Danfoss living eco Intelligent Radiator Thermostat User Guide
SE
FI
PL
NL
living eco® är en fristående, intelligent, elektronisk och pro-
grammerbar radiatortermostat för hemmabruk.
Den är lätt att installera och levereras med adaptrar för alla
termostatiska Danfoss-ventiler, samt för många andra radiator-
ventiler.
living eco® on erillinen, ohjelmoitava, elektroninen patteriter-
mostaatti kotitalouksiin.
Sen asennus on helppoa ja pakkaus sisältää sovittimet kaikkiin
Danfossin tai moniin muihin termostaattisiin patteriventtiileihin.
living eco® jest niezależnym, elektronicznym, programowalnym
termostatem grzejnikowym do użytku w budynkach miesz-
kalnych.
Jest łatwy w instalacji i dostarczany z adapterami dla wszystkich
termostatycznych zaworów grzejnikowych Danfoss i wielu
innych.
living eco® is een zelfstandige, intelligente elektronische en pro-
grammeerbare radiatorthermostaat voor in de woning.
Hij is eenvoudig te installeren en wordt geleverd met adapters
voor alle thermostatische radiatorafsluiters van Danfoss en veel
andere radiatorafsluiters.
Paristojen asentaminen
De batterijen plaatsen
Så här sätter du i batterierna
Poista paristokotelon kansi ja aseta kaksi AA-pa-
ristoa koteloon. Varmista, että paristot asetetaan
oikein päin.
Verwijder het batterijdeksel en plaats twee AA-
batterijen. Controleer of de batterijen correct
zijn geplaatst.
Wkładanie baterii
Ta bort batteriluckan och sätt i två AA-batterier.
Se till att batterierna sitter åt rätt håll.
Laddningsbara batterier får inte användas.
Dina inställningar sparas när du byter ut bat-
terierna men inställningarna för datum och tid
återställs efter två minuter.
Zdejmij pokrywę baterii i włóż dwie baterie AA.
Upewnij się, że bieguny baterii leżą we właści-
wych kierunkach.
Ladattavia paristoja ei saa käyttää.
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
Kun paristoja vaihdetaan, ohjelmistoasetukset
säilyvät. Aika- ja päivämääräasetukset kuitenkin
nollautuvat kahden minuutin kuluttua.
Tijdens het vervangen van de batterijen worden de programma-
instellingen bewaard, maar de tijd- en datuminstellingen wor-
den na twee minuten gereset.
Nie wolno używać akumulatorów.
Podczas wymiany baterii ustawienia programów
nie zostaną utracone, jednak po dwóch minutach
zostaną zresetowane ustawienia godziny i daty.
Datum en tijd voor de eerste keer instellen
Ställa in tid och datum för första gången
Ajan ja päivämäärän asettaminen ensimmäistä kertaa
Nadat de batterijen zijn geplaatst, knippert de
tijd op het display – 23:59.
När du har installerat batterierna blinkar tiden
på displayen – 23:59.
Pierwsze ustawianie czasu i daty
Kun paristot ovat paikoillaan, aika alkaa vilkkua
näytöllä - 23:59.
Po włożeniu baterii na wyświetlaczu miga
godzina 23:59.
a. Stel de uren in met
bevestigen.
en druk op
en druk op
en druk op
om te
a. Ställ in timmar med
att bekräfta.
, tryck på
, tryck på
, tryck på
för
a. Aseta tunnit painamalla
painamalla
ja vahvista
ja vahvista
ja vahvista
a. Ustaw godzinę za pomocą przycisków
potwierdź ją przyciskiem
i
.
b. Stel de minuten in met
om te bevestigen.
b. Ställ in minuter med
att bekräfta.
för
.
b. Aseta minuutit painamalla
painamalla
b. Ustaw minuty za pomocą przycisków
potwierdź je przyciskiem
i
c. Stel de datum in met
te bevestigen.
om
.
c. Ställ in datum med
bekräfta.
för att
.
c. Aseta päivämäärä painamalla
painamalla
c. Ustaw datę za pomocą przycisków
i
d. Wanneer
knippert, drukt u op
om uw
.
d. När
blinkar trycker du på
för att be-
potwierdź ją przyciskiem
.
instellingen te bevestigen.
d. Kun
malla
vilkkuu, vahvista asetukset paina-
.
kräfta dina inställningar.
d. Gdy będzie migać symbol
, naciśnij przy-
cisk
, aby potwierdzić ustawienia.
living eco® installeren
Voordat met de installatie wordt begonnen, moet er een knip-
perende M op het display te zien zijn.
