloten toestand in koud water leiding of omgekeerd Uitstroomtemperatuur komt niet met ingestelde temperatuur overeen Temperatuur niet regelbaar Safety Stop knop op Kraan draait zwaar Douche/uitloop lekt
  • Page 14: Sikkerhedsanvisninger For at sikre optimal funktion af termostaten, bør termostaten fra tid til anden motioneres. Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Termostaten er forsynet med kontraventil. Gennmestrømningsbegrænsere skal afprøves regelmæssigt. Kontrolér at varmtvandsforsyningen er tilsluttet, og at temperaturen ikke overstiger max. temperatur. Børn og voksne med fysiske, mentale og/eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Det er vigtigt at motionere termostaten jævnligt ved at dreje termostatgrebet skiftevis på kold og varm. Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur kontrolleres.
  • Page 15: Fejl For lidt vand Årsag Forsyningstrykket er ikke højt nok Afprøv forsyningstrykket Smudsfangsien er snavset Rengør smudsfangsien Kryds-flow, varmt vand i koldtvandsledningen og omvendt Kontraventilen er snavset eller utæt Rengør kontraventilen eller udskift den evt.
  • Page 16: Manutenção Avisos de segurança Para garantir um funcionamento suave do elemento termostático, é necessário rodar totalmente o manípulo da termostática da posição quente para a fria. Durante a montagem, devem ser utilizadas luvas de proteção para evitar ferimentos. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. A misturadora está equipada com válvulas anti-retorno, que devem ser verificadas regularmente. Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Não utilizar silicone que contenha ácido acético. Graças à função de segurança, pode-se regular a temperatura máxima, por exemplo, max. 42ºC. É necessária correção se a temperatura medida no ponto de saída diferir da temperatura marcada na escala.
  • Page 17: Falha Causa Solução Água insuficiente Pressão não adequada Verificar a pressão da água Filtro do regulador sujo Limpar os filtros A temperatura da água não corresponde à temperatura selecionada Ajustar a misturadora termostática Não é possível regular a temperatura Limpar o regulador de temperatura, substitua se necessário Botão de segurança não funciona Limpar a mola e/ou o botão, substitua se necessário Duche/bica a pingar Substituir unidade de corte
  • Page 18: Konserwacja Wskazówki bezpieczeństwa Aby zachować łatwość obsługi termostatu, od czasu do czasu należy go przekręcić na całkiem zimną i na całkiem ciepłą wodę. Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Termostat wyposażony został w zabezpieczenia przed przepływem zwrotnym. Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane raz w roku. Po montażu termostatu należy koniecznie sprawdzić temperaturę wypływającej wody. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy. Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną maksymalną temperaturę.
  • Page 19: Usterka Przyczyna Pomoc Mała ilość wody Zbyt niskie ciśnienie zasilające Zabrudzone sitko przy wkładzie termostatycznym Zabrudzona uszczelka z sitkiem w prysznicu Temperatura wody nie zgadza się Termostat nie został wyregulowany Złe funkcjonowanie przycisku zabezpieczającego
  • Page 20: Údržba Bezpečnostní pokyny Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl by se termostat čas od času nastavit na úplně horkou a úplně studenou vodu. Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Termostat je vybaven omezovačem zpětného toku. Zkontrolujte při této příležitosti také lapače nečistot, které se nacházejí na MTC regulační jednotce. Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem. Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např. max. 42ºC.
  • Page 21: Porucha Příčina Odstranění Málo vody Nízký tlak v přívodu. Zkontrolovat tlak v potrubí. Zanesený lapač nečistot v regulační jednotce. Křížení toků, teplá voda se při zavřené armatuře tlačí do přívodu studené vody nebo naopak. Teplota u výtoku nesouhlasí s nastavenou teplotou. Nelze regulovat teplotu. Tlačítko bezpečnostní pojistky je nefunkční. Ciężka praca zaworu.
  • Page 22: Údržba Bezpečnostné pokyny Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej jednotky, mal by sa termostat z času na čas nastaviť na maximálne horúcu a maximálne studenú vodu. Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Batéria je vybavená spätným uzáverom. Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu.
