Home > GROHE > GROHE 26984001 Vitalio Comfort 250 Shower System with Bath Thermostat Installation Guide

GROHE 26984001 Vitalio Comfort 250 Shower System with Bath Thermostat Installation Guide

DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY  
99.1939.031/ÄM256050/07.23  
GeneralDetails
NameGROHE 26984001 Vitalio Comfort 250 Shower System with Bath Thermostat Installation Guide
MakeGROHE
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size2.23 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...
GROHE 266962431 QuickFix Vitalio Comfort 250 Shower System with Thermostat Instruction Manual
GROHE 266962431 QuickFix Vitalio Comfort 250 Shower System with Thermostat Instruction Manual

GROHE 26984001 Vitalio Comfort 250 Shower System with Bath Thermostat Installation Guide
Get the free PDF manual for the GROHE 26984001 Vitalio Comfort 250 Shower System with Bath Thermostat Installation Guide and access setup steps, usage instructions, and troubleshooting tips. 👉 View online or download now to keep your thermostat running smoothly!

GROHE 26984001 Vitalio Comfort 250 Shower System with Bath Thermostat Installation Guide Overview

Summary of Contents

  • Page 1: Page 1
  • Page 2: Page 2
  • Page 3: Page 3
  • Page 4: Page 4
  • Page 5: Page 5
  • Page 6: Page 6
  • Page 7: Page 7
  • Page 8: Page 8
  • Page 9: Page 9
  • Page 10: Page 10
  • Page 11: Page 11
  • Page 12: Page 12
  • Page 13: Page 13
  • Page 14: Page 14
  • Page 15: Page 15
  • Page 16: Page 16
  • Page 17: Page 17
  • Page 18: Die Installationsanleitung ist vor der Inbetriebnahme genau durchzulesen und die beschriebenen Sicherheitsmaßnahmen sind zu befolgen. Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit. In Verbindung mit drucklosen Speichern können Thermostate nicht verwendet werden. Sicherheitsinformation - Vermeidung von Verbrühungen. Bei Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Auslauftemperatur wird empfohlen, grundsätzlich Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden können. Bei Duschanlagen in Kindergärten wird empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht überschreiten sollte. Geltende Normen und technische Regeln für Trinkwasser sind zu beachten. Bei Montage an Gipskartonwänden muss sichergestellt sein, dass eine ausreichende Festigkeit durch eine entsprechende Verstärkung in der Wand vorhanden ist. Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden.
  • Page 19: Die Installation muss entsprechend den geltenden örtlichen Bau- und Installationsvorschriften ausgeführt werden. Bei Unsicherheit oder Fragen, wenden Sie sich bitte an GROHE oder einen Fachmann. Die in der Armatur verbaute Sicherheitseinrichtung zum Schutz der Trinkwasserqualität darf nicht verändert und nur durch einen Fachmann ausgetauscht werden. Haupthahn der Wasserzufuhr vor dem Auswechseln der Armatur abdrehen. Die Installation der S-Anschlüsse kann anspruchsvoll sein. Schraubverbindungen auch mit eingelegter Dichtung nicht zu fest anziehen, um Beschädigungen zu vermeiden. Justierung der Auslauftemperatur auf 38°C ist notwendig, um die sicherheitsrelevante Funktion des Thermostats zu gewährleisten. Regelmäßig kontrollieren, dass die Installation dicht ist. Falls die Temperaturanschlüsse vertauscht sind, muss die Thermostat-Kompaktkartusche ausgetauscht werden. Um Beschädigungen an der Fliese zu vermeiden, empfehlen wir das Bohren in die Fuge.
  • Page 20: The installation guide must be read carefully before commissioning. The described safety measures must be followed. Thermostat mixers are designed for hot water supply via pressurised storage heaters. Thermostats cannot be used in conjunction with non-pressurised storage heaters. The product includes a temperature end stop to limit temperature. It is recommended that the temperature of shower systems should not exceed 38 °C in nurseries. When installing on plasterboard walls, appropriate reinforcement must be in place. Waters should be rinsed through the pipe to remove any residue before installation. If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve must be fitted. Thermostat mixers must be drained separately when the domestic water system is drained.
  • Page 21: Installation must be performed in compliance with applicable local construction and plumbing regulations. The safety device within the fitting protects the drinking water quality and must not be modified. Before changing the fitting, switch off the main shut-off valve. The installation of the S connector can be challenging; it is recommended that an expert perform this task. Do not overtighten the screw connections to avoid damage. Thermostats must be installed with the adjustment in temperature at 38°C to meet safety-related requirements. If the temperature end stop is at 43°C, insert the accompanying temperature limiter in the temperature selection handle. Check at regular intervals to make sure that the installation is not leaking. If temperature connections are reversed, the thermostatic compact cartridge needs to be replaced. Before drilling, ensure no pipes or electric cables are running behind the wall at the corresponding location.
  • Page 22: Lire attentivement les instructions d'installation avant la mise en service et respecter les mesures de sécurité décrites. Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir de l'eau chaude par le biais de réservoirs sous pression et permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement précise. Les thermostatiques ne sont pas compatibles avec les réservoirs non pressurisés. Si des différences de température devaient apparaître, régler le thermostatique en fonction des conditions locales d'utilisation. Une butée permettant de limiter la température est incluse avec ce produit. Il est recommandé de systématiquement utiliser des thermostatiques pouvant être limités à 43 °C dans les points de prélèvement critiques. Respecter les normes ainsi que les réglementations techniques en vigueur concernant l'eau potable. Laisser couler l'eau dans les tuyaux avant l'installation pour éliminer d'éventuels résidus. Installer un réducteur de pression lorsque la pression statique est supérieure à 5 bars. Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostatiques séparément.