Installera living eco®
Montaż termostatu living eco®
RA
living eco® -termostaatin asentaminen
K
M måste blinka på displayen före installationen.
Przed zamontowaniem termostatu na wyświetlaczu musi migać
symbol M.
RA
M -kirjaimen on vilkuttava näytössä ennen asennusta.
1. Monteer eerst de juiste adapter.
RA
1. Börja med att montera lämplig
adapter.
K
RA
K
K
1. Aloita asentamalla sopiva sovitin.
2. Draai de RA-adapter vast met
de 2 mm-inbussleutel. Draai
de K-adapter vast met de hand
(max. 5 Nm).
1. Zacznij od zamontowania
odpowiedniego adaptera.
2. Dra åt RA-adaptern med
insexnyckeln på 2 mm, dra åt K-
adaptern för hand (max. 5 Nm).
2. Kiristä RA-sovitin 2 mm:n kuusioko-
loavaimella. Kiristä K-sovitin käsin
(enint. 5 Nm).
2. Adapter RA dokręć kluczem
imbusowym 2 mm. Adapter K
dokręć ręcznie (maks. moment
dokręcania 5 Nm).
3. Schroef de thermostaat op de
adapter en draai hem vast met
de hand (max. 5 Nm).
3. Skruva fast termostaten på
adaptern och dra åt för hand
(max. 5 Nm).
3. Kierrä termostaatti kiinni sovitti-
meen ja kiristä käsin (enint. 5 Nm).
4. Activeer de installatiemodus om living eco® correct op de
3. Nakręć termostat na adapter i
dokręć ręcznie (maks. 5 Nm).
afsluiter te bevestigen: houd 3 seconden lang
ingedrukt
om het functiemenu te selecteren en gebruik vervolgens
4. Kiinnitä living eco® -termostaatti venttiiliin asianmukaisesti
aktivoimalla asennustila: Avaa toimintovalikko painamalla
4. Aktivera installationsläget för att låsa fast living eco® på ven-
om M te selecteren. Als M knippert, drukt u op
.
4. Przejdź do trybu instalacji, aby poprawnie zamontować
termostat living eco® na zaworze: Przytrzymaj naciśnięty
tilen: Håll ned
i 3 sekunder för att välja funktionsmenyn
-painiketta kolmen sekunnin ajan. Paina sitten
valitse M. Kun M vilkkuu, paina
ja
demontage en herinstallatie
och använd sedan
för att välja M. När M blinkar trycker
.
przycisk
Następnie użyj przycisków
będzie migać symbol M, naciśnij przycisk
przez 3 sekundy, aby wybrać menu funkcji.
du på
.
5. Katso ohjeet irrotukseen ja uudelleen asentamiseen osoit-
, aby wybrać symbol M. Gdy
5. Information om borttagning och ominstallation finns på
Display en knoppen
.
Als u op
drukt, verschijnt het startscherm met basisinforma-
5. Opis zdejmowania i demontażu można znaleźć na stronie
tie over de programmering en bediening.
De tijd wordt weergegeven door een cirkel met streepjes,
waarbij elk segment staat voor 30 minuten:
Näyttö ja painikkeet
Display och knappar
Painamalla
-painiketta näyttöön ilmestyy aloitusnäyttö, jos-
Wyświetlacz i przyciski
•
•
•
Zwarte segmenten = perioden met comforttemperatuur.
Witte segmenten = perioden met energiebesparingstemp.
Knipperend segment = huidige tijd.
När du trycker på
visas startskärmen som visar grundläg-
sa on perustiedot termostaatin ohjelmoinnista ja käytöstä.
