Home > Danfoss > Danfoss living eco Intelligent Radiator Thermostat User Guide

Danfoss living eco Intelligent Radiator Thermostat User Guide

SE  
FI  
PL  
NL  
living eco® är en fristående, intelligent, elektronisk och pro-  
grammerbar radiatortermostat för hemmabruk.  
Den är lätt att installera och levereras med adaptrar för alla  
termostatiska Danfoss-ventiler, samt för många andra radiator-  
ventiler.  
living eco® on erillinen, ohjelmoitava, elektroninen patteriter-  
mostaatti kotitalouksiin.  
Sen asennus on helppoa ja pakkaus sisältää sovittimet kaikkiin  
Danfossin tai moniin muihin termostaattisiin patteriventtiileihin.  
living eco® jest niezależnym, elektronicznym, programowalnym  
termostatem grzejnikowym do użytku w budynkach miesz-  
kalnych.  
Jest łatwy w instalacji i dostarczany z adapterami dla wszystkich  
termostatycznych zaworów grzejnikowych Danfoss i wielu  
innych.  
living eco® is een zelfstandige, intelligente elektronische en pro-  
grammeerbare radiatorthermostaat voor in de woning.  
Hij is eenvoudig te installeren en wordt geleverd met adapters  
voor alle thermostatische radiatorafsluiters van Danfoss en veel  
andere radiatorafsluiters.  
Paristojen asentaminen  
De batterijen plaatsen  
Så här sätter du i batterierna  
Poista paristokotelon kansi ja aseta kaksi AA-pa-  
ristoa koteloon. Varmista, että paristot asetetaan  
oikein päin.  
Verwijder het batterijdeksel en plaats twee AA-  
batterijen. Controleer of de batterijen correct  
zijn geplaatst.  
Wkładanie baterii  
Ta bort batteriluckan och sätt i två AA-batterier.  
Se till att batterierna sitter åt rätt håll.  
Laddningsbara batterier får inte användas.  
Dina inställningar sparas när du byter ut bat-  
terierna men inställningarna för datum och tid  
återställs efter två minuter.  
Zdejmij pokrywę baterii i włóż dwie baterie AA.  
Upewnij się, że bieguny baterii leżą we właści-  
wych kierunkach.  
Ladattavia paristoja ei saa käyttää.  
Gebruik geen oplaadbare batterijen.  
Kun paristoja vaihdetaan, ohjelmistoasetukset  
säilyvät. Aika- ja päivämääräasetukset kuitenkin  
nollautuvat kahden minuutin kuluttua.  
Tijdens het vervangen van de batterijen worden de programma-  
instellingen bewaard, maar de tijd- en datuminstellingen wor-  
den na twee minuten gereset.  
Nie wolno używać akumulatorów.  
Podczas wymiany baterii ustawienia programów  
nie zostaną utracone, jednak po dwóch minutach  
zostaną zresetowane ustawienia godziny i daty.  
Datum en tijd voor de eerste keer instellen  
Ställa in tid och datum för första gången  
Ajan ja päivämäärän asettaminen ensimmäistä kertaa  
Nadat de batterijen zijn geplaatst, knippert de  
tijd op het display – 23:59.  
När du har installerat batterierna blinkar tiden  
på displayen – 23:59.  
Pierwsze ustawianie czasu i daty  
Kun paristot ovat paikoillaan, aika alkaa vilkkua  
näytöllä - 23:59.  
Po włożeniu baterii na wyświetlaczu miga  
godzina 23:59.  
a. Stel de uren in met  
bevestigen.  
en druk op  
en druk op  
en druk op  
om te  
a. Ställ in timmar med  
att bekräfta.  