  • Page 23: L'installation doit être réalisée conformément aux réglementations locales de construction et d'installation. Pour toute question ou en cas de doute, n'hésitez pas à contacter GROHE ou un artisan spécialisé. Le dispositif de sécurité intégré dans le robinet pour la protection de l'eau potable ne doit pas être modifié. Avant de procéder au remplacement du robinet, fermer l'arrivée d'eau principale. Le montage des raccords excentrés est assez technique. Pour éviter tout dommage, ne pas trop serrer les vis, même si elles sont munies d'un joint. Il est nécessaire de régler la température de sortie à 38 °C pour que le thermostatique remplisse sa fonction anti-brûlure de manière fiable. Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C, placer le limiteur fourni dans la poignée. Contrôler régulièrement l'étanchéité de l'installation. Avant de percer, s'assurer qu'aucune conduite d'eau ou d'électricité ne se trouve dans le mur à l'emplacement prévu pour le perçage.
  • Page 24: Las instrucciones de instalación se deben leer cuidadosamente antes de la puesta en servicio y se deben aplicar las medidas de seguridad descritas. Estas baterías termostáticas están fabricadas para el suministro de agua caliente a través de un acumulador de presión. Si la potencia es suficiente, también son adecuados los calentadores instantáneos eléctricos o a gas. No es posible utilizar termostatos junto con acumuladores sin presión. Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de trabajo de 3 bares en ambas acometidas. Se adjunta a este producto un tope de temperatura para limitar la temperatura y prevenir quemaduras. Se recomienda utilizar termostatos que se puedan limitar hasta los 43 °C en ciertos puntos de consumo. En las instalaciones de duchas en guarderías y residencias geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase los 38 °C. Antes de la instalación, debe dejar fluir el agua por la tubería para eliminar los posibles restos. Si la presión en reposo es superior a 5 bares, se recomienda instalar un reductor de presión.
  • Page 25: La instalación debe realizarse según las normativas locales en vigor de construcción e instalación. El dispositivo de seguridad instalado en el grifo para garantizar la calidad del agua potable no puede modificarse y solo un especialista puede sustituirlo. Cierre la llave principal de la alimentación de agua antes de cambiar el grifo. La instalación de los racores en S puede ser compleja. Se recomienda encomendar la tarea a un profesional para evitar daños en su sistema de tuberías. No apriete con demasiada fuerza las uniones roscadas para evitar desperfectos. Es necesario ajustar la temperatura de salida a 38 °C para garantizar la función de seguridad del termostato. Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, coloque el limitador de temperatura suministrado en la empuñadura. Compruebe con regularidad que la instalación sea estanca. Antes de taladrar, asegúrese de que no hay tuberías de agua ni cables eléctricos en el lugar correspondiente de la pared.
  • Page 26: Prima della messa in esercizio è necessario leggere attentamente le istruzioni di installazione e attenersi alle misure di sicurezza descritte. Le istruzioni di installazione devono essere conservate per eventuali future consultazioni. La mancata osservanza delle istruzioni o l’uso non conforme alle disposizioni esonera il produttore da ogni responsabilità. I miscelatori termostatici sono concepiti per l’alimentazione di acqua calda mediante accumulatori di pressione, garantendo la massima precisione di temperatura. Se in particolari condizioni di installazione si dovessero registrare variazioni di temperatura, regolare il termostato sulle condizioni locali. Per evitare le ustioni, il prodotto è dotato di un limitatore di temperatura con blocco. Si consiglia di impiegare sempre termostati che consentano di limitare la temperatura a 43 °C in luoghi sensibili come ospedali e case di cura. Durante il montaggio su pareti in cartongesso, assicurarsi che vi sia adeguata stabilità grazie a un rinforzo corrispondente nella parete. Prima dell’installazione, l’acqua deve essere fatta scorrere attraverso il tubo per rimuovere eventuali residui. Quando si scarica l’impianto domestico, è necessario svuotare separatamente i termostati.
  • Page 27: L’installazione deve essere effettuata in conformità alle normative locali in vigore per l’edilizia e le installazioni. Il dispositivo di sicurezza che assicura la qualità dell’acqua potabile non deve essere modificato e deve essere sostituito solo da uno specialista. Prima di sostituire il rubinetto, chiudere il rubinetto principale dell’erogazione dell’acqua. L’installazione dei raccordi a S può essere impegnativa. Si consiglia di affidare l’installazione a uno specialista. Non serrare troppo a fondo i raccordi a vite per evitare eventuali danni. Per garantire il funzionamento di sicurezza del termostato, è necessario regolare la temperatura di uscita a 38 °C. Se il limitatore di temperatura con blocco deve essere a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura in dotazione. Controllare regolarmente che l’installazione sia a tenuta. Si consiglia di forare all’interno del giunto per evitare danni alla piastrella.
  • Page 28: De installatiehandleiding moet vóór de ingebruikname zorgvuldig worden doorgelezen en de beschreven veiligheidsmaatregelen moeten worden opgevolgd. Thermostaatmengkranen zijn ontworpen als warmwatervoorziening via boilers en leveren de hoogste temperatuurnauwkeurigheid. De elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben van ten minste 18 kW of 250 kcal/min. Thermostaten kunnen niet in combinatie met lagedrukboilers worden gebruikt. Voor de begrenzing van de temperatuur wordt een temperatuurbegrenzer met dit product meegeleverd. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed, wordt het gebruik van thermostaten aanbevolen die op 43 °C kunnen worden begrensd. Bij montage aan gipswanden moet ervoor worden gezorgd dat er voldoende stevigheid door een overeenkomstige versterking in de wand is. Laat vóór de installatie water door de leiding stromen om eventuele bezinksels te verwijderen. Voor het nakomen van de geluidswaarden dient men bij statische drukken boven 5 bar een drukregelaar in te bouwen. Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de thermostaten apart te worden afgetapt.