Aika näytetään katkoviivoin merkityllä kehällä, jossa kukin seg-
mentti vastaa 30 minuuttia:
Po naciśnięciu przycisku
zostaje wyświetlony ekran główny
gande information om programmering och drift.
Tiden visas med den streckade cirkeln där varje segment repre-
senterar 30 minuter:
z podstawowymi informacjami na temat programów i działa-
nia:
Czas jest wyświetlany przy użyciu okręgu z kreskami. Każdy
odcinek na okręgu oznacza 30 minut:
Het geselecteerde programma P , P , P ,
•
•
•
Mustat segmentit = mukavuuslämpötilajaksot.
Valkoiset segmentit = lämpötilan pudotusjaksot.
Vilkkuva segmentti = tämänhetkinen aika.
0
1
2
•
•
•
Svarta segment = perioder med komforttemperatur.
Vita segment = perioder med temperatursänkning.
Blinkande segment = aktuell tid.
(vakantie) of (vorstbeveiliging)
•
•
•
Czarne odcinki = okresy z komfortową temperaturą.
Białe odcinki = okresy obniżonej temperatury.
Migający odcinek = aktualny czas.
Dag van de week
Valittu ohjelma P , P , P ,
(matka)
0
1
2
Det valda programmet P , P , P
2,
0
1
tai (jäätymisen suojaus)
(Resa) eller
(Frysskydd)
De ingestelde temperatuur
Wybrany program P , P , P ,
0
1
2
(wyjazdowy) lub
Viikonpäivä
Veckodag
Gebruik
om op het display en in de menu’s te navigeren en
(ochrona przeciwzamrożeniowa)
Dzień tygodnia
de temperatuur in te stellen. Gebruik
te bevestigen.
om te selecteren en
Asetettu lämpötila
Inställd temperatur
Använd för att navigera på displayen och i menyerna,
samt för att ställa in temperaturen. Använd
bekräfta.
instellen van de tijd en de temperatuur
Liiku näytöllä ja valikoissa ja aseta lämpötila painamalla
Valitse ja vahvista painamalla
Lisätietoja aika- ja lämpötila-asetuksista on osoitteessa www.
.
Ustawiona temperatura
.
för att välja och
Symbolen op het display
Przyciski
służą do poruszania się po wyświetlaczu i menu
living.danfoss.com.
Programma dat continu, zowel ‘s nachts als overdag,
de ingestelde temperatuur handhaaft.
oraz ustawiania temperatury, a przycisk
potwierdzania.
Więcej informacji o ustawianiu czasu i temperatury można zna-
do wybierania i
P
ställer in tid och temperatur.
0
1
Programma dat de temperatuur ‘s nachts (22.30 - 6.00
uur) verlaagd tot 17°C.
P
P
leźć na stronie www.living.danfoss.com
Näytön kuvakkeet
Programma dat de temperatuur ‘s nachts (22.30 - 6.00
uur) en overdag op werkdagen (8.00 - 16.00 uur) ver-
laagd tot 17°C.
Ohjelma, joka pitää asetetun lämpötilan tasaisena
vuorokauden ympäri.
Displaysymboler
P
0
2
Symbole na wyświetlaczu
Ett program som håller den inställda temperaturen
dygnet runt.
Ohjelma, joka laskee lämpötilan 17°C:een yöllä (22:30
- 06:00).
P
P
0
1
Program, który utrzymuje ustawioną temperaturę
przez całą dobę.
P
Vakantieprogramma dat de temperatuur zowel ‘s
nachts als overdag verlaagt wanneer u weg bent.
1
2
P
0
1
Ett sparprogram som sänker temperaturen till 17° C på
natten (22.30–06.00).
Ohjelma, joka laskee lämpötilan 17°C:een yöllä (22:30 -
06:00) ja arkipäivinä (08:00 - 16:00).
Program, który obniża temperaturę do 17°C w nocy
(od 22:30 do 06:00).
P
Als vorstbeveiliging wordt ingeschakeld, wordt een
lage temperatuur ingesteld tot de functie weer wordt
uitgeschakeld.
P
Ett utvidgat sparprogram som sänker temperaturen
till 17° C på natten (22.30–06.00) och på dagen under
veckodagarna (08.00–16.00).