  • Page 23: Porucha Príčina Pomoc Málo vody - Nízky tlak v prívode. - Skontrolovať tlak v potrubí - Zanesený lapač nečistôt v regulačnej jednotke - Vyčistiť sitká lapačov nečistôt - Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Vyčistiť sitko tesnení medzi sprchou a hadicou Kríženie tokov, teplá voda sa pri uzavretej armatúre tlačí do prívodu studenej alebo naopak - Znečistený alebo netesný spätný ventil - Spätný ventil vyčistiť, prípadne vymeniť Teplota na výtoku nesúhlasí s nastavenou teplotou - Nebol nastavený termostat - Nízka teplota teplej vody - Nastaviť termostat - Teplotu teplej vody zvýšiť na 42ºC až 65ºC Nie je možné regulovať teplotu - Regulačná jednotka teploty znečistená alebo zanesená vodným kameňom. - Regulačnú jednotku teploty vyčistiť, prípadne vymeniť Tlačidlo bezpečnostnej poistky je nefunkčné - Vadná pružina - Tlačidlo zanesené vodným kameňom - Pružinu alebo tlačidlo vyčistiť a zľahka potrieť tukom, prípadne vymeniť Ventil s ťažkým pohybom - Poškodená uzatváracia horná časť - Vymeniť uzatváraciu hornú časť Sprcha alebo odtok kvapká - Nečistoty alebo usadeniny na tesniacom sedle - Vyčistiť resp. vymeniť uzatváraciu hornú časť Montáž viď strana 60
  • Page 24: 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 为了保证恒温器的稳定运转,请务必定期从最热到最冷转动调温器。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 此恒温龙头带有单向阀,必须按照DIN EN 1717定期检查。 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 恒温阀芯的安全功能可以预先设定所希望的最高出水温度。 安装完成后必须检查调温器的出水温度。 请勿使用含有乙酸的硅。
  • Page 25: 龙头出水量小 检查总水压 调压器过滤网脏污 清洗过滤网 花洒滤网有垃圾堵塞 清洗花洒和软管间的过滤密封件 热水被强迫流入冷水管路 调节恒温器 清洁温度调节器 安全停止按钮不工作
  • Page 26: Техническое обслуживание Указания по технике безопасности Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. Для гарантии плавного изменения температуры и долгого срока службы необходимо периодически поворачивать ручку регулировки температуры. Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях. Дети и взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. Термостат оснащен клапанами обратного течения, которые должны регулярно проверяться. Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией. Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. С помощью функции Safety Function может быть задана максимальная температура воды.
  • Page 27: Неисправность Причина Проблемы водоснабжения Устранение неисправности Недостаточное давление Проверить насос Фильтр термоэлемента загрязнен Очистить фильтр Температура смешанной воды не соответствует шкале Настроить термостат Из душа или выхода капает вода
  • Page 28: Karbantartás Biztonsági utasítások A termosztátot időről időre teljesen melegre és teljesen hidegre kell állítani. A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A termosztát visszafolyás-gátlóval van felszerelve, amelyet évente egyszer ellenőrizni kell. Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és/vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget ki kell egyenlíteni. A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt hőmérsékletet maximálhatjuk. A sikeres felszerelést követően ellenőrizni kell a termosztát kifolyási hőmérsékletét.
  • Page 29: Hiba megoldás Kevés víz - a nyomás nem megfelelő, a vezetékek nyomását ellenőrizni kell, a szabályozóegység szennyeződést felfogó szűrője koszos, a szűrőt tisztítani kell. Keresztfolyás - a melegvíz a csap zárt állapotában a hidegvíz vezetékbe áramlik, a visszafolyásgátló piszkos vagy hibás, a visszafolyásgátlót tisztítani kell. A kifolyóvíz hőmérséklete nem egyezik a termosztáton beállított hőmérséklettel, a termosztátot be kell szabályozni, a melegvíz hőmérsékletét 65 fokra kell felemelni. Nem lehetséges a hőmérséklet-szabályozás - a hőmérséklet szabályozóegység koszos vagy vízköves, a szabályozó egységet tisztítani kell. Újrainstallálásnál az alaptest rosszul csatlakozik, a funkciósblokkot 180 fokkal való elforgatás után kell beszerelni. A biztonsági zár nyomógombja nem működik - a rugó hibás, a nyomógomb vízköves, a rugót és a nyomógombot ki kell tisztítani. Szelep nehezen jár - elzáró felső része sérült, elzáró felső részét ki kell cserélni. A zuhany vagy a kifolyó csepeg - piszok vagy lerakódások a tömítés, az elzáró felső részét meg kell tisztítani.