  • Page 29: De installatie moet worden uitgevoerd volgens de geldende plaatselijke bouw- en installatievoorschriften. Neem in geval van zorgen of vragen contact op met GROHE of een vakman. De veiligheidsvoorziening die in de armatuur is ingebouwd om de drinkwaterkwaliteit te beschermen, mag niet worden gewijzigd. Draai de hoofdkraan van de watertoevoer dicht voordat u de kraan vervangt. De installatie van de S-verbindingen kan veeleisend zijn. Draai schroefverbindingen ook met geplaatste pakking niet te vast aan om beschadigingen te voorkomen. Afstelling van de uitlooptemperatuur op 38 °C is noodzakelijk om de veiligheidsrelevante functie van de thermostaat te waarborgen. Controleer regelmatig of de installatie niet lekt. Als de temperatuuraansluitingen omgekeerd zijn, moet de compacte thermostaatkardoes van de thermostaat worden vervangen. We raden u aan te boren in de voeg om beschadiging van de tegel te voorkomen.
  • Page 30: Bruksanvisningen måste läsas noggrant före idrifttagningen och säkerhetsåtgärderna som beskrivs ska vidtas. Termostatarmaturer är konstruerade för varmvattenförsörjning via tryckbehållare och ger högsta temperaturnoggrannhet. Man kan inte använda termostater i kombination med trycklösa behållare. Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt flödestryck på 3 bar. Ett temperaturändläsesstopp för temperaturbegränsning bifogas med denna produkt. För tappställen med speciellt beaktande av vattentemperaturen rekommenderas användning av termostater som kan begränsas till 43 °C. Vid montering på gipsväggar måste tillräcklig hållfasthet garanteras av en förstärkning i väggen. Innan installationen bör man spola vatten genom ledningen för att avlägsna eventuella rester. För att inte överstiga ljudnivån skall en tryckreducerare installeras om vilotrycket överstiger 5 bar. Töms hussystemet är det viktigt att tömma termostaterna separat.
  • Page 31: Installationen måste genomföras i enlighet med de lokala bygg- och installationsföreskrifterna. Säkerhetsanordningen som är monterad i armaturen för att skydda dricksvattenkvaliteten får inte ändras och får endast bytas ut av en fackman. Stäng vattentillförselns huvudkran innan du byter ut armaturen. Installationen av S-anslutningar kan vara svår. Dra inte åt skruvanslutningar med ilagd tätning för hårt, för att förhindra skador. Justering av utloppstemperaturen till 38 °C är nödvändig för att säkerställa termostatens säkerhetsrelaterade funktion. Om temperaturbegränsningen ska vara 43 °C, sätt in den medföljande temperaturbegränsaren i temperaturvalshandtaget. Kontrollera regelbundet att installationen är tät. Om temperaturanslutningarna är omvända måste termostatens kompaktpatron bytas ut. För att undvika skador på kaklet rekommenderar vi att borra i fogarna.
  • Page 32: Installationsvejledningen skal læses grundigt igennem inden ibrugtagning, og de beskrevne sikkerhedsforanstaltninger skal følges. Manglende overholdelse af vejledningen eller ikke-hensigtsmæssig anvendelse fritager producenten for ansvar. Termostatbatterier er konstrueret til varmtvandsforsyning via trykbeholder. Alle termostater justeres på fabrikken med et tilgangstryk på 3 bar fra begge sider. Der er vedlagt en temperaturbegrænser til dette produkt til begrænsning af temperaturen. Til tapsteder med særlige krav til vandtemperaturen anbefales det at anvende termostater, der kan begrænses til 43 °C. Montering på vægge af gipsplader skal sikres ved forstærkning. Lad vandet løbe gennem rørledningen inden installation for at fjerne eventuelle rester. For overholdelse af støjgrænserne skal der ved hviletryk på over 5 bar monteres en reduktionsventil. Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes separat.
  • Page 33: Installationen skal udføres i henhold til de lokalt gældende bygge- og installationsforskrifter. Ved tvivl eller spørgsmål bedes du kontakte GROHE eller en fagmand. Den sikkerhedsanordning, der er indbygget i armaturet til beskyttelse af drikkevandets kvalitet, må ikke ændres. Luk for hovedhanen, inden armaturet skiftes ud. Installationen af S-forbindelserne kan være krævende. For at undgå beskadigelse bør skrueforbindelserne ikke strammes for meget. Udløbstemperaturen skal indstilles til 38 °C for at sikre termostatens sikkerhedsrelevante funktion. Hvis temperaturbegrænsningen skal indstilles til 43 °C, skal den medfølgende temperaturbegrænser indsættes. Kontrollér regelmæssigt, at installationen er tæt. For at undgå at beskadige flisen anbefaler vi at bore i fugen.
  • Page 34: Installasjonsveiledningen må leses nøye før idriftsetting, og de oppgitte sikkerhetstiltakene må følges. Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning via trykkmagasiner og gir dermed den mest nøyaktige temperaturen. Termostater kan ikke benyttes i forbindelse med trykkfrie magasiner. Dersom det på grunn av spesielle installeringsforhold skulle oppstå temperaturavvik, må termostaten justeres for de lokale forhold. For å begrense temperaturen følger det med en temperaturendestopper til dette produktet. På tappesteder der utløpstemperaturen er ekstra viktig anbefales det å bruke termostater som kan begrenses til 43 °C. For dusjanlegg i barnehager og spesialområder i sykehjem anbefales generelt at temperaturen ikke skal overstige 38 °C. Gjeldende standarder og tekniske bestemmelser for drikkevann må overholdes. Før installasjonen bør man la det renne vann gjennom ledningen for å fjerne eventuelle rester. Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes separat.