, tryck på  
, tryck på  
, tryck på  
för  
a. Aseta tunnit painamalla  
painamalla  
ja vahvista  
ja vahvista  
ja vahvista  
a. Ustaw godzinę za pomocą przycisków  
potwierdź ją przyciskiem  
i
.
b. Stel de minuten in met  
om te bevestigen.  
b. Ställ in minuter med  
att bekräfta.  
för  
.
b. Aseta minuutit painamalla  
painamalla  
b. Ustaw minuty za pomocą przycisków  
potwierdź je przyciskiem  
i
c. Stel de datum in met  
te bevestigen.  
om  
.
c. Ställ in datum med  
bekräfta.  
för att  
.
c. Aseta päivämäärä painamalla  
painamalla  
c. Ustaw datę za pomocą przycisków  
i
d. Wanneer  
knippert, drukt u op  
om uw  
.
d. När  
blinkar trycker du på  
för att be-  
potwierdź ją przyciskiem  
.
instellingen te bevestigen.  
d. Kun  
malla  
vilkkuu, vahvista asetukset paina-  
.
kräfta dina inställningar.  
d. Gdy będzie migać symbol  
, naciśnij przy-  
cisk  
, aby potwierdzić ustawienia.  
living eco® installeren  
Voordat met de installatie wordt begonnen, moet er een knip-  
perende M op het display te zien zijn.  
Installera living eco®  
Montaż termostatu living eco®  
RA  
living eco® -termostaatin asentaminen  
K
M måste blinka på displayen före installationen.  
Przed zamontowaniem termostatu na wyświetlaczu musi migać  
symbol M.  
RA  
M -kirjaimen on vilkuttava näytössä ennen asennusta.  
1. Monteer eerst de juiste adapter.  
RA  
1. Börja med att montera lämplig  
adapter.  
K
RA  
K
K
1. Aloita asentamalla sopiva sovitin.  
2. Draai de RA-adapter vast met  
de 2 mm-inbussleutel. Draai  
de K-adapter vast met de hand  
(max. 5 Nm).  
1. Zacznij od zamontowania  
odpowiedniego adaptera.  
2. Dra åt RA-adaptern med  
insexnyckeln på 2 mm, dra åt K-  
adaptern för hand (max. 5 Nm).  
2. Kiristä RA-sovitin 2 mm:n kuusioko-  
loavaimella. Kiristä K-sovitin käsin  
(enint. 5 Nm).  
2. Adapter RA dokręć kluczem  
imbusowym 2 mm. Adapter K  
dokręć ręcznie (maks. moment  
dokręcania 5 Nm).  
3. Schroef de thermostaat op de  
adapter en draai hem vast met  
de hand (max. 5 Nm).  
3. Skruva fast termostaten på  
adaptern och dra åt för hand  
(max. 5 Nm).  
3. Kierrä termostaatti kiinni sovitti-  
meen ja kiristä käsin (enint. 5 Nm).  
4. Activeer de installatiemodus om living eco® correct op de  
3. Nakręć termostat na adapter i  
dokręć ręcznie (maks. 5 Nm).  
afsluiter te bevestigen: houd 3 seconden lang  
ingedrukt  
om het functiemenu te selecteren en gebruik vervolgens  
4. Kiinnitä living eco® -termostaatti venttiiliin asianmukaisesti  
aktivoimalla asennustila: Avaa toimintovalikko painamalla  
4. Aktivera installationsläget för att låsa fast living eco® på ven-  
om M te selecteren. Als M knippert, drukt u op  
.
4. Przejdź do trybu instalacji, aby poprawnie zamontować  
termostat living eco® na zaworze: Przytrzymaj naciśnięty  
tilen: Håll ned  
i 3 sekunder för att välja funktionsmenyn  
-painiketta kolmen sekunnin ajan. Paina sitten  
valitse M. Kun M vilkkuu, paina  
ja  
5. Ga naar www.living.danfoss.com voor informatie over  
demontage en herinstallatie  
och använd sedan  
för att välja M. När M blinkar trycker  
.
przycisk  
Następnie użyj przycisków  
będzie migać symbol M, naciśnij przycisk  
przez 3 sekundy, aby wybrać menu funkcji.  
du på  
.
