STEGO Type STO-STS 011 Mechanical Thermostat Instruction Manual
•
U zjevných poškození nebo funkčních poruch se přístroj nesmí opravovat ani uvádět do provozu (přístroj zlikvidujte).Systém kontaktů
regulátoru je vystaven vlivům okolního prostředí. Proto se může změnit kontaktní odpor, což může mít za následek pokles napětí a/nebo
samovolné zahřívání.
Upozornění: Pokud může teplota okolí ve skříňovém rozvaděči dosáhnout hodnoty více než 70°C (158°F), musí se pro připojení
termostatu použít tepelně odolný kabel.
•
Нормально-разомкнутые контакты (переключающий контакт закрыт при повышении температуры)
Указания по безопасности
•
Kurzanleitung
Quick Start Guide
Guide de référence rapide
Instrucciones breves
Guida rapida
Guia de início rápido
Kortfattad instruktion
Stručný návod
Om anslutningsvärden åsidosätts
eller vid polningsfel finns risk för
person- och materialskador!
Bei Missachtung der Anschlusswerte
oder falscher Polung besteht die
Gefahr von Personen- und Geräte-
schädigungen!
Монтаж может выполняться только квалифицированным персоналом и в соответствии с принятыми национальными правилами
электроснабжения (IEC 60364).
Необходимо принять меры безопасности согласно VDE 0100.
Необходимо обязательно соблюдать технические параметры, указанные на типовой табличке.
Запрещается выполнять любые изменения или переделки прибора.
При наличии видимых повреждений или при нарушениях в работе прибор запрещается ремонтировать или эксплуатировать
(утилизируйте прибор).
Контактная система регулятора подвергается влиянию окружающей среды. В связи с этим возможно изменение контактного
сопротивления, что может привести к падению напряжения или самостоятельному нагреву контактов.
Указание: если температура окружающей среды в электротехническом шкафу превышает 70°C (158°F), для подключения
термостата необходимо использовать термостойкий кабель.
•
•
•
•
•
Pokyny pro montáž
•
Regulátor má být umístěn v horní oblasti skříňového rozváděče v co možná největší vzdálenosti od topení nebo jiných součástí vydávajících
teplo.
Přístroj se nesmí zakrývat.
Přístroj se nesmí provozovat v agresivním ovzduší.
•
•
•
•
•
V případě nerespektování přípojných
hodnot nebo nesprávné polarity hrozí
nebezpečí úrazů a poškození zařízení!
There is a risk of personal injury and
equipment damage if the connection
values are not observed or polarity
is incorrect!
Způsob učinku: 1.B
Přístroj smí být používán pouze v prostředí, ve kterém je zajištěn stupeň znečištění 2 (nebo lepší) podle IEC 61010. Stupeň znečištění 2
znamená, že se může vyskytnout pouze nevodivé znečištění. Občas je však třeba počítat s přechodnou vodivostí způsobenou kondenzací.
•
Technické provedení
Указания по монтажу
•
•
•
Čidlo: termobimetal
•
Регулятор должен быть установлен в верхней части шкафа с наибольшим расстоянием к калориферам или другим теплообра-
Druh kontaktu: mžikový kontakt
Kategorie přepětí III.
зователям.
•
•
•
•
Прибор нельзя накрывать.
Прибор не должен эксплуатироваться в агрессивной окружающей среде.
Принцип действия: 1.B
Прибор разрешается эксплуатировать только в окружающей среде, где обеспечивается степень загрязнения 2 (или выше) по
IEC 61010. Степень загрязнения 2 означает, что возникают только неэлектропроводящие загрязнения. Но следует учитывать
временную проводимость из-за конденсации влаги.
Skrócona instrukcja obsługi
Краткая инструкция
Kısa kılavuz
Le non-respect des valeurs de
raccordement ou une mauvaise po-
larité peut engendrer des dommages
corporels et matériels !
W przypadku nieprzestrzegania
wymaganych parametrów przyłącza
albo niewłaściwej biegunowości
powstaje zagrożenie urazami ludzi i
uszkodzeniem urządzenia!