  • Page 35: Installasjonen må gjennomføres i samsvar med gjeldende bygge- og installasjonsforskrifter. Sikkerhetsinnretningen til beskyttelse av drikkevannskvaliteten som er montert i armaturen, skal ikke endres, og bare byttes av fagfolk. Skru av hovedkranen på vanntilførselen før du skifter armaturen. Installasjonen av S-koblingene kan være krevende. For å unngå skader på rørledningssystemet anbefaler vi å la en fagperson gjennomføre dette. Ikke trekk til skrueforbindelser med innlagt tetning for mye, så unngår du skader. Innstilling av utløpstemperaturen på 38 °C er nødvendig for å sikre sikkerhetsfunksjonen til termostaten. Kontroller regelmessig at installasjonen er tett. Hvis temperaturtilkoblingene ble byttet om, må den kompakte termostatpatronen skiftes ut. For å unngå skader på flisen anbefaler vi å bore i fugen.
  • Page 36: Lue asennusohje huolellisesti ennen käyttöönottoa ja noudata kuvattuja turvatoimenpiteitä. Termostaattisekoittajat on tarkoitettu käytettäviksi lämpimän veden syöttöön painevaraajien kanssa. Sekoittajia voidaan käyttää myös sähkö- tai kaasuläpivirtauskuumentimien kanssa, mikäli niiden teho on riittävä. Termostaattien käyttö paineettomien säiliöiden kanssa ei ole mahdollista. Mikäli erityisten asennusolosuhteiden vuoksi esiintyy lämpötilavaihteluita, termostaatti on säädettävä paikallisia olosuhteita vastaavaksi. Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä huomiota ulosvirtauslämpötilaan, suosittelemme käyttämään termostaatteja, joiden lämpötilan voi rajoittaa 43 °C:seen. Lastentarhojen ja hoitokotien erityisten alueiden suihkujärjestelmille suositellaan, ettei lämpötila ylittäisi 38 °C:ta. Kun asennus tehdään kevytrakenteiseen seinään, seinässä täytyy olla riittävä vahvike pitävän kiinnityksen varmistamiseksi. Meluarvojen noudattamiseksi on laitteeseen asennettava paineenalennusventtiili lepopaineen ylittäessä 5 baria. Kun tyhjennät talon putkistot, termostaatit on tyhjennettävä erikseen.
  • Page 37: Asennus on suoritettava voimassa olevien paikallisten rakennus- ja asennusmääräysten mukaisesti. Hanaan asennettua juomaveden laadun suojaksi tarkoitettua turvalaitetta ei saa muuttaa, ja vain ammattihenkilö saa vaihtaa sen. Kierrä vedensyötön päähana irti ennen hanan vaihtamista. Epäkeskoliittimien asennus voi olla haastavaa. Suosittelemme, että asennus annetaan alan ammattilaisen tehtäväksi. Älä kiristä ruuviliitoksia liian tiukkaan silloinkaan, kun tiiviste on paikallaan, jotta vaurioita ei synny. Ulosvirtauslämpötilaksi on säädettävä 38 °C, jotta voidaan taata termostaatin turvallinen toiminta. Jos haluat rajoittaa lämpötilan 43 °C:n tasolle, laita oheinen lämpötilanrajoitin lämpötilan valintakahvaan. Tarkista säännöllisesti, että asennus on tiivis. Jotta vältetään laatan vaurioituminen, suosittelemme poraamaan sauman kohdalle.
  • Page 38: Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję instalacji i przestrzegać opisanych środków bezpieczeństwa. Zakres stosowania baterii termostatycznych przeznaczony jest do zasilania w ciepłą wodę poprzez zbiorniki ciśnieniowe. Termostatów nie można stosować w połączeniu z podgrzewaczami bezciśnieniowymi. Informacja dotycząca bezpieczeństwa – unikanie oparzeń. Zalecane jest stosowanie termostatów zapewniających ograniczenie temperatury do 43 °C w miejscach takich jak szpitale i domy opieki. W przypadku odchylenia temperatury należy wyregulować termostat stosownie do lokalnych warunków pracy instalacji. Należy przestrzegać obowiązujących norm dotyczących wody pitnej. Przed instalacją należy przepuścić przez rurę wodę, aby usunąć wszelkie pozostałości. Minimalne natężenie przepływu wynosi 5 l/min. Produkt nie może być używany jako uchwyt.
  • Page 39: Montaż należy przeprowadzić zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami budowlanymi i montażu. W przypadku pytań lub wątpliwości skontaktuj się z GROHE lub specjalistą. Zabudowanego w armaturze urządzenia zabezpieczającego do ochrony jakości wody pitnej nie można modyfikować i może być wymieniane tylko przez specjalistę. Kran główny z doprowadzeniem wody zakręć przed wymianą armatury. Montaż czek przyłączeniowych może wymagać. Zalecamy wykonanie tej czynności przez specjalistę, aby uniknąć uszkodzenia instalacji rurowej. Nie dokręcaj zbyt mocno połączeń, aby uniknąć uszkodzeń. Konieczne jest wyrównanie temperatury wylotu do 38 °C, aby zapewnić istotne dla bezpieczeństwa funkcjonowanie termostatu. Regularnie kontroluj, czy instalacja jest szczelna. W przypadku odwrotnego podłączenia temperatur (gorące w prawo – zimne w lewo), należy wymienić wkład kompaktowy termostatu.