5. Katso ohjeet irrotukseen ja uudelleen asentamiseen osoit-  
, aby wybrać symbol M. Gdy  
5. Information om borttagning och ominstallation finns på  
Display en knoppen  
.
Als u op  
drukt, verschijnt het startscherm met basisinforma-  
5. Opis zdejmowania i demontażu można znaleźć na stronie  
tie over de programmering en bediening.  
De tijd wordt weergegeven door een cirkel met streepjes,  
waarbij elk segment staat voor 30 minuten:  
Näyttö ja painikkeet  
Display och knappar  
Painamalla  
-painiketta näyttöön ilmestyy aloitusnäyttö, jos-  
Wyświetlacz i przyciski  
Zwarte segmenten = perioden met comforttemperatuur.  
Witte segmenten = perioden met energiebesparingstemp.  
Knipperend segment = huidige tijd.  
När du trycker på  
visas startskärmen som visar grundläg-  
sa on perustiedot termostaatin ohjelmoinnista ja käytöstä.  
Aika näytetään katkoviivoin merkityllä kehällä, jossa kukin seg-  
mentti vastaa 30 minuuttia:  
Po naciśnięciu przycisku  
zostaje wyświetlony ekran główny  
gande information om programmering och drift.  
Tiden visas med den streckade cirkeln där varje segment repre-  
senterar 30 minuter:  
z podstawowymi informacjami na temat programów i działa-  
nia:  
Czas jest wyświetlany przy użyciu okręgu z kreskami. Każdy  
odcinek na okręgu oznacza 30 minut:  
Het geselecteerde programma P , P , P ,  
Mustat segmentit = mukavuuslämpötilajaksot.  
Valkoiset segmentit = lämpötilan pudotusjaksot.  
Vilkkuva segmentti = tämänhetkinen aika.  
0
1
2
Svarta segment = perioder med komforttemperatur.  
Vita segment = perioder med temperatursänkning.  
Blinkande segment = aktuell tid.  
(vakantie) of (vorstbeveiliging)  
Czarne odcinki = okresy z komfortową temperaturą.  
Białe odcinki = okresy obniżonej temperatury.  
Migający odcinek = aktualny czas.  
Dag van de week  
Valittu ohjelma P , P , P ,  
(matka)  
0
1
2
Det valda programmet P , P , P  
2,  
0
1
tai (jäätymisen suojaus)  
(Resa) eller  
(Frysskydd)  
De ingestelde temperatuur  
Wybrany program P , P , P ,  
0
1
2
(wyjazdowy) lub  
Viikonpäivä  
Veckodag  
Gebruik  
om op het display en in de menu’s te navigeren en  
(ochrona przeciwzamrożeniowa)  
Dzień tygodnia  
de temperatuur in te stellen. Gebruik  
te bevestigen.  
Ga naar www.living.danfoss.com voor informatie over het  
om te selecteren en  
Asetettu lämpötila  
Inställd temperatur  
Använd för att navigera på displayen och i menyerna,  
samt för att ställa in temperaturen. Använd  
bekräfta.  
instellen van de tijd en de temperatuur  
Liiku näytöllä ja valikoissa ja aseta lämpötila painamalla  
Valitse ja vahvista painamalla  
Lisätietoja aika- ja lämpötila-asetuksista on osoitteessa www.  
.
Ustawiona temperatura  
.
för att välja och  
Symbolen op het display  
Przyciski  
służą do poruszania się po wyświetlaczu i menu  
living.danfoss.com.  
Programma dat continu, zowel ‘s nachts als overdag,  
de ingestelde temperatuur handhaaft.  
oraz ustawiania temperatury, a przycisk  
potwierdzania.  
Więcej informacji o ustawianiu czasu i temperatury można zna-  
do wybierania i  
P
www.living.danfoss.com finns mer information om hur du  
ställer in tid och temperatur.  
0
1
Programma dat de temperatuur ‘s nachts (22.30 - 6.00  
uur) verlaagd tot 17°C.  