Pokyn pro nastavení
Hystereze (rozdíl spínacích teplot): 4K (tolerance 3K). Při nastavení teploty rozpínacího/spínacího kontaktu se musí převzít největší možná
hystereze.
Příklad
•
•
Rozpínací kontakt: Nastavená hodnota minus max. hystereze (7 K) = bod zapnutí topení.
Spínací kontakt: Nastavená hodnota minus max. hystereze (7 K) = bod vypnutí ventilátoru.
Технические данные
Oznámeni
•
•
•
Чувствительный элемент: термостатический биметалл.
Тип контакта: контакт мгновенного действия.
Категория перенапряжения |||
Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za produkt w przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji skróconej, niewłaściwego
użytkowania, modyfikacji lub uszkodzenia urządzenia.
En caso de no respetar los valores
de conexión o realizar una polaridad
errónea, existe el peligro de lesionar a
las personas o dañar los equipos.
при несоблюдении подключаемых
значений или неверной
Указания при установке температуры
Гистерезис: 4K ( 3K допуск). При установке температуры терморегулятора, максимально возможный гистерезис должен учитывать
следующее
полярности существует опасность
травм персонала и повреждений
оборудования!
ZASTOSOWANIE
•
•
Нормально -замкнутый контакт: Заданная величина минус макс. гистерезис (7K) = точка включения нагревателя
Нормально разомкнутый контакт: Заданная величина минус макс. гистерезис (7K) = точка выключения вентилятора
Пример
Regulatory temperatury stosuje się do regulacji ogrzewaczy, urządzeń chłodzących, wentylatorów z filtrem oraz wymienników ciepła w
stacjonarnych, zamkniętych obudowach urządzeń elektrycznych. Ponadto mogą one służyć jako styk (min. 24V, 20mA) do dajników sygnału w
celu wysyłania komunikatów o zbyt wysokiej lub zbyt niskiej temperaturze.
Уведомление
Il mancato rispetto dei valori di
collegamento o una polarità falsa può
causare danni a persone e cose!
Bağlantı değerlerine uyulmaması
veya yanlış kutup bağlantısı
При несоблюдении этой краткой инструкции, неправильном применении, изменении или повреждении прибора изготовитель не
несёт никак ой ответственности.
Modele
•
•
Rozwieracz (styk rozwierający przy rosnącej temperaturze)
Zwieracz (styk zwierający przy rosnącej temperaturze)
durumunda, insanlar zarar görebilir
ve cihazda hasarlar oluşabilir!
Wskazówki bezpieczeństwa
•
Instalacja może zostać wykonana tylko przez wykwalifikowanego elektryka, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami zakładu
energetycznego (IEC 60364).
UYGULAMA
Sıcaklık regülatörleri; sabit, kapalı elektrikli cihaz muhafazalarındaki ısıtma cihazları, soğutma cihazları, filtre fanları ve ısı eşanjörlerinin
ayarlanması için kullanılır. Bunun dışında, aşırı veya düşük sıcaklıkları bildiren sinyal vericiler için anahtarlama kontağı olarak da kullanılabilirler.
•
•
•
•
•
Należy zastosować środki ochronne wymagane przez VDE 0100.
Parametry techniczne, podane na tabliczce znamionowej, powinny być bezwzględnie zachowane.
Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian konstrukcji urządzenia.
W razie widocznych uszkodzeń lub zakłóceń w działaniu urządzenia nie wolno naprawiać ani uruchamiać go. (Zutylizować urządzenie).
Układ zestyków regulatora wystawiony jest na działanie czynników atmosferycznych. Na skutek tego rezystancja zestykowa może ulec
zmianie, co z kolei może prowadzić do spadku napięcia i/lub nagrzania zestyków.
No caso de inobservância dos valores
de conexão ou no caso de conexão
incorreta dos polos, existe o perigo de
ferimentos e danos no aparelho!
Modeller
•
•
Normalde kapalı kontak (artan sıcaklıkta açan anahtarlama kontağı)
Normalde açık kontak (artan sıcaklıkta kapatan anahtarlama kontağı)
Güvenlik uyarıları
•
Wskazówka: od temperatury 70°C (158°F) w szafie rozdzielczej należy używać do podłączania termostatu przewodu odpornego na
działanie wysokich temperatur.