  • Page 30: Huolto Turvallisuusohjeet Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Asennusohjeet Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Tekniset tiedot Käyttöpaine: Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5MPa. Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
  • Page 31: Häiriö ja syyt sekä toimenpiteet on esitetty. Syöttöpaine ei ole riittävä, tarkasta putkiston paine. Lämpötilan säätöyksikön likasihti on likaantunut, puhdista likasihdit. Käsisuihkun sihtitiiviste on likaantunut, puhdista suihkukahvan ja letkun välissä oleva sihtitiiviste. Ristiinvirtaus voi tapahtua hanan ollessa kiinni. Suuntaisventtiili on likaantunut tai viallinen, puhdista tai vaihda tarvittaessa. Veden ulostulolämpötila ei vastaa säädettyä lämpötilaa, säädä termostaatti. Lämminveden lämpötila on liian alhainen, kohota lämpimän veden lämpötila arvoon 42ºC ja 65ºC. Lämpötilansäätöyksikkö on likaantunut tai kalkkeutunut, puhdista tai vaihda tarvittaessa. Käsisuihkusta tai hanasta tippuu vettä, puhdista tai vaihda sulkuventtiilin etuosa.
  • Page 32: Skötsel Säkerhetsanvisningar Termostaten ska regelbundet konditioneras för att undvika kalkning. Handskar ska bäras under monteringsarbetet för att undvika skador. Produkten får endast användas för kroppshygien med bad och dusch. Barn och vuxna med funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Termostaten är utrustad med backventiler som måste kontrolleras regelbundet. Monteringsanvisningar kräver att blandaren installeras och testas enligt föreskrifter. Rekommenderat driftstryck är 0,1 – 0,5 MPa. Varmvattentemperaturen bör inte överstiga 80°C. Safety Function kan ställa in maximaltemperaturen för att förhindra skållning. Rengöring kräver kontroll av termostatens tömningstemperatur efter installation.
  • Page 33: Störning Orsak Åtgärd För lite vatten - Vattentrycket är för lågt - Kontrollera ledningstryck Korsflöde – varmt vatten pressas vid avstängd termostat in i kallvatteninloppet, och vice versa - Backventil är igensmutsad eller otät Den faktiska vattentemperaturen stämmer inte överens med den inställda - Termostaten ställdes inte in Temperaturen kan ej ställas in - Temperaturinställning smutsig eller täckt av kalk Tryckknappen till säkerhetsspärren har ingen funktion - Fjäder defekt Ventil trög - Avstängningsventil defekt Det droppar ur handdusch eller utloppspip till kar - Smuts eller avlagringar på packningen
  • Page 34: Techninis aptarnavimas Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Termostatas yra su grįžtamosios srovės sustabdymo vožtuvais. Montavimo instrukcija Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas. Karšto vandens temperatūra: rekomenduojama karšto vandens temperatūra 65°C, ne daugiau kaip 80°C. Apsaugos funkcija “Safety” karšto vandens temperatūra gali būti iš anksto ribota iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42º C. Sumontavus, būtina patikrinti vandens, išeinančio iš termostato, temperatūrą.