P
P
leźć na stronie www.living.danfoss.com  
Näytön kuvakkeet  
Programma dat de temperatuur ‘s nachts (22.30 - 6.00  
uur) en overdag op werkdagen (8.00 - 16.00 uur) ver-  
laagd tot 17°C.  
Ohjelma, joka pitää asetetun lämpötilan tasaisena  
vuorokauden ympäri.  
Displaysymboler  
P
0
2
Symbole na wyświetlaczu  
Ett program som håller den inställda temperaturen  
dygnet runt.  
Ohjelma, joka laskee lämpötilan 17°C:een yöllä (22:30  
- 06:00).  
P
P
0
1
Program, który utrzymuje ustawioną temperaturę  
przez całą dobę.  
P
Vakantieprogramma dat de temperatuur zowel ‘s  
nachts als overdag verlaagt wanneer u weg bent.  
1
2
P
0
1
Ett sparprogram som sänker temperaturen till 17° C på  
natten (22.30–06.00).  
Ohjelma, joka laskee lämpötilan 17°C:een yöllä (22:30 -  
06:00) ja arkipäivinä (08:00 - 16:00).  
Program, który obniża temperaturę do 17°C w nocy  
(od 22:30 do 06:00).  
P
Als vorstbeveiliging wordt ingeschakeld, wordt een  
lage temperatuur ingesteld tot de functie weer wordt  
uitgeschakeld.  
P
Ett utvidgat sparprogram som sänker temperaturen  
till 17° C på natten (22.30–06.00) och på dagen under  
veckodagarna (08.00–16.00).  
Matkaohjelma, joka laskee lämpötilan siksi aikaa, kun  
kotoa ollaan poissa.  
Program, który zmniejsza temperaturę do 170C w nocy  
(od 22:30 do 06:00) i podczas dnia w dni powszednie  
(od 08:00 do 16:00).  
P
2
P
Installatiemodus.  
2
M
Jäätymisen suojaus asettaa lämpötilan matalaksi,  
kunnes se kytketään pois päältä.  
Ett reseprogram som sänker temperaturen dygnet  
runt när du inte är hemma.  
Kinderslot. Druk op alle drie de knoppen 5 seconden  
ingedrukt om uit te schakelen  
Program wyjazdowy, który podczas nieobecności w  
domu obniża temperaturę przez całą dobę.  
Asennustila  
M
MAX  
MIN  
Om du aktiverar frysskyddet ställs en låg temperatur  
in tills det inaktiveras.  
Stel de maximale en minimale temperatuur in.  
Włączenie ochrony przeciwzamrożeniowej spowoduje  
ustawienie niskiej temperatury i jej utrzymywanie do  
czasu wyłączenia.  
Lapsilukko. Deaktivoida painamalla kaikkia kolmea  
näppäintä 5 sekunnin ajan.  
Stel de datum en tijd in.  
Installationsläget.  
M
MAX  
MIN  
Terug naar het vorige scherm.  
Selectie bevestigen.  
Barnlås. Avaktivera genom att trycka alla tre knappar  
i 5 sek.  
Aseta minimi- ja maksimilämpötila.  
Tryb instalacji.  
M
Blokada przycisków. Wyłączyć przez naciśnięcie śpiewać  
wszystkie trzy przyciski przez 5 sekund.  
Aseta aika ja päivämäärä.  
Palaa edelliseen näyttöön.  
Vahvista valinta.  
Batterij bijna leeg.  
MAX  
MIN  
Ställ in maxtemperatur och minimitemperatur.  
Stel de periode voor het vakantieprogramma in.  
MAX  
MIN  
Ustawianie temperatury maksymalnej i minimalnej.  
Ställ in tid och datum  
Symbolen knipperen wanneer ze geactiveerd kunnen worden.  
Återgå till den senaste skärmbilden.  
Bekräfta val.  
Ustawianie godziny i daty.  
Alhainen lataus.  
Technische specificaties  
Programmeerbare elektronische  
Type thermostaat  
Powrót do poprzedniego ekranu.  