•
Kurulum işlemleri sadece kalifiye uzman elektrik personeli tarafından ve ülkede geçerli akım besleme direktiflerine uyularak yapılmalıdır
(IEC 60364).
Wskazówki instalacyjne
•
•
•
•
•
VDE 0100 uyarınca koruma önlemleri sağlanmalıdır.
Tip etiketindeki teknik bilgilere mutlaka uyulmalıdır.
Cihazda hiçbir değişiklik veya tadilat yapılmamalıdır.
Fark edilebilen hasarlarda veya çalışma arızalarında, cihaz onarılmamalı veya çalıştırılmamalıdır. (Cihazı tasfiye edin)
Regülatörün kontak sistemi, çevre etkilerine maruz kalır. Bunun sonucunda kontak direnci değişebilir ve bu durum, gerilim düşmesine ve/
veya kontakların ısınmasına neden olabilir.
Not: Kontrol panosundaki 70°C (158°F) üzerindeki bir çevre sıcaklığından sonra, termostatın bağlantısı için ısıya dayanıklı bir kablo
kullanılmalıdır.
•
Regulator należy instalować w górnej części szafy w jak największym odstępie od elementów grzewczych lub innych podzespołów
a
b
wydzielających ciepło.
•
•
•
•
Urządzenia nie wolno przykrywać.
Urządzenia nie wolno używać w atmosferze agresywnej.
Zasada działania: 1.B
Urządzenie może pracować tylko w środowisku o stopniu zanieczyszczenia 2 (lub lepszym) zgodnie z IEC 61010. Stopień zanieczyszczenia
2 oznacza, że może wystąpić tylko zanieczyszczenie nieprzewodzące. Należy jednak uwzględnić również tymczasową przewodność
wynikającą z kondensacji.
•
Montaj bilgileri
Wykonanie
•
•
•
•
•
Regülatör, kontrol panosunun üst kısmında ısıtıcılara veya ısı üreten diğer parçalara mümkün olan en uzak mesafeye takılmalıdır.
Cihazın üstü örtülmemelidir.
Cihaz, agresif ortam havasında çalıştırılmamalıdır.
Etki şekli: 1B
Cihaz sadece, IEC 61010 uyarınca kirlenme derecesi 2‘yi (veya daha iyisi) sağlayan bir ortamda çalıştırılmalıdır. Kirlenme derecesi 2, sadece
iletken olmayan kirlenmenin oluşabileceği anlamına gelir. Duruma bağlı olarak, yoğuşma nedeniyle geçici bir iletkenliğin oluşabileceği
dikkate alınmalıdır.
1
2
1
2
•
•
•
Czujnik: bimetal termiczny,
Rodzaj styku: szybkodziałający
Kategoria przepięcia III.
Wskazówka dotycząca nastawy
Histereza (różnica pomiędzy temperaturą włączenia i wyłączenia): 4K ( 3K tolerancji). Przy nastawianiu temperatury rozwieracza/zwieracza
należy przyjąć możliwie jak największą histerezę.
L
L
N
N
Teknik model
Przykład
•
•
Rozwieracz: nastawiona wartość minus maks. histereza (7K) = punkt włączenia ogrzewania.
Zwieracz: nastawiona wartość minus maks. histereza (7K) = punkt wyłączenia wentylatora.
•
•
•
Sensör: Termostatik bimetal,
Kontak türü: Ani hareketli kontak
Aşırı gerilim kategorisi III.
Ogłoszenie
Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za produkt w przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji skróconej, niewłaściwego
użytkowania, modyfikacji lub uszkodzenia urządzenia.
Ayarlama bilgileri
Histeresiz (anahtarlama sıcaklığı farkı): 7K ( 4K tolerans). Normalde kapalı kontak/normalde açık kontağın sıcaklık ayarında, mümkün olan en
büyük histeresiz kabul edilmelidir.