  • Page 40: Page 40
  • Page 41: Page 41
  • Page 42: Page 42
  • Page 43: Page 43
  • Page 44: Před uvedením do provozu je třeba si pozorně přečíst návod k instalaci a dodržovat popsaná bezpečnostní opatření. Návod k instalaci je třeba uschovat pro budoucí použití. Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky. Při dostatečném výkonu jsou vhodné také elektrické nebo plynové průtokové ohřívače. Bezpečnostní informace – vyvarování se opaření. K tomuto výrobku je přiložena koncová teplotní zarážka, která slouží na omezování teploty. Na místech odběru, kde je důležité dbát na výstupní teplotu, se doporučuje používat termostaty, které se dají omezit na 43 °C. Při montáži na sádrokartonové stěny se musí zkontrolovat, zda je odpovídajícím zesílením zajištěna dostatečná pevnost stěny. Je třeba dodržovat platné normy a technická pravidla pro pitnou vodu. Před montáží je třeba nechat protéct vodu přes potrubí, aby se odstranily případné usazeniny. Bezpečnostní zarážka je nastavena na 38 °C. Teplota teplé vody je u přívodu minimálně o 2 °C vyšší než teplota smíšené vody. Minimální průtok je 5 l/min. Pro dodržení předepsaných hodnot hluku je nutno při statických tlacích vyšších než 5 bar namontovat redukční ventil. Při vyprazdňování domovního vodovodního systému je třeba termostaty vyprázdnit samostatně. Výrobek se nesmí používat jako madlo.
  • Page 45: Instalace musí být provedena v souladu s platnými místními stavebními a montážními předpisy. Bezpečnostní zařízení instalované v armatuře k ochraně kvality pitné vody se nesmí vyměňovat za jiný typ. Doporučujeme, aby instalaci konektoru provedl odborník. Šroubové spoje příliš neutahujte, aby nedošlo k jejich poškození. Je nutné nastavit výstupní teplotu na 38 °C pro zajištění funkce termostatu. Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C, vložte do rukojeti teplotního regulátoru přiložený omezovač teploty. Těsnost montáže pravidelně kontrolujte. Pokud jsou přípojky teploty obrácené, je třeba vyměnit kompaktní kartuši termostatu. Doporučujeme vrtat do spár, aby nedošlo k poškození dlaždic. Před vrtáním se ujistěte, že na odpovídajícím místě není žádné vodovodní ani elektrické vedení.
  • Page 46: Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a szerelési útmutatót, és tartsa be a leírt biztonsági utasításokat. A termosztátos csaptelepek nyomásálló tartályon keresztül történő melegvíz-ellátásra készültek. A gyártóüzemben az összes termosztátot kétoldali, 3 bar értékáramlási nyomás mellett kalibráljuk be. A hőmérséklet-szabályozó végütközővel van ellátva a forrázásveszély elkerülése érdekében. Kórházakban és iskolákban javasolt a 43 °C-os hőmérséklet-korlátozás beállítása. Óvodákban a hőmérséklet ne lépje túl a 38 °C-ot. A zuhanyrúd szerelése előtt folyasson át vizet a vezetéken, hogy elkerülje a szennyeződést. A meleg víz hőmérséklete a tápcsatlakozásnál minimum 2 °C-kal magasabb, mint a kevert víz hőmérséklete. Fagyveszély esetén a hőfok-szabályozókat külön kell leüríteni. A terméket nem szabad fogantyúként használni.
  • Page 47: A szerelést a helyileg érvényben lévő építési és szerelési előírások szerint kell elvégezni. Bizonytalanság vagy kérdés esetén forduljon a GROHE munkatársaihoz vagy egy szakemberhez. A szerelvénybe beépített, az ivóvíz-minőség védelmére szolgáló biztonsági berendezést nem szabad módosítani. A szerelvény lecserélése előtt zárja el a bejövő vízág csapját. Az S-csatlakozók szerelése nagy odafigyelést kívánhat. A károsodás elkerülése érdekében a tömítés behelyezése után se húzza túl szorosra a csavarkötéseket. A kimeneti hőmérséklet 38 °C-ra történő beállítása a termosztát biztonsági szempontból releváns működésének biztosításához szükséges. Rendszeresen ellenőrizze a szerelvény tömítettségét. Javasoljuk a fúrást a fugába végezni, így elkerülhet a csempe sérülése. A fúrás előtt győződjön meg róla, hogy a falban az adott helyen nem futnak elektromos vagy vízvezetékek.
  • Page 48: As instruções de instalação devem ser lidas cuidadosamente antes da colocação em funcionamento e as medidas de segurança descritas devem ser respeitadas. As misturadoras termostáticas são construídas para o abastecimento de água quente através de termoacumuladores de pressão. Com a potência suficiente (a partir de 18 kW ou 250 kcal/min), são também adequados esquentadores elétricos ou a gás. Os termóstatos não podem ser utilizados juntamente com reservatórios sem pressão. Este produto é fornecido com um batente final de temperatura para limitação da temperatura. Recomenda-se a utilização de termóstatos que possam ser limitados a 43 °C em saídas com especial observância da temperatura de saída. Para sistemas de duche em infantários, recomenda-se que a temperatura não exceda os 38 °C. Se a montagem for feita em paredes de placa de gesso cartonado, é necessário assegurar uma suficiente fixação na parede através de um reforço. Antes da instalação, deve deixar correr água pelo cano para remover quaisquer resíduos. Os termóstatos devem ser esvaziados separadamente durante o escoamento da instalação doméstica.