  • Page 35: Gedimas Priežastis Priemonė Per maža srovė - Slėgis nepakankamas - Patikrinti vamzdžių spaudimą - Užsikimšęs temperatūros reguliatoriaus filtras - Išvalyti filtrą - Dušo galvos filtras užsikimšęs - Išvalyti dušo galvos filtrą Kryžminis tekėjimas, uždarius maišytuvą, karštas vanduo papuola į šalto vandens vamzdį - Atbulinis vožtuvas užsikimšęs - Išvalyti arba pakeisti atbulinį vožtuvą Vandenio temperatūra nesutampa su nustatyta temperatūra - Termostatas nesureguliuotas - Reguliuoti termostatą - Per maža karšto vandens temperatūra - Karšto vandens temperatūrą pakelti nuo 42 ºC bis 65 ºC Temperatūros reguliavimas neįmanomas - Temperatūros reguliatorius užsikimšęs arba apkalkėjęs - Išvalyti arba pakeisti temperatūros reguliatorių - Neteisingai prijungti vamzdžiai: karštas turi būti kairėje, šaltas - dešinėje - Sumontuoti funkcijos blokavimą 180º Ribotuvo mygtukas neveikia - Spyruoklė pažeista - Mygtukas apkalkėjęs - Išvalyti spyruoklę/mygtuką ir sutepti arba keisti Ventilis sunkiai valdomas - Pažeistas ventilis - Pakeisti ventilį Laša iš čiaupo arba dušo galvos - Nešvarumai, kalkės ant guminių dalių arba pažeistas uždarymo dalis - Išvalyti arba pakeisti ventilį Montavimas žr. psl. 60
  • Page 36: Održavanje Sigurnosne upute Potrebno je s vremena na vrijeme podesiti termostat iz položaja maksimalno tople u položaj maksimalno hladne vode. Prilikom montaže se moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Djeca i osobe pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu. Zahvaljujući Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna temperatura. Nakon instalacije treba ispitati izlaznu temperaturu termostata.
  • Page 37: Greška Uzrok Prenizak pritisak vode Nedovoljno vode Ispitajte tlak u cijevima Očistite rešetkasti filter regulacijske jedinice Filter tuša je prljav Nepovratni ventil je prljav/neispravan Temperatura na slavini ne podudara se s podešenom temperaturom Termostat nije podešen Regulator temperature je prljav ili obložen naslagama kamenca
  • Page 38: Bakım Güvenlik uyarıları Termostat belirli aralıklarla tamamen sıcak ve soğuk konuma getirilmelidir. Montaj esnasında eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. MTC ayar ünitesinin çıkış sıcaklığı kontrol edilmelidir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir.
  • Page 39: Az su geliyor Besleme basıncı yeterli değil Hat basıncını kontrol edin Ayar ünitesinin filtresi kirlenmiş Filtreleri temizleyin Duşun süzgeci tıkanmış olabilir Çek valf kirlenmiş veya arızalı Çıkış sıcaklığı ayarlanan sıcaklıkla aynı değil Termostat ayarlanmadı Sıcaklık ayar ünitesi kirlenmiş ya da kireçlenmiş
  • Page 40: Întreţinere Instrucţiuni de siguranţă Pentru garantarea mişcării uşoare a unităţii de reglare, vă recomandăm să setaţi termostatul pe poziţiile limită cald şi rece. La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Termostatul este dotat cu supape antiretur. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Temperatura apei calde: max. 80°C. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de ex. 42º C. După montare verificaţi temperatura de ieşire la termostat.
  • Page 41: Deranjament Cauza Măsuri de remediere Prea puţină apă Presiune de alimentare insuficientă. Verificaţi presiunea din conducte. Murdărie în sita de impurităţi a unităţii de reglare. Curăţaţi sitele de impurităţi. Temperatura apei la ieşire nu corespunde cu temperatura reglată. Termostatul nu a fost reglat. Ridicaţi temperatura apei calde la o temperatură între 42 ºC şi 65 ºC. Bateria a fost racordată incorect la prima instalare.
  • Page 42: Συντήρηση Υποδείξεις ασφαλείας Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία της μονάδας ρύθμισης, θα πρέπει να ρυθμίζετε το θερμοστάτη από καιρού εις καιρόν σε εντελώς ζεστό ή εντελώς κρύο. Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Ο θερμοστάτης είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα αντεπιστροφής. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους. Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ. Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety Function, είναι δυνατή η προρρύθμιση της επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας.
