Home > STEGO > STEGO Type STO-STS 011 Mechanical Thermostat Instruction Manual

STEGO Type STO-STS 011 Mechanical Thermostat Instruction Manual

U zjevných poškození nebo funkčních poruch se přístroj nesmí opravovat ani uvádět do provozu (přístroj zlikvidujte).Systém kontaktů  
regulátoru je vystaven vlivům okolního prostředí. Proto se může změnit kontaktní odpor, což může mít za následek pokles napětí a/nebo  
samovolné zahřívání.  
Upozornění: Pokud může teplota okolí ve skříňovém rozvaděči dosáhnout hodnoty více než 70°C (158°F), musí se pro připojení  
termostatu použít tepelně odolný kabel.  
Нормально-разомкнутые контакты (переключающий контакт закрыт при повышении температуры)  
Указания по безопасности  
Kurzanleitung  
Quick Start Guide  
Guide de référence rapide  
Instrucciones breves  
Guida rapida  
Guia de início rápido  
Kortfattad instruktion  
Stručný návod  
Om anslutningsvärden åsidosätts  
eller vid polningsfel finns risk för  
person- och materialskador!  
Bei Missachtung der Anschlusswerte  
oder falscher Polung besteht die  
Gefahr von Personen- und Geräte-  
schädigungen!  
Монтаж может выполняться только квалифицированным персоналом и в соответствии с принятыми национальными правилами  
электроснабжения (IEC 60364).  
Необходимо принять меры безопасности согласно VDE 0100.  
Необходимо обязательно соблюдать технические параметры, указанные на типовой табличке.  
Запрещается выполнять любые изменения или переделки прибора.  
При наличии видимых повреждений или при нарушениях в работе прибор запрещается ремонтировать или эксплуатировать  
(утилизируйте прибор).  
Контактная система регулятора подвергается влиянию окружающей среды. В связи с этим возможно изменение контактного  
сопротивления, что может привести к падению напряжения или самостоятельному нагреву контактов.  
Указание: если температура окружающей среды в электротехническом шкафу превышает 70°C (158°F), для подключения  
термостата необходимо использовать термостойкий кабель.  
Pokyny pro montáž  
Regulátor má být umístěn v horní oblasti skříňového rozváděče v co možná největší vzdálenosti od topení nebo jiných součástí vydávajících  
teplo.  
Přístroj se nesmí zakrývat.  
Přístroj se nesmí provozovat v agresivním ovzduší.  
V případě nerespektování přípojných  
hodnot nebo nesprávné polarity hrozí  
nebezpečí úrazů a poškození zařízení!  
There is a risk of personal injury and  
equipment damage if the connection  
values are not observed or polarity  
is incorrect!  
Způsob učinku: 1.B  
Přístroj smí být používán pouze v prostředí, ve kterém je zajištěn stupeň znečištění 2 (nebo lepší) podle IEC 61010. Stupeň znečištění 2  
znamená, že se může vyskytnout pouze nevodivé znečištění. Občas je však třeba počítat s přechodnou vodivostí způsobenou kondenzací.  
Technické provedení  
Указания по монтажу  
Čidlo: termobimetal  
Регулятор должен быть установлен в верхней части шкафа с наибольшим расстоянием к калориферам или другим теплообра-  
Druh kontaktu: mžikový kontakt  
Kategorie přepětí III.  
зователям.  
Прибор нельзя накрывать.  
Прибор не должен эксплуатироваться в агрессивной окружающей среде.  
Принцип действия: 1.B  
Прибор разрешается эксплуатировать только в окружающей среде, где обеспечивается степень загрязнения 2 (или выше) по  
IEC 61010. Степень загрязнения 2 означает, что возникают только неэлектропроводящие загрязнения. Но следует учитывать  
временную проводимость из-за конденсации влаги.  
Skrócona instrukcja obsługi  
Краткая инструкция  
Kısa kılavuz  
Le non-respect des valeurs de  
raccordement ou une mauvaise po-  
larité peut engendrer des dommages  
corporels et matériels !  
W przypadku nieprzestrzegania  
wymaganych parametrów przyłącza  
albo niewłaściwej biegunowości  
powstaje zagrożenie urazami ludzi i  
uszkodzeniem urządzenia!  