Type STO/STS 011
•
•
Normalde kapalı kontak: Ayarlanan değer eksi maks. histerezis (11K) = Isıtıcıyı açma noktası
Normalde açık kontak: Ayarlanan değer eksi maks. histerezis (11K) = Fanı kapatma noktası
Örnek
250V AC, 10(2)A
120V AC, 15(2)A
-20 ... +80°C
(-4 ... +176°F)
Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Store for use at a later date.
ПРИМЕНЕНИЕ
Not
Bu kısa kılavuza uyulmaması, hatalı kullanım, cihazda değişiklik yapılması veya hasar oluşması durumunda üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez
Регулятор температуры применяется для регулирования отопительных приборов, холодильных агрегатов, вентиляторов с
фильтром и теплообменников в стационарных закрытых корпусах для электрических приборов. Также они могут применяться как
переключающий контакт (мин. 24В, 20mA) для сигнальных датчиков используемых как сигнализаторы пониженной или повышенной
температуры.
AC DC
IP20
max. 90%rH
0.05kg
анты исполнения
рмально-замкнутые контакты (переключающий контакт открыт при повышении температуры)
| General | Details |
|---|---|
| Name | STEGO Type STO-STS 011 Mechanical Thermostat Instruction Manual |
| Make | STEGO |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 0.2 MB |

STEGO ET 011 Electronic Thermostat User Manual

STEGO FTO Preset Thermostat User Guide
STEGO STO 011 Compact Thumbwheel Thermostat User Guide

STEGO Type STO-STS 011 Mechanical Thermostat Instruction Manual Overview
Summary of Contents
- Page 1: U zjevných poškození nebo funkčních poruch se přístroj nesmí opravovat ani uvádět do provozu (přístroj zlikvidujte). Systém kontaktů regulátoru je vystaven vlivům okolního prostředí. Pokud může teplota okolí ve skříňovém rozvaděči dosáhnout hodnoty více než 70°C (158°F), musí se pro připojení termostatu použít tepelně odolný kabel. Regulátor má být umístěn v horní oblasti skříňového rozváděče v co možná největší vzdálenosti od topení nebo jiných součástí vydávajících teplo. Přístroj se nesmí zakrývat. Přístroj se nesmí provozovat v agresivním ovzduší. V případě nerespektování přípojných hodnot nebo nesprávné polarity hrozí nebezpečí úrazů a poškození zařízení! Přístroj smí být používán pouze v prostředí, ve kterém je zajištěn stupeň znečištění 2 (nebo lepší) podle IEC 61010. Technické parametry, uvedené na typové tabulce, musí být bezpodmínečně dodržovány. Při viditelných poškozeních nebo poruchách v provozu přístroj nesmí být opraven nebo uveden do provozu (musí být zlikvidován).
- Page 2: contaminación 2 significa que solamente puede originarse suciedad no conductora. Sin embargo, ocasionalmente habrá que contar con una conductividad provisional por la condensación. Hysteresis: 4K (3K tolerance). When setting the temperature of the thermostat, the largest possible hysteresis must be allowed for. El controlador debe ser afixado na região superior do quadro de comando, mantendo a maior distância possível de aquecedores ou outras partes que gerem calor. O aparelho não pode ser coberto. O aparelho não pode operar em ambientes com ar agressivo. O dispositivo só pode ser operado num ambiente que garanta o grau de sujidade 2 (ou melhor), de acordo com a IEC 61010. Die Temperaturregler werden zur Regelung von Heizgeräten, Kühlgeräten, Filterlüftern und Wärmetauschern in stationären, geschlossenen Gehäusen für elektrische Geräte verwendet. The manufacturer accepts no liability in the case of failure to observe this brief instruction, improper use and changes or damage to the device. Die Installation darf nur von qualifiziertem Elektro-Fachpersonal unter Einhaltung der landesüblichen Stromversorgungsrichtlinien durchgeführt werden (IEC 60364). Das Gerät darf nicht abgedeckt werden. Das Gerät darf nicht in aggressiver Umgebungsluft betrieben werden.