  • Page 43: Βλάβη Αιτία Διόρθωση Ανεπαρκές νερό Η πίεση παροχής δεν είναι επαρκής. Ελέγξτε την πίεση των αγωγών αποχέτευσης/ύδρευσης. Βρώμικο φίλτρο συλλογής Καθαρίστε τα φίλτρα συλλογής ακαθαρσιών της μονάδας ρύθμισης. Βρώμικη στεγανοποιητική σήτα του καταιονιστήρα Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε τη στεγανοποιητική σήτα μεταξύ καταιονιστήρα και σπιράλ. Η θερμοκρασία εκροής δεν συμφωνεί με τη ρυθμισμένη θερμοκρασία. Ο θερμοστάτης δεν έχει ρυθμιστεί. Ρυθμίστε το θερμοστάτη. Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού Αυξήστε τη θερμοκρασία του ζεστού νερού μεταξύ των 42ºC και των 65ºC. Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της θερμοκρασίας Η μονάδα ρύθμισης θερμοκρασίας είναι βρώμικη ή φέρει άλατα. Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε τη μονάδα ρύθμισης θερμοκρασίας. Σε νέα εγκατάσταση: Λάθος σύνδεση βασικού κορμού. Εγκαταστήστε το σώμα λειτουργίας περιστρέφοντάς το κατά 180º. Πιεστικό κουμπί ή διάταξη φραγής Ελαττωματικό ελατήριο ασφαλείας χωρίς λειτουργία. Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά, και, εάν χρειαστεί, αλλάξτε το ελατήριο ή/και το πιεστικό κουμπί. Ο καταιονιστήρας ή η αποχέτευση Βρωμιά ή καθιζήσεις στο στεγανοποιητικό φιλτράκι. Καθαρίστε ή/και αλλάξτε το πάνω μέρος της διάταξης φραγής. Συναρμολόγηση βλ. σελίδα 60.
  • Page 44: Vzdrževanje Varnostna opozorila Da bi zagotovili gladko delovanje enote za uravnavanje, je potrebno termostat občasno nastaviti popolnoma na toplo in popolnoma na mrzlo. Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Termostat je opremljen s protipovratnim ventilom, katerega delovanje je potrebno redno testirati. Otroci in odrasle osebe z omejenimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino. Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno temperaturo. Po opravljeni montaži je treba preveriti iztočno temperaturo na termostatu.
  • Page 45: Napaka Vzrok Pomoč Nezadosten oskrbovalni tlak Preverite tlak v ceveh Očistite filtre Očistite filtrirno mrežico med prho in gibko cevjo Protipovratni ventil je umazan/pokvarjen Očistite oz. po potrebi zamenjajte protipovratni ventil Temperatura vode pri izlivu ne ustreza temperaturi, ki ste jo nastavili. Justirajte termostat
  • Page 46: Ohutusjuhised Termostaadi hea toimimise tagamiseks on vajalik termostaat keerata aeg-ajalt päris kuuma ja päris külma peale. Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Termostaat on varustatud tagasilöögiklapiga. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida. Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Paigaldamisjuhised segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni. Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt sisestada.
  • Page 47: Vähe vett Surve ebapiisav Kontrollige vee survet torudes. Regulaatori filter on määrdunud. Puhastage filtrid. Ristvool, soe vesi surutakse suletud. Tagasilöögiklapp määrdunud/katki. Väljavoolava vee temperatuur ei vasta seatud temperatuurile. Termoregulaator määrdunud või lupjunud. Ohutusnupp ei tööta.
  • Page 48: Drošības norādes Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu darbību, termostatu laiku pa laikam jāiestata uz maksimāli aukstu un maksimāli karstu ūdeni. Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Termostats ir aprīkots ar pretvārstu. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un/vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi. Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko temperatūru var iestatīt jau iepriekš. Pēc montāžas jāpārbauda termostata iztekas temperatūra.
  • Page 49: Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana Maz ūdens Problēmas ar ūdens apgādi Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā Netīrs regulatora filtrs Tīrīt filtrus Ūdens sajaukšanās, karstais ūdens Pretvārsts ir netīrs / bojāts Ūdens temperatūra nesaskan ar iestatīto temperatūru Termostats nav pieregulēts Nav iespējama temperatūras regulēšana Nestrādā sarkanā poga, kas pasargā pret apdedzināšanos Ventilis ir nekustīgs Duša vai izteka pil
  • Page 50: Održavanje Sigurnosne napomene Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Termostat je opremljen nepovratnim ventilom. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Nakon instalacije potrebno je ispitati izlaznu temperaturu termostata. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu. Zahvaljujući Safety funkciji, može se podesiti željena maksimalna temperatura.