Matkaohjelma, joka laskee lämpötilan siksi aikaa, kun
kotoa ollaan poissa.
Program, który zmniejsza temperaturę do 170C w nocy
(od 22:30 do 06:00) i podczas dnia w dni powszednie
(od 08:00 do 16:00).
P
2
P
Installatiemodus.
2
M
Jäätymisen suojaus asettaa lämpötilan matalaksi,
kunnes se kytketään pois päältä.
Ett reseprogram som sänker temperaturen dygnet
runt när du inte är hemma.
Kinderslot. Druk op alle drie de knoppen 5 seconden
ingedrukt om uit te schakelen
Program wyjazdowy, który podczas nieobecności w
domu obniża temperaturę przez całą dobę.
Asennustila
M
MAX
MIN
Om du aktiverar frysskyddet ställs en låg temperatur
in tills det inaktiveras.
Stel de maximale en minimale temperatuur in.
Włączenie ochrony przeciwzamrożeniowej spowoduje
ustawienie niskiej temperatury i jej utrzymywanie do
czasu wyłączenia.
Lapsilukko. Deaktivoida painamalla kaikkia kolmea
näppäintä 5 sekunnin ajan.
Stel de datum en tijd in.
Installationsläget.
M
MAX
MIN
Terug naar het vorige scherm.
Selectie bevestigen.
Barnlås. Avaktivera genom att trycka alla tre knappar
i 5 sek.
Aseta minimi- ja maksimilämpötila.
Tryb instalacji.
M
Blokada przycisków. Wyłączyć przez naciśnięcie śpiewać
wszystkie trzy przyciski przez 5 sekund.
Aseta aika ja päivämäärä.
Palaa edelliseen näyttöön.
Vahvista valinta.
Batterij bijna leeg.
MAX
MIN
Ställ in maxtemperatur och minimitemperatur.
Stel de periode voor het vakantieprogramma in.
MAX
MIN
Ustawianie temperatury maksymalnej i minimalnej.
Ställ in tid och datum
Symbolen knipperen wanneer ze geactiveerd kunnen worden.
Återgå till den senaste skärmbilden.
Bekräfta val.
Ustawianie godziny i daty.
Alhainen lataus.
Technische specificaties
Programmeerbare elektronische
Type thermostaat
Powrót do poprzedniego ekranu.
Potwierdzenie wyboru.
Aseta matkaohjelman aika.
radiatorafsluiterregelaar
Låg batterinivå.
Huom: Kuvakkeet vilkkuvat, kun niiden aktivointi on mahdollista.
Woonomgeving
Aanbevolen gebruik
Ställ in periodinställning för bortrestprogrammet.
Niski poziom baterii.
(verontreinigingsgraad 2)
Obs! Symbolerna blinkar när de kan aktiveras.
Regelelement
Display
Elektromechanisch
Ustawienie okresu czasu dla programu wyjazdowego.
Tekniset tiedot
Grijs digitaal met
achtergrondverlichting
Uwaga! Symbole, które można aktywować, migają.
Ohjelmoitava elektroninen
Termostaatin tyyppi
patteriventtiilin ohjain
Tekniska specifikationer
Softwareclassificatie
Regeling
A
Suositeltu käyttötarkoitus Kotitalouksiin (likaantumisaste 2)
Dane techniczne
Programmerbar elektronisk
PID
Termostattyp
Toimilaite
Sähkömekaaninen
Programowalny elektroniczny
styrenhet för radiatorventiler
Bostäder (föroreningsgrad 2)
Elektromekanisk
Voeding
2 AA-alkalinebatterijen van 1,5 V
Typ termostatu
regulator grzejnikowego zaworu
termostatycznego
Taustavalaistu harmaa
digitaalinäyttö
Rekommenderat använd-
ningsområde
Näyttö
3 μW in stand-by
1,2 W in actieve modus
Stroomverbruik
Budownictwo rodzinne (stopień
zanieczyszczenia 2)
Ohjelmistoluokitus
Ohjaus
A
Motor
Zalecane zastosowanie
Levensduur batterij
2 jaar
PID
Grå digital med bakgrunds-
belysning
Display
Siłownik
Elektromechaniczny
Op het display knippert het
batterijpictogram. Als het
batterijniveau kritiek is, zal het
hele display knipperen.