Potwierdzenie wyboru.  
Aseta matkaohjelman aika.  
radiatorafsluiterregelaar  
Låg batterinivå.  
Huom: Kuvakkeet vilkkuvat, kun niiden aktivointi on mahdollista.  
Woonomgeving  
Aanbevolen gebruik  
Ställ in periodinställning för bortrestprogrammet.  
Niski poziom baterii.  
(verontreinigingsgraad 2)  
Obs! Symbolerna blinkar när de kan aktiveras.  
Regelelement  
Display  
Elektromechanisch  
Ustawienie okresu czasu dla programu wyjazdowego.  
Tekniset tiedot  
Grijs digitaal met  
achtergrondverlichting  
Uwaga! Symbole, które można aktywować, migają.  
Ohjelmoitava elektroninen  
Termostaatin tyyppi  
patteriventtiilin ohjain  
Tekniska specifikationer  
Softwareclassificatie  
Regeling  
A
Suositeltu käyttötarkoitus Kotitalouksiin (likaantumisaste 2)  
Dane techniczne  
Programmerbar elektronisk  
PID  
Termostattyp  
Toimilaite  
Sähkömekaaninen  
Programowalny elektroniczny  
styrenhet för radiatorventiler  
Bostäder (föroreningsgrad 2)  
Elektromekanisk  
Voeding  
2 AA-alkalinebatterijen van 1,5 V  
Typ termostatu  
regulator grzejnikowego zaworu  
termostatycznego  
Taustavalaistu harmaa  
digitaalinäyttö  
Rekommenderat använd-  
ningsområde  
Näyttö  
3 μW in stand-by  
1,2 W in actieve modus  
Stroomverbruik  
Budownictwo rodzinne (stopień  
zanieczyszczenia 2)  
Ohjelmistoluokitus  
Ohjaus  
A
Motor  
Zalecane zastosowanie  
Levensduur batterij  
2 jaar  
PID  
Grå digital med bakgrunds-  
belysning  
Display  
Siłownik  
Elektromechaniczny  
Op het display knippert het  
batterijpictogram. Als het  
batterijniveau kritiek is, zal het  
hele display knipperen.  
Syöttöjännite  
2 x 1,5 V:n AA-alkaliparistoa  
Signaal batterij bijna  
leeg  
Wyświetlacz  
Szary, cyfrowy, z podświetleniem  
Programvaruklassificering  
Styrning  
A
3 μW valmiustilassa  
1,2 W aktiivisena  
Virrankulutus  
Pariston kesto  
Kategoria  
oprogramowania  
PID  
A
Noin 2 vuotta  
Bereik omgevingstemp. 0 tot 40°C  
Temp.-bereik bij vervoer -20 tot 65°C  
Strömförsörjning  
2 x 1,5 V alkaliska AA-batterier  
Regulacja  
Zasilanie  
PID  
Paristokuvake vilkkuu näytöllä.  
Jos pariston varaus on  
loppumaisillaan, koko näyttö  
vilkkuu.  
3 μW i standbyläge  
1,2 W vid aktivitet  
Effektförbrukning  
Batterilivslängd  
2 baterie alkaliczne AA 1,5 V  
Pariston matalan  
varauksen ilmoitustapa  
Max. watertemp.  
Instelbereik temp.  
Meetinterval  
90°C  
3 μW w stanie gotowości  
1,2 W podczas pracy  
2 år  
Pobór mocy  
4 tot 28°C  
Batterisymbolen blinkar på  
displayen. Om batterinivån är  
mycket låg blinkar hela  
displayen.  
Meet de temp. elke minuut  
+/- 10 min/jaar  
Käyttölämpötila-alue  
Kuljetuslämpötila-alue  
Maks. veden lämpötila  
Lämpötilan asetusalue  
Mittausväli  
0 ... 40°C  
Trwałość baterii  
2 lata  
Signal vid låg batterinivå  
Nauwkeurigheid klok  
-20 ... 65°C  
Migająca ikona baterii na  
wyświetlaczu. Gdy poziom baterii  
jest krytyczny, miga cały  
wyświetlacz.  