  • Page 49: A instalação deve ser realizada de acordo com os regulamentos locais de construção e instalação em vigor. Se não tiver certeza ou tiver alguma dúvida, entre em contacto com a GROHE ou com um especialista. O dispositivo de segurança instalado na torneira para proteger a qualidade da água potável não pode ser alterado e só pode ser substituído por um técnico especializado. Feche a torneira principal de abastecimento de água antes de substituir a torneira. A instalação das uniões S pode ser um desafio. Para evitar danos no seu sistema de canalização, recomendamos que a instalação seja realizada por um profissional. Não aperte demais as uniões roscadas, mesmo com a vedação inserida, de forma a evitar danos. A regulação da temperatura de saída para 38 °C é necessária para assegurar a função de segurança do termóstato. Verifique regularmente se a instalação está correta. Recomenda-se que a substituição do termoelemento compacto seja feita por um profissional.
  • Page 50: Kurulum talimatları dikkatlice okunmalı ve açıklanan güvenlik önlemleri takip edilmelidir. Kurulum talimatları ileride başvurmak üzere saklanmalıdır. Talimatlara uyulmaması veya yanlış kullanım, üreticiyi sorumluluktan kurtarır. Termostatik bataryalar, basınçlı hidrofor üzerinden sıcak su beslemesi için tasarlanmıştır. Yeterli performansta elektrikli ofben veya doğalgazlı ofbenler de uygundur. Bütün termostatlar fabrikada, her iki yönde uygulanan 3 bar akış basıncına göre ayarlanır. Sıcaklık sınırlanabilmesi için bu ürünle birlikte bir sıcaklık sınırlama tertibatı verilir. Çocuk yuvalarındaki ve bakım evlerinin belirli alanlarındaki sistemlerinde genel olarak sıcaklığın 38 °C üzerine çıkmaması önerilir. Montajdan önce borudan su geçirin. Ürün, tutacak olarak kullanılmamalıdır.
  • Page 51: Montaj, geçerli yerel inşaat ve sıhhi tesisat yönetmeliklerine uygun olarak gerçekleştirilmelidir. Sorunuz veya aklınıza takılan bir şey varsa lütfen GROHE ya da bir uzman ile iletişime geçin. Çeşme suyu kalitesini korumak için bataryaya takılan güvenlik tertibatı değiştirilmemelidir. Bataryayı değiştirmeden önce ana su girişini kapatın. Bağlantıların montajı karmaşık olabilir. Vida bağlantılarını contalı olsa bile deformasyona neden olmamak için fazla sıkmayın. Termostatın güvenli bir şekilde çalışabilmesi için çıkış sıcaklığı 38 °C'ye ayarlanmalıdır. Isı limit kilidi, 43 °C’de ise, ürünle birlikte verilen ısı sınırlayıcısını ısı ayar tutamağına yerleştirin. Montajın sızdırmadığından emin olmak için düzenli aralıklarla kontrol edin. Fayansların hasar görmemesi için birleşme yerlerinden delmenizi öneririz.
  • Page 52: Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na inštaláciu a dodržiavajte uvedené bezpečnostné opatrenia. Návod na inštaláciu uschovajte pre budúce použitie. Batérie termostatu sú konštruované na zásobovanie teplou vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi. Pri tomto použití sa dosahuje najvyššia presnosť nastavenej teploty. Bezpečnostné informácie – ochrana proti obareniu. Tento výrobok je vybavený bezpečnostnou zarážkou na obmedzenie teploty. Pri sprchovacích zariadeniach v škôlkach a vo zvláštnych zariadeniach domovov sociálnej starostlivosti sa vo všeobecnosti odporúča, aby teplota neprekročila 38 °C. Je potrebné dodržiavať platné normy a technické pravidlá pre pitnú vodu. Pri montáži na sadrokartónové steny sa musí skontrolovať, či je zabezpečená dostatočná pevnosť steny. Pred inštaláciou by sa malo potrubie prepláchnuť vodou, aby sa odstránili všetky zvyšky. Bezpečnostná zarážka je nastavená na 38 °C. Teplota teplej vody je na zásobovacej prípojke vody minimálne o 2 °C vyššia ako teplota zmiešanej vody. Pri vyprázdňovaní vodovodného rozvodného systému je potrebné termostaty vyprázdniť samostatne.
  • Page 53: Inštalácia sa musí vykonať v súlade s platnými miestnymi stavebnými a inštalačnými predpismi. Bezpečnostné zariadenie nainštalované v armatúre na ochranu kvality pitnej vody sa nesmie nahrádzať iným a môže ho vymeniť len odborník. Pred výmenou armatúry vypnite hlavný prívod vody. Inštalácia S-prípojok môže byť náročná. Odporúča sa, aby túto činnosť vykonal odborník. Aby nedošlo k poškodeniam, skrutkové spoje neuťahujte príliš silno. Nastavenie výstupnej teploty na 38 °C je potrebné na zabezpečenie bezpečnostnej funkcie termostatu. Ak má byť hranica koncového dorazu teploty 43 °C, do rukoväte regulácie teploty vložte priložený obmedzovač teploty. Pravidelne kontrolujte, či inštalácia dobre tesní. Odporúča sa, aby výmenu kompaktné kartuše termostatu vykonal odborník.
  • Page 54: Pred zagonom je treba natančno prebrati navodila za namestitev in upoštevati opisane varnostne ukrepe. Navodila za namestitev je treba shraniti za poznejšo uporabo. Neupoštevanje navodil ali nepravilna uporaba proizvajalca odvezujeta odgovornosti. Termostatske baterije so namenjene oskrbi s toplo vodo prek talnega zbiralnika. Termostatov se ne sme uporabljati v kombinaciji z netlačnimi zbiralniki. Varnostne informacije – preprečevanje oparin vključujejo omejevalnik temperature. Priporočena uporaba termostatov, ki jih je mogoče omejiti na 43 °C, na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na izhodni temperaturi. Upoštevati je treba veljavne standarde in tehnična pravila za pitno vodo. Pri montaži na stene, ki niso zidane, je treba preveriti, da je stena dovolj trdna. Kadar tlak v mirovanju presega 5 barov, je treba vgraditi reducirni ventil.