Syöttöjännite
2 x 1,5 V:n AA-alkaliparistoa
Signaal batterij bijna
leeg
Wyświetlacz
Szary, cyfrowy, z podświetleniem
Programvaruklassificering
Styrning
A
3 μW valmiustilassa
1,2 W aktiivisena
Virrankulutus
Pariston kesto
Kategoria
oprogramowania
PID
A
Noin 2 vuotta
Bereik omgevingstemp. 0 tot 40°C
Temp.-bereik bij vervoer -20 tot 65°C
Strömförsörjning
2 x 1,5 V alkaliska AA-batterier
Regulacja
Zasilanie
PID
Paristokuvake vilkkuu näytöllä.
Jos pariston varaus on
loppumaisillaan, koko näyttö
vilkkuu.
3 μW i standbyläge
1,2 W vid aktivitet
Effektförbrukning
Batterilivslängd
2 baterie alkaliczne AA 1,5 V
Pariston matalan
varauksen ilmoitustapa
Max. watertemp.
Instelbereik temp.
Meetinterval
90°C
3 μW w stanie gotowości
1,2 W podczas pracy
2 år
Pobór mocy
4 tot 28°C
Batterisymbolen blinkar på
displayen. Om batterinivån är
mycket låg blinkar hela
displayen.
Meet de temp. elke minuut
+/- 10 min/jaar
Käyttölämpötila-alue
Kuljetuslämpötila-alue
Maks. veden lämpötila
Lämpötilan asetusalue
Mittausväli
0 ... 40°C
Trwałość baterii
2 lata
Signal vid låg batterinivå
Nauwkeurigheid klok
-20 ... 65°C
Migająca ikona baterii na
wyświetlaczu. Gdy poziom baterii
jest krytyczny, miga cały
wyświetlacz.
Lineair, tot 4,5 mm, max. 2 mm op
de afsluiter (1 mm/s)
90°C
Sygnał słabej baterii
Spindelbeweging
Omgivningstemperatur-
område
4 ... 28°C
0 till 40° C
Geluidsniveau
< 30 dBA
Type 1
Mittaa lämpötilan joka minuutti
+/- 10 min./vuosi
Zakres temp. otoczenia
Od 0 do 40°C
Transporttemperaturområde -20 till 65° C
Veiligheidsclassificatie
Kellon tarkkuus
Zakres temp. podczas
transportu
Max. vattentemp.
90° C
Gewicht (incl. batterijen) 177 g (met RA-adapter)
IP-klasse 20
Od -20 do 65°C
Lineaarinen, enintään 4,5 mm,
maks. 2 mm venttiilissä (1 mm/s)
Karan liike
Temperaturinställningsom-
råde
4 till 28° C
Maks. temp. wody
90°C
Äänitaso
<30 dBA
Zakres nastaw temp.
Od 4 do 28°C
Mätningsintervall
Tidsexakthet
Mäter temp. varje minut
+/- 10 min/år
Ga voor de uitgebreide installatie- en gebruikershandleiding
programmeervideo’s op www. YouTube.com – zoek naar
Danfoss living eco.
Turvaluokitus
Paino (sis. paristot)
IP-luokka
Tyyppi 1
Częstotliwość pomiarów Pomiar temperatury co minutę
177 g (RA-sovittimen kanssa)
20
Dokładność zegara
+/- 10 min/rok
Linjär, upp till 4,5 mm, max. 2
mm på ventil (1 mm/s)
Spindelrörelse
Liniowy, do 4,5 mm, maks. 2 mm
na zaworze (1 mm/s)
Ruch trzpienia
Ljudnivå
<30 dBA
Poziom hałasu
<30 dBA
Säkerhetsklass
Vikt (inklusive batterier)
IP-klass
Typ 1
Kategoria
bezpieczeństwa
177 g (med RA-adapter)
20
Typ 1
Asennus- ja käyttöohje on luettavissa kokonaisuudessaan
voit katsoa asennus- ja ohjelmointivideot osoitteesta
www. YouTube.com
Waga (wraz z bateriami) 177 g (z adapterem RA)
Installatie
Programmering
Klasa IP
20
hakusanalla Danfoss living eco.