Lineair, tot 4,5 mm, max. 2 mm op  
de afsluiter (1 mm/s)  
90°C  
Sygnał słabej baterii  
Spindelbeweging  
Omgivningstemperatur-  
område  
4 ... 28°C  
0 till 40° C  
Geluidsniveau  
< 30 dBA  
Type 1  
Mittaa lämpötilan joka minuutti  
+/- 10 min./vuosi  
Zakres temp. otoczenia  
Od 0 do 40°C  
Transporttemperaturområde -20 till 65° C  
Veiligheidsclassificatie  
Kellon tarkkuus  
Zakres temp. podczas  
transportu  
Max. vattentemp.  
90° C  
Gewicht (incl. batterijen) 177 g (met RA-adapter)  
IP-klasse 20  
Od -20 do 65°C  
Lineaarinen, enintään 4,5 mm,  
maks. 2 mm venttiilissä (1 mm/s)  
Karan liike  
Temperaturinställningsom-  
råde  
4 till 28° C  
Maks. temp. wody  
90°C  
Äänitaso  
<30 dBA  
Zakres nastaw temp.  
Od 4 do 28°C  
Mätningsintervall  
Tidsexakthet  
Mäter temp. varje minut  
+/- 10 min/år  
Ga voor de uitgebreide installatie- en gebruikershandleiding  
naar www.living.danfoss.com of bekijk de installatie- en  
programmeervideo’s op www. YouTube.com – zoek naar  
Danfoss living eco.  
Turvaluokitus  
Paino (sis. paristot)  
IP-luokka  
Tyyppi 1  
Częstotliwość pomiarów Pomiar temperatury co minutę  
177 g (RA-sovittimen kanssa)  
20  
Dokładność zegara  
+/- 10 min/rok  
Linjär, upp till 4,5 mm, max. 2  
mm på ventil (1 mm/s)  
Spindelrörelse  
Liniowy, do 4,5 mm, maks. 2 mm  
na zaworze (1 mm/s)  
Ruch trzpienia  
Ljudnivå  
<30 dBA  
Poziom hałasu  
<30 dBA  
Säkerhetsklass  
Vikt (inklusive batterier)  
IP-klass  
Typ 1  
Kategoria  
bezpieczeństwa  
177 g (med RA-adapter)  
20  
Typ 1  
Asennus- ja käyttöohje on luettavissa kokonaisuudessaan  
osoitteesta www.living.danfoss.com. Vaihtoehtoisesti  
voit katsoa asennus- ja ohjelmointivideot osoitteesta  
www. YouTube.com  
Waga (wraz z bateriami) 177 g (z adapterem RA)  
Installatie  
Programmering  
Klasa IP  
20  
hakusanalla Danfoss living eco.  
Veiligheidsmaatregelen  
Den kompletta installations- och användarhand-  
boken finns tillgänglig på www.living.danfoss.com, och  
om du vill se videor om installation och  
De thermostaat is niet bedoeld voor kinderen en mag niet  
gebruikt worden als speelgoed.  
Laat geen verpakkingsmateriaal achter waar kinderen ermee  
kunnen spelen, dit is uitermate gevaarlijk.  
Probeer de thermostaat niet te demonteren. Hij bevat geen  
onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden.  
Als op de display foutcode E1, E2 enz. of andere defecten weer-  
gegeven worden, dient u de thermostaat naar de distributeur te  
retourneren.  
Pełny podręcznik instalacji i obsługi można  
znaleźć na stronie www.living.danfoss.com.  
Filmy dotyczące instalacji i programowania można  
obejrzeć na stronie www. YouTube.com  
— należy poszukać hasłaDanfoss living eco.  
programmering går du till www. YouTube.com  
och söker efter Danfoss living eco.  
Asennus  
Ohjelmointi  
Installation  
Programmering  
Instalacja  
Programowanie  
The thermostat must be disposed of as  
electronic waste.  