  • Page 51: Smetnja Nedovoljno vode Prenizak pritisak vode Ispitajte pritisak u cevima Očistite mrežicu za hvatanje prljavštine regulacione jedinice Ukršteni tok vode, kod zatvorene armature vruća voda ulazi u cev s hladnom vodom i obrnuto Nepovratni ventil je prljav/neispravan Temperatura na slavini se ne podudara s podešenom temperaturom Regulisanje temperature nije moguće Dugme sigurnosnog prekida je van
  • Page 52: Vedlikehold Sikkerhetshenvisninger For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal termostaten stilles fra tid til annen på helt varmt og helt kaldt. Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Termostaten er utstyrt med returløpssperre. Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Tekniske data Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5MPa.
  • Page 53: Feil: Lite vann Årsak: Forsyningstrykk er ikke tilstrekkelig. Ledningstrykk sjekkes. Feilrettelse: Smussfangersil til reguleringseheten rengjøres. Dusjens silpakning er skitten og må rengjøres. Krysstrømning: Varmt vann presses ved lukket armatur inn i kaldtvannsledning eller omvendt. Utløpstemperatur: Termostat ble ikke justert og må justeres. For lav varmtvannstemperatur må økes til mellom 42 ºC og 65 ºC. Temperaturregulering: Reguleringsenhet for temperatur er skitten eller forkalket og må rengjøres eller byttes hvis nødvendig. Nyinstallasjon: Basiselement og funksjonsblokk må være korrekt tilkoblet. Trykknapp: Fjær er defekt og må rengjøres og smøres, eller byttes hvis nødvendig. Ventil: Ventil er ikke lett bevegelig. Dusj eller utløp drypper: Avsperrings-overdel kan være skadet og må byttes. Smuss eller avleiringer på tetningen må rengjøres eller byttes.
  • Page 54: Поддръжка Указания за безопасност Термостатът трябва да се поставя на максимално топло и на максимално студено. При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания. Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Термостатът е оборудван с предпазител за обратен поток. Не е позволено деца и възрастни с ограничения да използват продукта без надзор. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина. Благодарение на функцията за безопасност желаната максимална температура може да се настрои предварително.
  • Page 55: Неизправност Причина Помощ Малко вода Захранващото налягане не е достатъчно. Проверете налягането на тръбопровода. Цедката за улавяне на замърсяванията на регулиращия елемент е замърсена. Почистване на цедката за улавяне на замърсяванията. Кръстосване на потока, при затворена арматура топлата вода навлиза в линията на студената вода или обратно. Изходящата температура не съвпада с настроената температура. Термостатът не е юстиран. Не е възможно регулиране на температурата. Приспособлението за регулиране на температурата е замърсено или покрито с варовик. Трудно подвижен клапан.
  • Page 56: Mirëmbajtja Udhëzime sigurie Për të lehtësuar përdorimin e njësisë rregulluese, termostati do të duhej çuar herë pas here nga shumë i ngrohtë në shumë të ftohtë. Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm për qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Termostati është i pajisur me pengues të rrjedhjes në drejtim të kundërt. Pas montimit të njësisë rregulluese MTC kontrolloni patjetër temperaturën në dalje. Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh. 42 ºC.
  • Page 57: Shkaku Pak ujë Kontrolloni presionin e tubacionit Pastroni siten qe mbledh papastertite Pastroni gominen e sites midis pajisjes dhe tubit Pastroni ose kembeni penguesin e rrjedhjes mbrapsht te ujit Rregulloni termostatin Rrisni temperaturen e ujit te ngrohte nga 42 ºC deri 65 ºC Pastroni ose kembeni njesine rregulluese te temperatures Montoni bllokun e funksioneve ne lidhur gabim
  • Page 58: Page 58
  • Page 59: Page 59
  • Page 60: Page 60
  • Page 61: Page 61
  • Page 62: Page 62
  • Page 63: Page 63
  • Page 64: Page 64
  • Page 65: Page 65
  • Page 66: Page 66
  • Page 67: Page 67
  • Page 68: Page 68
  • Page 69: Page 69
  • Page 70: Page 70
  • Page 71: Page 71
  • Page 72: Page 72