Pokyn pro nastavení  
Hystereze (rozdíl spínacích teplot): 4K (tolerance 3K). Při nastavení teploty rozpínacího/spínacího kontaktu se musí převzít největší možná  
hystereze.  
Příklad  
Rozpínací kontakt: Nastavená hodnota minus max. hystereze (7 K) = bod zapnutí topení.  
Spínací kontakt: Nastavená hodnota minus max. hystereze (7 K) = bod vypnutí ventilátoru.  
Технические данные  
Oznámeni  
Чувствительный элемент: термостатический биметалл.  
Тип контакта: контакт мгновенного действия.  
Категория перенапряжения |||  
Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za produkt w przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji skróconej, niewłaściwego  
użytkowania, modyfikacji lub uszkodzenia urządzenia.  
En caso de no respetar los valores  
de conexión o realizar una polaridad  
errónea, existe el peligro de lesionar a  
las personas o dañar los equipos.  
при несоблюдении подключаемых  
значений или неверной  
Указания при установке температуры  
Гистерезис: 4K ( 3K допуск). При установке температуры терморегулятора, максимально возможный гистерезис должен учитывать  
следующее  
полярности существует опасность  
травм персонала и повреждений  
оборудования!  
ZASTOSOWANIE  
Нормально -замкнутый контакт: Заданная величина минус макс. гистерезис (7K) = точка включения нагревателя  
Нормально разомкнутый контакт: Заданная величина минус макс. гистерезис (7K) = точка выключения вентилятора  
Пример  
Regulatory temperatury stosuje się do regulacji ogrzewaczy, urządzeń chłodzących, wentylatorów z filtrem oraz wymienników ciepła w  
stacjonarnych, zamkniętych obudowach urządzeń elektrycznych. Ponadto mogą one służyć jako styk (min. 24V, 20mA) do dajników sygnału w  
celu wysyłania komunikatów o zbyt wysokiej lub zbyt niskiej temperaturze.  
Уведомление  
Il mancato rispetto dei valori di  
collegamento o una polarità falsa può  
causare danni a persone e cose!  
Bağlantı değerlerine uyulmaması  
veya yanlış kutup bağlantısı  
При несоблюдении этой краткой инструкции, неправильном применении, изменении или повреждении прибора изготовитель не  
несёт никак ой ответственности.  
Modele  
Rozwieracz (styk rozwierający przy rosnącej temperaturze)  
Zwieracz (styk zwierający przy rosnącej temperaturze)  
durumunda, insanlar zarar görebilir  
ve cihazda hasarlar oluşabilir!  
Wskazówki bezpieczeństwa  
Instalacja może zostać wykonana tylko przez wykwalifikowanego elektryka, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami zakładu  
energetycznego (IEC 60364).  
UYGULAMA  
Sıcaklık regülatörleri; sabit, kapalı elektrikli cihaz muhafazalarındaki ısıtma cihazları, soğutma cihazları, filtre fanları ve ısı eşanjörlerinin  
ayarlanması için kullanılır. Bunun dışında, aşırı veya düşük sıcaklıkları bildiren sinyal vericiler için anahtarlama kontağı olarak da kullanılabilirler.  
Należy zastosować środki ochronne wymagane przez VDE 0100.  
Parametry techniczne, podane na tabliczce znamionowej, powinny być bezwzględnie zachowane.  
Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian konstrukcji urządzenia.  
W razie widocznych uszkodzeń lub zakłóceń w działaniu urządzenia nie wolno naprawiać ani uruchamiać go. (Zutylizować urządzenie).  
Układ zestyków regulatora wystawiony jest na działanie czynników atmosferycznych. Na skutek tego rezystancja zestykowa może ulec  
zmianie, co z kolei może prowadzić do spadku napięcia i/lub nagrzania zestyków.  
No caso de inobservância dos valores  
de conexão ou no caso de conexão  
incorreta dos polos, existe o perigo de  
ferimentos e danos no aparelho!  
Modeller  
Normalde kapalı kontak (artan sıcaklıkta açan anahtarlama kontağı)  
Normalde açık kontak (artan sıcaklıkta kapatan anahtarlama kontağı)  
Güvenlik uyarıları  
Wskazówka: od temperatury 70°C (158°F) w szafie rozdzielczej należy używać do podłączania termostatu przewodu odpornego na  
działanie wysokich temperatur.  