  • Page 55: Inštalacijo morate izvesti v skladu z veljavnimi krajevnimi gradbenimi in inštalacijskimi predpisi. V primeru nejasnosti ali vprašanj se obrnite na družbo GROHE ali strokovnjaka. Varnostne naprave, ki je vgrajena v armaturi za zaščito kakovosti pitne vode, ni dovoljeno spreminjati in jo sme zamenjati samo strokovnjak. Pred menjavanjem armature zaprite glavni ventil za dovajanje vode. Inštalacija S-priključkov je lahko zahtevna. Da bi se izognili poškodbam vašega cevnega sistema, priporočamo, da inštalacijo opravi strokovnjak. Vijačnih povezav tudi z vloženim tesnilom ne privijte premočno, da preprečite poškodbe. Za zagotovitev varnostne funkcije termostata je treba izhodno temperaturo nastaviti na 38 °C. Redno preverjajte, da inštalacija tesni. Pred vrtanjem se prepričajte, da na ustreznem mestu v steni ni napeljav za vodo ali električnih napeljav.
  • Page 56: Prije puštanja u rad potrebno je pažljivo pročitati upute za instalaciju i pridržavati se opisanih sigurnosnih mjera. Upute za instalaciju potrebno je sačuvati za buduću upotrebu. Nepridržavanje uputa ili nenamjenska upotreba oslobađa proizvođača od odgovornosti. Termostatske baterije namijenjene su za opskrbu toplom vodom preko tlačnog spremnika. Termostati se ne mogu upotrebljavati zajedno s bestlačnim spremnicima. Svi termostati tvornički su podešeni na obostrani prototni tlak od 3 bara. Ovom proizvodu je za ograničenje temperature priložen graničnik krajnje temperature. Preporučljivo je koristiti termostate koji se mogu ograničiti na 43 °C u specijalnim okruženjima. U tu svrhu upotrebljavajte termostate Grohtherm Special s odgovarajućim sigurnosnim graničnikom. Pri montaži na zid od gipsanog kartona potrebno je osigurati dostatnu čvrstoću postavljanjem odgovarajućih ojačanja u zid. Prije instalacije treba pustiti vodu da prođe kroz cjevovod kako bi se uklonili eventualni ostaci. Sigurnosni zapor je postavljen na 38 °C. Minimalni protok iznosi 5 l/min. U slučaju opasnosti od smrzavanja, termostati se moraju zasebno isprazniti. Proizvod se ne smije upotrebljavati kao ručka.
  • Page 57: Instalacija se mora izvesti u skladu s važećim lokalnim propisima o konstrukciji i instalaciji. Na sigurnosnoj napravi za zaštitu kvalitete pitke vode ne smiju se vršiti preinake. Zamjenu sigurnosne naprave smije provoditi samo stručnjak. Prije zamjene armature zatvorite glavni ventil za dovod vode. Instalacija S-priključaka može biti zahtjevna. Preporučujemo da instalaciju izvrši stručnjak. Podešavanje izlazne temperature na 38 °C je neophodno za sigurnosnu funkciju termostata. Redovito provjeravajte je li instalacija dobro zabrtvljena. Ako su temperaturni priključci zamijenjeni, potrebno je zamijeniti kompaktnu kartušu termostata. Preporučujemo da bušite kroz fuge kako biste spriječili oštećenja na pločicama.
  • Page 58: Page 58
  • Page 59: Page 59
  • Page 60: Paigaldusjuhised tuleb enne kasutuselevõttu täpselt läbi lugeda ja ohutusjuhiseid järgida. Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate sooja veega varustamiseks soojussalvestite kaudu. Termostaate ei saa kasutada ühendatuna survestamata soojussalvestitega. Temperatuuri piiramiseks on kaasas temperatuuri piiraja. Soovituslik paigaldada termostaadid, millele saab seada piiriks 43 °C, eriti hoolikalt jälgimist nõudvatesse asutustesse. Lasteaedade dušisüsteemide puhul on soovituslik, et temperatuur ei ületaks 38 °C. Kergseinale paigaldamisel tuleb veenduda, et sein oleks piisavalt tugevaks tehtud. Kuuma vee temperatuur peab ühenduskohas olema vähemalt 2 °C kõrgem kui seguvee temperatuur. Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada survealandaja. Maja veevärgi tühjendamisel tuleb termostaadid tühjendada eraldi.
  • Page 61: Paigaldage kohalike ehitus- ja paigaldusnõuete kohaselt. Joogivee kvaliteedi kaitseks liitmikusse paigaldatud kaitseseadist ei tohi muuta. Keerake vee juurdevoolu peakraan enne armatüüri vahetamist lahti. S-liideste paigaldamine võib olla keeruline. Torustiku kahjustamise vältimiseks soovitame lasta tööd teha professionaalil. Kahjustuste vältimiseks ärge keerake keermesühendusi koos tihendiga liiga tugevasti kinni. Termostaadi ohutusega seotud funktsioonide tagamiseks on vajalik väljundtemperatuuri reguleerimine 38 °C-ni. Kontrollige regulaarselt paigalduse lekkekindlust. Kui temperatuuriühendused on vastupidised, tuleb termostaadi kompaktkassett välja vahetada. Plaadi kahjustamise vältimiseks soovitame puurida vuugi sisse.