Intertek  
Środki bezpieczeństwa  
Danfoss A/S  
Termostat nie jest przeznaczony dla dzieci i nie wolno go  
używać jako zabawki.  
Nie wolno pozostawiać opakowań do zabawy dzieciom,  
gdyż mogą stanowić poważne zagrożenie.  
Nie należy podejmować próby rozbierania termostatu na  
elementy, ponieważ nie zawiera on części, które mogłyby  
być naprawiane przez użytkownika. Jeżeli na wyświetlaczu  
pojawi się kod błędu E1 lub E2 albo wystąpi inna usterka,  
prosimy zwrócić termostat sprzedawcy.  
Säkerhetsåtgärder  
Termostaten är inte avsedd att hanteras av barn, och får inte  
användas som leksak.  
Lämna inte förpackningsmaterialet där barn kan komma åt  
att leka med det, eftersom farliga situationer lätt kan uppstå.  
Försök aldrig att plocka isär termostaten eftersom den inte  
innehåller några delar som kan repareras av användaren.  
Returnera termostaten till återförsäljaren om felkod E1, E2  
osv. syns i displayen, eller om andra fel uppstår.  
Haarupvaenget 11  
DK-8600 Silkeborg  
Denmark  
Turvatoimet  
Termostaatti ei ole lelu, eikä se sovi lasten käyttöön.  
Älä jätä pakkausmateriaaleja paikkaan, missä lapset voivat  
leikkiä niillä, sillä se olisi erittäin vaarallista.  
Älä yritä purkaa termostaattia, sillä se ei sisällä osia, joita  
käyttäjä voi huoltaa. Jos näyttöön ilmestyy esimerkiksi virhe-  
koodi E1, E2 tai jos ilmenee muita vikoja, palauta termostaatti  
sen toimittajalle.  
Phone: +45 7488 8000  
Fax: +45 7488 8100  
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and  
other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice.  
This also applies to products already on order provided that such alterations can  
be made without subsequential changes being necessary in specifications already  
agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies.  
Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.  
VQHMA59Y/013R9555  
© Danfoss  
11/2014  
GeneralDetails
NameDanfoss living eco Intelligent Radiator Thermostat User Guide
MakeDanfoss
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size0.39 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...
Danfoss RET-MD Electronic Intelligent Dial Setting Thermostat Installation Guide
Danfoss RET-MD Electronic Intelligent Dial Setting Thermostat Installation Guide
Danfoss VICUQ24M Icon Programmable II Room Thermostat Installation Guide
Danfoss VICUQ24M Icon Programmable II Room Thermostat Installation Guide
Danfoss MBC 8000, MBC 8100 Heavy Duty Thermostat Installation Guide
Danfoss MBC 8000, MBC 8100 Heavy Duty Thermostat Installation Guide
Danfoss UT 72-UT 73 Universal Thermostat Installation Guide
Danfoss UT 72-UT 73 Universal Thermostat Installation Guide
Danfoss ECtemp 530 Electronic Thermostat Installation Guide
Danfoss ECtemp 530 Electronic Thermostat Installation Guide
Danfoss 014G0251 Eco Radiator Thermostat User Guide
Danfoss 014G0251 Eco Radiator Thermostat User Guide
Danfoss 014G0013 Z Wave Radiator Thermostat Installation Guide
Danfoss 014G0013 Z Wave Radiator Thermostat Installation Guide
Danfoss RET230P Electronic Thermostat Instruction Manual
Danfoss RET230P Electronic Thermostat Instruction Manual
Danfoss TP7000 Range Electronic 7 Day Programmable Room Thermostat Installation Guide
Danfoss TP7000 Range Electronic 7 Day Programmable Room Thermostat Installation Guide
Danfoss RET1000 Series Electronic Thermostat User Guide
Danfoss RET1000 Series Electronic Thermostat User Guide

Danfoss living eco Intelligent Radiator Thermostat User Guide