Kurulum işlemleri sadece kalifiye uzman elektrik personeli tarafından ve ülkede geçerli akım besleme direktiflerine uyularak yapılmalıdır  
(IEC 60364).  
Wskazówki instalacyjne  
VDE 0100 uyarınca koruma önlemleri sağlanmalıdır.  
Tip etiketindeki teknik bilgilere mutlaka uyulmalıdır.  
Cihazda hiçbir değişiklik veya tadilat yapılmamalıdır.  
Fark edilebilen hasarlarda veya çalışma arızalarında, cihaz onarılmamalı veya çalıştırılmamalıdır. (Cihazı tasfiye edin)  
Regülatörün kontak sistemi, çevre etkilerine maruz kalır. Bunun sonucunda kontak direnci değişebilir ve bu durum, gerilim düşmesine ve/  
veya kontakların ısınmasına neden olabilir.  
Not: Kontrol panosundaki 70°C (158°F) üzerindeki bir çevre sıcaklığından sonra, termostatın bağlantısı için ısıya dayanıklı bir kablo  
kullanılmalıdır.  
Regulator należy instalować w górnej części szafy w jak największym odstępie od elementów grzewczych lub innych podzespołów  
a
b
wydzielających ciepło.  
Urządzenia nie wolno przykrywać.  
Urządzenia nie wolno używać w atmosferze agresywnej.  
Zasada działania: 1.B  
Urządzenie może pracować tylko w środowisku o stopniu zanieczyszczenia 2 (lub lepszym) zgodnie z IEC 61010. Stopień zanieczyszczenia  
2 oznacza, że może wystąpić tylko zanieczyszczenie nieprzewodzące. Należy jednak uwzględnić również tymczasową przewodność  
wynikającą z kondensacji.  
Montaj bilgileri  
Wykonanie  
Regülatör, kontrol panosunun üst kısmında ısıtıcılara veya ısı üreten diğer parçalara mümkün olan en uzak mesafeye takılmalıdır.  
Cihazın üstü örtülmemelidir.  
Cihaz, agresif ortam havasında çalıştırılmamalıdır.  
Etki şekli: 1B  
Cihaz sadece, IEC 61010 uyarınca kirlenme derecesi 2‘yi (veya daha iyisi) sağlayan bir ortamda çalıştırılmalıdır. Kirlenme derecesi 2, sadece  
iletken olmayan kirlenmenin oluşabileceği anlamına gelir. Duruma bağlı olarak, yoğuşma nedeniyle geçici bir iletkenliğin oluşabileceği  
dikkate alınmalıdır.  
1
2
1
2
Czujnik: bimetal termiczny,  
Rodzaj styku: szybkodziałający  
Kategoria przepięcia III.  
Wskazówka dotycząca nastawy  
Histereza (różnica pomiędzy temperaturą włączenia i wyłączenia): 4K ( 3K tolerancji). Przy nastawianiu temperatury rozwieracza/zwieracza  
należy przyjąć możliwie jak największą histerezę.  
L
L
N
N
Teknik model  
Przykład  
Rozwieracz: nastawiona wartość minus maks. histereza (7K) = punkt włączenia ogrzewania.  
Zwieracz: nastawiona wartość minus maks. histereza (7K) = punkt wyłączenia wentylatora.  
Sensör: Termostatik bimetal,  
Kontak türü: Ani hareketli kontak  
Aşırı gerilim kategorisi III.  
Ogłoszenie  
Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za produkt w przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji skróconej, niewłaściwego  
użytkowania, modyfikacji lub uszkodzenia urządzenia.  
Ayarlama bilgileri  
Histeresiz (anahtarlama sıcaklığı farkı): 7K ( 4K tolerans). Normalde kapalı kontak/normalde açık kontağın sıcaklık ayarında, mümkün olan en  
büyük histeresiz kabul edilmelidir.  
Type STO/STS 011  
Normalde kapalı kontak: Ayarlanan değer eksi maks. histerezis (11K) = Isıtıcıyı açma noktası  
Normalde açık kontak: Ayarlanan değer eksi maks. histerezis (11K) = Fanı kapatma noktası  
Örnek  
250V AC, 10(2)A  
120V AC, 15(2)A  
-20 ... +80°C  
(-4 ... +176°F)  
Zum späteren Gebrauch aufbewahren.  