  • Page 62: Pirms palaišanas ir jāizlasa montāžas instrukcija un ir jāievēro aprakstītie drošības pasākumi. Montāžas instrukcija ir jāuzglabā vēlākai atsaucei. Neievērošana vai nepareiza lietošana atbrīvo ražotāju no atbildības. Termostata krāni ir konstruēti siltumapgādei no hidroakumulatoriem. Ja jauda ir pietiekama, tie piemēroti ar elektriskiem vai gāzes caurteces sildītājiem. Visiem termostatiem tiek noregulēts abpusējais hidrauliskais spiediens. Drošības informācija – izvairīšanās no applaucēšanas. Ieteicams izmantot termostatos, kuros var iestatīt temperatūras ierobežojumu – 43 °C. Montējot dušas stieņa konstrukciju, ir jānodrošina, lai siena tiek iebūvēta pietiekami stipra. Ir jāievēro esošie standarti un tehniskie noteikumi attiecībā uz dzeramo ūdeni.
  • Page 63: Uzstādīšana jāveic saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem. Savienojuma uzstādīšanai dzeramā ūdens kvalitātes aizsardzības drošības ierīce nedrīkst tikt pārveidota un to drīkst nomainīt tikai kvalificēts speciālists. Pirms armatūras nomaiņas aizveriet galveno ūdens pievadkrānu. Uzstādīšanu ieteicams veikt speciālistam, lai izvairītos no cauruļvadu sistēmas bojājumiem. Izplūdes temperatūra ir jānoregulē līdz 38 °C, lai nodrošinātu drošību saistībā ar termostata darbību. Ja temperatūras beigu atdurei jāsasniedz 43 °C, ievietojiet pievienoto temperatūras ierobežotāju. Regulāri pārbaudiet uzstādīšanas blīvumu. Ja temperatūras savienojumi ir sajaukti, termostata kompaktpatrona ir jāmaina. Lai nebojātu flīzes, ieteicams urbt šuves. Pirms urbšanas pārliecinieties, ka attiecīgajā vietā aiz sienas neatrodas ūdens cauruļvadi vai elektriskie kabeļi.
  • Page 64: Prieš pradedant eksploatuoti gaminį, reikia atidžiai perskaityti montavimo instrukcijas ir laikytis aprašytų saugumo priemonių. Montavimo instrukcijas reikia saugoti ateičiai. Naudojimo sritis - termostatiniai maišytuvai, skirti karšto vandens tiekimui. Termostatai negali būti naudojami su beslėgiais vandens kaupikliais. Informacija apie saugą - apsauga nuo nuplikymo. Rekomenduojama naudoti termostatus, ribojančius temperatūrą iki 43 °C ypatingose vietose. Dušo strypo montavimas turi atitikti reikalavimus. Apsauginis temperatūros ribotuvas yra 38 °C. Mažiausioji prataka yra 5 l/min. Gaminio negalima naudoti kaip laikymosi rankenos.
  • Page 65: Rengimas turi būti atliekamas laikantis galiojančių vietinių statybos ir rengimo taisyklių. Vandentiekio vandens kokybei apsaugoti armatūroje sumontuoto apsauginio taiso keisti negalima, jį gali pakeisti tik specialistas. Prieš keisdami jungtį, užsukite pagrindinį vandens tiekimo maišytuvą. Sujungimo rengimas gali būti sudėtingas. Rekomenduojame, kad tai atliktų specialistas. Neužveržkite varžtinių jungčių pernelyg stipriai, net ir esant uždaram sandarikliui. Norint užtikrinti saugą, svarbi termostato funkcija, būtina reguliuoti srauto temperatūrą iki 38 °C. Jeigu galutinė temperatūros riba turi būti ties 43 °C, tuomet pridedame temperatūros ribotuvą. Reguliariai patikrinkite, ar renginys yra sandarus. Jei temperatūros jungtys yra sukeistos, kompaktišką termostato kasetę reikia atkeisti. Rekomenduojama, kad šį keitimą atliktų specialistas.
  • Page 66: Citiți cu atenție manualul de instalare înainte de punerea în funcțiune și urmați măsurile de siguranță descrise. Manualul de instalare trebuie păstrat pentru consultare ulterioară. Producătorul nu își asumă răspunderea în cazul nerespectării instrucțiunilor sau al utilizării necorespunzătoare. Bateriile termostate sunt construite pentru alimentare cu apă caldă din surse sub presiune. Termostatele nu se pot folosi în conexiune cu cazane nepresurizate. Toate termostatele sunt reglate din fabric la o presiune de curgere de 3 bar. La punctele de evacuare care necesită o atenție deosebită, este recomandat introducerea termostatelor limitate la 43 °C. La instalarea pe pereți din gips carton, trebuie asigurată o rigiditate suficientă printr-o consolidare corespunzătoare. Înainte de instalare, trebuie să se curgă apa prin conducte pentru a îndepărta eventualele reziduuri. Limitarea de siguranță este la 38 °C, iar debitul minim este de 5 l/min.
  • Page 67: Instalarea trebuie efectuată conform reglementărilor locale de construcție și de instalare în vigoare. Dispozitivul de siguranță instalat în armătură pentru a proteja calitatea apei potabile nu trebuie modificat. Desfaceți prin rotire robinetul principal al alimentării cu apă înainte de schimbarea bateriei. Instalarea racordurilor în S poate reprezenta o provocare. Nu strângeți prea tare racordurile filetate, chiar și cu garnitura aplicată, pentru a evita deteriorările. Reglarea temperaturii de ieșire la 38 °C este necesară pentru a asigura funcționarea în siguranță a termostatului. Opritorul de limitare a temperaturii trebuie să fie plasat pe 43 °C. Controlați regulat dacă instalația este etanșă. Dacă racordurile de temperatură sunt inversate, cartușul compact al termostatului trebuie înlocuit. Pentru a evita deteriorarea faianței, se recomandă să guriți în rost.
  • Page 68: Page 68
  • Page 69: Page 69
  • Page 70: Page 70
  • Page 71: Page 71
  • Page 72: Page 72
  • Page 73: Page 73