Veiligheidsmaatregelen
Den kompletta installations- och användarhand-
om du vill se videor om installation och
De thermostaat is niet bedoeld voor kinderen en mag niet
gebruikt worden als speelgoed.
Laat geen verpakkingsmateriaal achter waar kinderen ermee
kunnen spelen, dit is uitermate gevaarlijk.
Probeer de thermostaat niet te demonteren. Hij bevat geen
onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden.
Als op de display foutcode E1, E2 enz. of andere defecten weer-
gegeven worden, dient u de thermostaat naar de distributeur te
retourneren.
Pełny podręcznik instalacji i obsługi można
Filmy dotyczące instalacji i programowania można
obejrzeć na stronie www. YouTube.com
— należy poszukać hasła„Danfoss living eco”.
programmering går du till www. YouTube.com
och söker efter Danfoss living eco.
Asennus
Ohjelmointi
Installation
Programmering
Instalacja
Programowanie
The thermostat must be disposed of as
electronic waste.
Intertek
Środki bezpieczeństwa
Danfoss A/S
Termostat nie jest przeznaczony dla dzieci i nie wolno go
używać jako zabawki.
Nie wolno pozostawiać opakowań do zabawy dzieciom,
gdyż mogą stanowić poważne zagrożenie.
Nie należy podejmować próby rozbierania termostatu na
elementy, ponieważ nie zawiera on części, które mogłyby
być naprawiane przez użytkownika. Jeżeli na wyświetlaczu
pojawi się kod błędu E1 lub E2 albo wystąpi inna usterka,
prosimy zwrócić termostat sprzedawcy.
Säkerhetsåtgärder
Termostaten är inte avsedd att hanteras av barn, och får inte
användas som leksak.
Lämna inte förpackningsmaterialet där barn kan komma åt
att leka med det, eftersom farliga situationer lätt kan uppstå.
Försök aldrig att plocka isär termostaten eftersom den inte
innehåller några delar som kan repareras av användaren.
Returnera termostaten till återförsäljaren om felkod E1, E2
osv. syns i displayen, eller om andra fel uppstår.
Haarupvaenget 11
DK-8600 Silkeborg
Denmark
Turvatoimet
Termostaatti ei ole lelu, eikä se sovi lasten käyttöön.
Älä jätä pakkausmateriaaleja paikkaan, missä lapset voivat
leikkiä niillä, sillä se olisi erittäin vaarallista.
Älä yritä purkaa termostaattia, sillä se ei sisällä osia, joita
käyttäjä voi huoltaa. Jos näyttöön ilmestyy esimerkiksi virhe-
koodi E1, E2 tai jos ilmenee muita vikoja, palauta termostaatti
sen toimittajalle.
Phone: +45 7488 8000
Fax: +45 7488 8100
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and
other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice.
This also applies to products already on order provided that such alterations can
be made without subsequential changes being necessary in specifications already
agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies.
Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
VQHMA59Y/013R9555
© Danfoss
11/2014
| General | Details |
|---|---|
| Name | Danfoss living eco Intelligent Radiator Thermostat User Guide |
| Make | Danfoss |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 0.39 MB |

Danfoss RET-MD Electronic Intelligent Dial Setting Thermostat Installation Guide
Danfoss VICUQ24M Icon Programmable II Room Thermostat Installation Guide

Danfoss MBC 8000, MBC 8100 Heavy Duty Thermostat Installation Guide

Danfoss UT 72-UT 73 Universal Thermostat Installation Guide

Danfoss ECtemp 530 Electronic Thermostat Installation Guide

Danfoss 014G0251 Eco Radiator Thermostat User Guide

Danfoss 014G0013 Z Wave Radiator Thermostat Installation Guide

Danfoss RET230P Electronic Thermostat Instruction Manual

Danfoss TP7000 Range Electronic 7 Day Programmable Room Thermostat Installation Guide

Danfoss RET1000 Series Electronic Thermostat User Guide
