Store for use at a later date.  
ПРИМЕНЕНИЕ  
Not  
Bu kısa kılavuza uyulmaması, hatalı kullanım, cihazda değişiklik yapılması veya hasar oluşması durumunda üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez  
Регулятор температуры применяется для регулирования отопительных приборов, холодильных агрегатов, вентиляторов с  
фильтром и теплообменников в стационарных закрытых корпусах для электрических приборов. Также они могут применяться как  
переключающий контакт (мин. 24В, 20mA) для сигнальных датчиков используемых как сигнализаторы пониженной или повышенной  
температуры.  
AC DC  
IP20  
max. 90%rH  
0.05kg  
анты исполнения  
рмально-замкнутые контакты (переключающий контакт открыт при повышении температуры)  
GeneralDetails
NameSTEGO Type STO-STS 011 Mechanical Thermostat Instruction Manual
MakeSTEGO
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size0.2 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...
STEGO ET 011 Electronic Thermostat User Manual
STEGO ET 011 Electronic Thermostat User Manual
STEGO FTO Preset Thermostat User Guide
STEGO FTO Preset Thermostat User Guide
STEGO STO 011 Compact Thumbwheel Thermostat User Guide
STEGO STO 011 Compact Thumbwheel Thermostat User Guide

STEGO Type STO-STS 011 Mechanical Thermostat Instruction Manual
Get the free PDF manual for the STEGO Type STO-STS 011 Mechanical Thermostat Instruction Manual and access setup steps, usage instructions, and troubleshooting tips. 👉 View online or download now to keep your thermostat running smoothly!

STEGO Type STO-STS 011 Mechanical Thermostat Instruction Manual Overview

Summary of Contents

  • Page 1: U zjevných poškození nebo funkčních poruch se přístroj nesmí opravovat ani uvádět do provozu (přístroj zlikvidujte). Systém kontaktů regulátoru je vystaven vlivům okolního prostředí. Pokud může teplota okolí ve skříňovém rozvaděči dosáhnout hodnoty více než 70°C (158°F), musí se pro připojení termostatu použít tepelně odolný kabel. Regulátor má být umístěn v horní oblasti skříňového rozváděče v co možná největší vzdálenosti od topení nebo jiných součástí vydávajících teplo. Přístroj se nesmí zakrývat. Přístroj se nesmí provozovat v agresivním ovzduší. V případě nerespektování přípojných hodnot nebo nesprávné polarity hrozí nebezpečí úrazů a poškození zařízení! Přístroj smí být používán pouze v prostředí, ve kterém je zajištěn stupeň znečištění 2 (nebo lepší) podle IEC 61010. Technické parametry, uvedené na typové tabulce, musí být bezpodmínečně dodržovány. Při viditelných poškozeních nebo poruchách v provozu přístroj nesmí být opraven nebo uveden do provozu (musí být zlikvidován).
  • Page 2: contaminación 2 significa que solamente puede originarse suciedad no conductora. Sin embargo, ocasionalmente habrá que contar con una conductividad provisional por la condensación. Hysteresis: 4K (3K tolerance). When setting the temperature of the thermostat, the largest possible hysteresis must be allowed for. El controlador debe ser afixado na região superior do quadro de comando, mantendo a maior distância possível de aquecedores ou outras partes que gerem calor. O aparelho não pode ser coberto. O aparelho não pode operar em ambientes com ar agressivo. O dispositivo só pode ser operado num ambiente que garanta o grau de sujidade 2 (ou melhor), de acordo com a IEC 61010. Die Temperaturregler werden zur Regelung von Heizgeräten, Kühlgeräten, Filterlüftern und Wärmetauschern in stationären, geschlossenen Gehäusen für elektrische Geräte verwendet. The manufacturer accepts no liability in the case of failure to observe this brief instruction, improper use and changes or damage to the device. Die Installation darf nur von qualifiziertem Elektro-Fachpersonal unter Einhaltung der landesüblichen Stromversorgungsrichtlinien durchgeführt werden (IEC 60364). Das Gerät darf nicht abgedeckt werden. Das Gerät darf nicht in aggressiver Umgebungsluft betrieben werden.